Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
One postulate is that aid is effective only in the context and in conjunction with good governance and quality economic management. Один тезис заключается в том, что помощь эффективна только в контексте и в сочетании с эффективным государственным управлением и качественным экономическим управлением.
A compressor (7) is switched on with the aid of a timer (8). Компрессор (7) включается с помощь таймера (8).
A college may make awards of financial aid to disadvantaged students without regard to race or national origin even if that means that such awards go disproportionately to minority students. Колледж имеет право предоставлять финансовую помощь малоимущим студентам независимо от их расы или национального происхождения даже в том случае, если сумма такой помощи является непропорционально большой по отношению к числу учащихся, принадлежащих к меньшинствам.
For the past decade or so, ecological pressures have forced the diversion of aid, earmarked for investment in social development, into environmental programmes. В течение последних примерно десяти лет проблемы экологического характера вынуждали отвлекать помощь, выделяемую на нужды социального развития, на программы по охране окружающей среды.
Domestic and external borrowing of these countries as well as the foreign aid and grants received appears to be utilized solely to finance capital expenditures. Внутреннее и внешнее заимствование этих стран, а также получаемая иностранная помощь и субсидии, судя по всему, используются исключительно для покрытия капитальных расходов.
(c) Financial aid for education. с) финансовая помощь учебным заведениям.
Within this system, bilateral aid accounts for approximately 70 per cent, with the multilateral system accounting for the remaining 30 per cent. В рамках этой системы на двустороннюю помощь приходится примерно 70 процентов, тогда как оставшиеся 30 процентов обеспечивают многосторонние учреждения.
This is why our countries have affirmed that temporary aid and depending on the goodwill of rich countries when faced with specific catastrophes does not accomplish much. Вот почему наши страны заявили, что временная помощь и зависимость от доброй воли богатых стран в период, когда наши государства сталкиваются с конкретными катастрофами, не дают больших результатов.
National and international relief efforts to counteract the worst of the suffering in such emergencies, while providing a decisive response, can often divert much-needed aid from longer-term development goals. Национальные и международные усилия по оказанию срочной помощи в целях облегчения самых ужасных страданий в подобных чрезвычайных ситуациях, хотя они и оказывают решающее воздействие, нередко отвлекают столь необходимую помощь от целей долгосрочного развития.
In response to such crises, relief efforts to counteract the worst of the suffering have been substantial, but have also diverted much needed aid from longer-term development goals. В связи с такими кризисами предпринимаются значительные усилия по оказанию помощи, чтобы хоть как-то облегчить огромные страдания людей, но в то же время это отвлекает столь необходимую помощь, которая могла бы пойти на достижение долгосрочных целей развития.
Fortunately, significant bilateral aid is being planned by the United States, Japan, Germany, France, Italy and many other donor countries. К счастью, Соединенные Штаты, Япония, Германия, Франция, Италия и многие другие страны-доноры планируют оказать существенную двустороннюю помощь.
Donors must make sure that the aid they grant really benefits the people and, in the first place, the poorest among them. Доноры должны принять меры к тому, чтобы оказываемая ими помощь действительно отвечала интересам народа и прежде всего его наиболее обездоленных представителей.
I am also deeply concerned that the present fighting in Liberia will result in tens of thousands of refugees and internally displaced persons to whom aid agencies would have no access. Меня также глубоко тревожит то, что в результате боевых действий, ведущихся в Либерии, десятки тысяч человек станут беженцами и вынужденными переселенцами, к которым учреждения, оказывающие помощь, не будут иметь доступа.
In recent years, donor countries have been increasingly focusing their official development assistance on emergency aid and social services such as education and health. В последние годы страны-доноры все более сосредоточивают свою официальную помощь в целях развития на оказании чрезвычайной помощи и помощи в сфере социальных услуг, таких, как образование и здравоохранение.
When donor countries provided aid to a fragile State such as Sierra Leone, they must take into account its post-conflict status. Когда страны-доноры оказывают помощь государству, находящемуся в столь уязвимом положении, как Сьерра-Леоне, им необходимо учитывать, что страна находится в постконфликтных условиях.
Growing insecurity affects the displaced populations and aid workers alike, with humanitarian staff struggling to bring relief and protection to the affected groups. Растущей опасности подвергаются как перемещенные группы, так и работники по оказанию помощи, когда гуманитарные сотрудники делают все возможное для того, чтобы доставить помощь и обеспечить защиту затрагиваемым группам.
It was emphasized that those exchanges should not be considered as aid or as part of and a substitute for official development assistance. Было подчеркнуто, что такие обмены не следует рассматривать как непосредственно помощь или как часть или замену официальной помощи в целях развития.
Canada has provided significant humanitarian assistance to Afghanistan over the past 10 years, including substantial aid in response to the current crisis. На протяжении последних 10 лет Канада предоставляет Афганистану значительную гуманитарную помощь, в том числе и существенное вспомоществование в ответ на нынешний кризис.
Our association is conducting an aid programme for persons infected with HIV/AIDS that provides ongoing monthly financial assistance to HIV/AIDS-infected individuals and their families. Наша ассоциация осуществляет программу помощи лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, в рамках которой этим лицам, а также их семьям предоставляется ежемесячная финансовая помощь.
The Government of Sudan has not provided security, without which people seeking and providing aid would only be targets for the Janjaweed. Правительство Судана не обеспечило безопасность, без которой люди, которые стремятся оказать помощь и предоставляют ее, будут лишь служить мишенью для формирований «Джанджавид».
In the new Länder the proportion of women receiving aid in founding their own businesses accounted for more than one third of the total. В новых федеральных землях доля женщин, получающих помощь в открытии своего дела, составила более трети от общего числа.
The reasons for the higher rate of violence against migrant women must therefore be studied more closely, in order to provide appropriate aid to this target group. Поэтому причины более высоких показателей насилия в отношении женщин-мигрантов необходимо изучить более тщательно, чтобы предоставлять этой целевой группе соответствующую помощь.
Integrate and coordinate aid within national plans and priorities and enhance administrative capacity; Ь) включать и согласовывать помощь с национальными планами и приоритетами и усиливать административный потенциал;
Impact of aid expenditures (some representative indicators); Воздействие расходов на помощь (некоторые репрезентативные показатели);
OECD announced its initiative on untying aid to LDCs from 1 January 2002, as well as a checklist to ensure coherence in their actions for poverty alleviation. ОЭСР сообщила о своей инициативе с 1 января 2002 года оказывать НРС не связанную условиями помощь, а также о контрольном списке в целях обеспечения согласованности их действий по борьбе с нищетой.