Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Whenever aid is being used to mobilize private resources, a strong regulatory framework needs to be put in place to address market failures. Во всех случаях, когда помощь используется для мобилизации частных ресурсов, должна быть установлена эффективная система регулирования для преодоления сбоев в работе рыночного механизма.
Developed countries must take the lead and continue with their pledge to renew and strengthen partnerships for development, including providing aid and promoting policies and programmes. Развитые страны должны взять на себя лидирующую роль и следовать своим заявленным обязательствам по возобновлению и укреплению партнерств в целях развития, в том числе предоставляя помощь и поддерживая соответствующие стратегии и программы.
Also, women in the Ukrainian diaspora worldwide are involved in significant humanitarian activism to bring aid to affected families and Ukraine's health care institutions that are stressed beyond their capabilities. Кроме того, женщины, проживающие в украинской диаспоре по всему миру, участвуют в масштабной гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечить помощь пострадавшим семьям и учреждениям здравоохранения Украины, находящимся в состоянии напряжения, выходящем за пределы их возможностей.
aid from a job coach as a means for increasing employment of disabled people, помощь консультанта по трудоустройству как средство увеличения числа инвалидов, получающих работу;
Guyana has also benefited from the Caribbean Forum (CARIFORUM) since its inception with financial aid through an Economic Development Fund (EDF) programme. Гайана пользуется плодами своего членства в Карибском форуме (КАРИФОРУМ) со времени его создания, получая финансовую помощь по программе Фонда экономического развития (ФЭР).
Income ceiling to which they received such aid was 615 lei net average income per family member. Предельный уровень дохода, ниже которого такая помощь оказывается, составляет 615 лей чистого среднего дохода на каждого члена семьи.
To make it easier for individuals with children to study, student aid in the form of an extra child allowance has been provided since 2006. Начиная с 2006 года, с тем чтобы облегчить получение образования лицам, имеющим детей, предоставляется дополнительная помощь в виде пособия на ребенка.
Between 2010 and 2013, Tzu Chi aid reached an additional 22 countries, mobilizing over 1 million volunteers to participate in relief efforts. В период с 2010 по 2013 год помощь Тцу Ши получили еще 22 страны при мобилизации более 1 млн. добровольцев для участия в деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
A number of the research papers issued on the topic have examined different financing instruments and types of resources such as taxes, aid and mineral rents. В ряде документов были рассмотрены различные финансовые инструменты и виды ресурсов, такие как налоги, помощь и рента от добычи полезных ископаемых.
Unprecedented growth of budget for obstetric aid and inpatient child care 2006 - 2013 Беспрецедентное увеличение бюджетных ассигнований на акушерскую помощь и стационарное лечение детей на период 2006-2013 годов
The National Commission for Refugee and Returnee Assistance provides support for refugees, coordinates aid for displaced persons and organizes censuses. Национальная комиссия помощи беженцам и возвращенным лицам (НКПБВЛ) оказывает поддержку беженцам, координирует помощь, предоставляемую перемещенным лицам, и проводит их перепись.
Bosnia and Herzegovina commended the steps to provide human rights education for leading officials, public servants and youth and requested examples of best practices in self-development of aid recipient countries. Босния и Герцеговина одобрила меры по обеспечению просвещения по правам человека для руководящих кадров, государственных служащих и молодежи и просила поделиться передовым опытом саморазвития стран, получающих помощь.
Is that someone coming to your aid? Кто-то едет к вам на помощь?
I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию.
We are willing to accept U.S. containment aid, but Hepanza must apologize for this disaster first. Мы готовы принять помощь от США, но сначала Хепанца должны принести свои извинения.
And long before that, the armies of neighbouring states will have come to our aid. Но думаю, армии соседних государств прибудут к нам на помощь значительно раньше.
Legal assistance based on State aid applies to every victim, unless they bring in their own advocate. Бесплатная правовая помощь предоставляется каждому потерпевшему, если только последний не обращается к своему адвокату.
Governments can aid in this process by stressing the importance of the consultation process across all government departments and all levels of government. Правительства могут оказать помощь в этом процессе, подчеркивая важность процесса консультаций с участием всех правительственных ведомств и всех уровней государственного управления.
During the review period, the implementation of eKasih tremendously improved the Government's ability to deliver specific and targeted assistance and aid to the neediest sections of society. В отчетный период осуществление "эКасих" позволило в огромной степени повысить способность правительства предоставлять конкретную адресную помощь и поддержку наиболее нуждающимся слоям общества.
With their aid, we shall build a bridge of ships to our allies, over which we will roll the implements of war. С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников, по которому мы доставим нашу помощь.
And that's when all my years of architectural training came to my aid. I saw the space in a way my opponents never would. И вот именно тогда годы архитектурной подготовки пришли мне на помощь я увидел возможнось, которую никогда бы не увидели мои соперники.
He is forever surrounded not only by his own men, but by good citizens who would quickly come to the aid of such a "noble" Roman. Он постоянно окружен не только своими людьми, но и простыми гражданами, которые быстро придут на помощь столь "благородному" римлянину.
Surely one of your brothers will come to our aid? Скорее всего один из ваших братьев придет на помощь.
I just wanted to propose, Prince David, if it's quite all right with you, that I come along and lend aid. Я хотел предложить, Принц Дэвид, если ты не против, принять мою помощь.
"Poor countries need aid." «Бедным странам нужна помощь».