Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
In addition to those, Slovenia has been providing humanitarian and logistic aid for the people of Afghanistan and the wider region. Помимо этого, Словения оказывала гуманитарную и материально-техническую помощь народу Афганистана и региону в целом.
Nor should such aid be used for political purposes. Нельзя допускать, чтобы такая помощь использовалась в политических целях.
The aid was mainly concentrated on humanitarian assistance and projects in support of conflict prevention, good governance and human rights. Эти средства были выделены главным образом на гуманитарную помощь и проекты в поддержку усилий по предотвращению конфликтов, обеспечению благого правления и защите прав человека.
Furthermore, once the Central American conflict was over, the country stopped receiving major aid donations from international cooperation agencies. С другой стороны, после прекращения конфликта в Центральной Америке страна перестала получать значительную по своему объему международную гуманитарную помощь.
The financial assistance of the international community was an essential aid in combating the causes and factors favouring exploitation and slavery. Важным элементом искоренения причин эксплуатации и рабства и ликвидации условий, способствующих их сохранению, является финансовая помощь со стороны международного сообщества.
Not infrequently short-term aid becomes permanent, thereby destroying local production and destabilizing traditional societies. Нередко временная помощь превращается в постоянную и приводит к исчезновению местного производства и дестабилизации традиционных обществ.
International efforts to prosecute suspected pirates should be strengthened and broadened to ensure an environment in which aid and supplies can be transported safely. Необходимо укреплять и расширять международные усилия по судебному преследованию лиц, подозреваемых в пиратстве, с тем чтобы обеспечить создание обстановки, в условиях которой можно будет безопасно транспортировать помощь и осуществлять поставки.
We will work closely with the Afghan Government and UNAMA to ensure that aid is properly aligned with Afghan priorities. Мы будем тесно сотрудничать с правительством Афганистана и с МООНСА, с тем чтобы эта помощь в полной мере отвечала приоритетным целям страны.
However the additional aid will not be sufficient unless many countries reform their policies and improve service delivery to make the additional spending effective. Вместе с тем дополнительная помощь не будет достаточной, если многие страны не изменят свою политику и не улучшат оказание услуг, чтобы сделать эти дополнительные расходы эффективными.
Increased aid would also be needed in other related areas such as food, water and sanitation. Более значительная помощь также потребовалась бы и в смежных областях, таких, как продовольствие, вода и коммунальные услуги.
The university received very little financial aid from the State. Университет получает от государства очень небольшую финансовую помощь.
The regional Y2K cooperation centre has received significant aid and support for national and regional initiatives from the United Nations Development Programme. Региональный центр сотрудничества по решению проблемы 2000 года получил значительную помощь и поддержку от Программы развития Организации Объединенных Наций в целях осуществления национальных и региональных инициатив.
Growth entails investment, which the world community should help poor countries to finance by meeting agreed aid targets, broadening debt relief measures and encouraging foreign investment. Развитие предполагает инвестиции, и в этом международное сообщество должно помочь бедным странам, оказывая финансовую помощь в реализации согласованных целей, принятии широких мер по облегчению задолженности и привлечении иностранных инвестиций.
From the first days of this crisis, they came to our aid. С первых дней этого кризиса они оказывают нам помощь.
They came to the aid of the gendarmes penned into the Gendarmerie School. Они пришли на помощь жандармам, окруженным в Училище жандармерии.
In this respect, the developing countries require sustained assistance and material aid. Необходимо оказывать постоянную материальную помощь развивающимся странам в этой области.
Such aid may, in exceptional cases, be granted to non-profit corporate bodies based in France and lacking sufficient resources . Эта помощь может в порядке исключения предоставляться некоммерческим юридическим лицам, которые зарегистрированы во Франции и не имеют достаточных ресурсов .
The fund has relied largely on multilateral loans and foreign aid, and has made only modest progress in securing land for needy populations. В значительной мере этот фонд полагался в своей деятельности на многосторонние займы и иностранную помощь, и ему удалось добиться лишь незначительного прогресса в деле предоставления земли нуждающемуся населению.
Thus, the best use of aid may sometimes be on regional or global initiatives. Таким образом, иногда помощь наилучшим образом может использоваться путем региональных или глобальных инициатив.
For security reasons, some areas have no access to necessary aid. По соображениям безопасности в некоторые районы невозможно доставлять необходимую помощь.
They shall owe reciprocal help, assistance and aid to each other . Они обязаны оказывать взаимную помощь, поддержку и содействие .
While aid and official development assistance has its proper place, it has also entrenched the dependency mindset and so stifled growth. Хотя поддержка и официальная помощь для целей развития играют свою надлежащую роль, они также вырабатывают зависимость и значительно сдерживают рост.
For this much international support and aid will be necessary. Для этого потребуются значительная международная помощь и поддержка.
About 1 million Sierra Leoneans remain beyond the reach of aid agencies in rebel-controlled areas. Около одного миллиона сьерралеонцев по-прежнему находятся вне досягаемости учреждений, оказывающих помощь, в районах, контролируемых мятежниками.
Many aid agencies began leaving Afghanistan after it became evident that the bombing campaign would begin. После того, как стало очевидным, что начнется кампания бомбардировок, многие оказывающие гуманитарную помощь учреждения стали покидать Афганистан.