Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
While acknowledging the important role of official aid in development, Norway welcomed the establishment of an Office of Development Financing to look further into new and innovative ways of financing development activities. Норвегия поддерживает создание Управления по финансированию развития, так как она уверена в том, что следует искать новые и новаторские формы финансирования деятельности в целях развития, уделяя в то же время внимание такой важной функции как официальная помощь в целях развития.
Here in Finland, our aid decreased by 62% in the early 1990's, a period that Finns still call "The Depression." У нас в Финляндии помощь иностранным государствам в начале 1990-х гг. снизилась на 62%. Финны до сих пор называют тот период «Депрессией».
They were ready to cooperate with the Office for Drug Control and Crime Prevention, from which they would like to receive aid in the form of expert services, advisory services and technical assistance. Страны готовы сотрудничать с Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, однако при этом они хотели бы получать определенную помощь в виде услуг экспертов, консультативных услуг и технического содействия.
UNDCP should increase its assistance to Lebanon and should not make such assistance dependent on funds provided by donors, since the latter could tie their aid to conditions that the recipient countries might be unable to meet. ЮНДКП следует увеличить объем помощи, которую она оказывает Ливану, и не ставить свою помощь в зависимость от средств, предоставляемых донорами, поскольку последние могут увязывать свои добровольные взносы с такими условиями, которые страны-бенефициары могут оказаться не в состоянии выполнить.
The 20:20 Initiative, endorsed by the World Summit for Social Development and reaffirmed in the Oslo Consensus in 1996, calls for Governments and aid donors to allocate 20 per cent of their budgets to basic social services. Инициатива "20/20", одобренная на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и подтвержденная достигнутым в Осло консенсусом в 1996 году, предусматривает выделение правительствами и оказывающими помощь донорами 20 процентов средств своих бюджетов на основные социальные услуги.
For instance, those who surrender in this way are promised permanent monthly aid of US$ 200 and their families are promised $250 monthly in addition to paid air travel between Belgrade and Amsterdam three times annually. Например, тем лицам, которые сдались таким образом, обещана постоянная ежемесячная помощь в размере 200 долл. США, а их семьям - 250 долл. США ежемесячно в дополнение к оплате авиабилетов на рейсы между Белградом и Амстердамом три раза в год.
The Security Police Board provides aid in controlling the information of the background and objectives of the persons who have arrived in Estonia illegally, also of the persons applying for asylum, to find out their possible relation to terrorists. Управление полиции безопасности предоставляет помощь в проверке информации о лицах, которые въехали в Эстонию нелегально, и их целях, а также о лицах, ходатайствующих о предоставлении убежища, с целью выявления их возможной связи с террористами.
Articles 137 and 154 of the Penal Code prohibit the sheltering of offenders or the provision of any aid or assistance to them in the form of accommodation, shelter or means of subsistence, etc., as set forth above. В соответствии со статьями 137 и 154 Уголовного кодекса запрещается давать убежище преступнику либо приходить ему на помощь каким бы то ни было образом (предоставление жилья, крова, средств к существованию), как это было указано выше.
She would like specific details on the international financial and technical assistance which Angola had been receiving, and asked whether the programmes and projects matched the needs, and if the use of foreign aid had been transparent and well monitored. Она хотела бы получить более конкретную информацию о том, какую международную финансовую и техническую помощь получает Ангола, и спрашивает, отвечают ли программы и проекты существующим потребностям, и насколько прозрачно используется внешняя помощь и как это контролируется.
Ms. Morvai expressed dismay at the extent of the burden of poverty in Ethiopia, which shamed the international community, in particular the developed countries, and asked how much aid the country received from the developed world to combat poverty and advance the position of women. Г-жа Морваи выражает тревогу в связи с масштабами нищеты в Эфиопии, которые являются укором для международного сообщества, и в частности для развитых стран, и спрашивает, какую помощь получает Эфиопия от развитого мира в области борьбы с нищетой и улучшения положения женщин.
The coexistence of public and private transfers means that either the government is not providing aid of the quantity and/or type that its electorate prefers or that there are differences of views among voters. Сосуществование государственных и частных каналов для перевода средств означает, что правительство не оказывает помощь в том количестве и/или в том виде, которые являются предпочтительными для его электората, либо среди избирателей существуют разногласия во взглядах.
States are reminded of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by the construction of the Wall. Государствам напоминается об их обязательстве не признавать незаконную ситуацию, возникшую в результате строительства стены, и не оказывать помощь или содействие в сохранении ситуации, порожденной таким строительством.
In this connection, it would be useful to appeal to donor countries and organizations, and to the specialized agencies and other organizations of the United Nations, to continue and to step up their aid to the country as it recovers. Именно в этом плане мог бы сыграть свою положительную роль обращенный к государствам и организациям-донорам, а также к специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций призыв продолжать оказывать и расширять их помощь в целях восстановления страны.
This aid has led to an overall decline in fleet capacity in the EU. However, in some countries modernization has led to a decrease in total power of the fleet, but a slight increase in tonnage. Эта помощь привела к общему сокращению рыбопромысловых мощностей ЕС. Однако в некоторых странах модернизация вызвала не только сокращение общей мощности рыболовецкого флота, но и незначительное увеличение его тоннажа.
The efforts of developing countries nevertheless needed support from development partners but foreign aid must be linked to national priorities and international financial institutions should involve the developing countries in their decision-making processes. Тем не менее партнеры по развитию должны поддержать усилия развивающихся стран, а иностранная помощь должна быть связана с национальными приоритетами, и международные финансовые учреждения должны привлекать развивающиеся страны к процессу принятия ими своих решений.
That being said, scarce economic aid and current international economic conditions have not allowed the poorest countries to achieve the most important targets, in the areas of education, health and access to water and sanitation. Однако недостаточная экономическая помощь и текущее экономическое положение не позволили беднейшим странам достичь важнейших целей в таких областях, как образование, здравоохранение и доступ к воде и санитарии.
Also, the Government continues to provide support for post-secondary education through fiscal transfers to provinces and territories, aid to university research, student financial assistance and other forms of support. Кроме того, правительство продолжает оказывать поддержку в развитии высшего и среднего специального образования путем передачи финансовых средств провинциям и территориям, оказывает помощь в проведении университетских исследований, финансовую помощь учащимся и другие виды поддержки.
Building upon our contribution of approximately $60 million in grant aid to Afghanistan over the past four years, Korea plans to expand its assistance to Afghanistan in line with the new Afghanistan Compact. В дополнение к нашему вкладу в размере приблизительно 60 млн. долл. США в форме субсидий, которые были предоставлены Афганистану в течение последних четырех лет, Корея планирует расширить свою помощь Афганистану в соответствии с новым Соглашением по Афганистану.
Ministers urged the international community to assist source countries to address the root causes of the illegal movement of people by providing emergency aid, development assistance, direct support programs for displaced persons and to address the plight of refugees. Министры настоятельно призвали международное сообщество оказать помощь затронутым странам в вопросе устранения коренных причин незаконного передвижения людей путем предоставления чрезвычайной помощи, помощи в целях развития, прямой поддержки программ в интересах перемещенных лиц и содействовать облегчению тяжелой участи беженцев.
In Somalia, the establishment of a critical security communications network intended to strengthen safety and promote coordination between the United Nations and other aid organizations was deferred due to lack of resources. В Сомали из-за нехватки ресурсов было перенесено на более поздний срок внедрение сети связи по важнейшим вопросам безопасности, призванной повысить степень безопасности и способствовать лучшей координации деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций, предоставляющих помощь.
d) Power is conferred on the Regional Assembly to obtain any grant, aid or technical assistance from foreign and international donors, provided there is no particular objection from the central Government; and d) Региональная ассамблея правомочна получать гранты, финансовую или техническую помощь от иностранных и международных доноров при условии отсутствия возражений со стороны центрального правительства; и
That assistance is complementing the aid provided separately by Australia, which has deployed Australian finance and treasury officials to head the Nauru Department of Finance, and the deployment, next month, of Australian police to take command of the Nauru Police Force. Эта помощь является дополнением к помощи, оказываемой в индивидуальном порядке Австралией, которая предоставила своих финансовых специалистов на должности руководителей Управления финансов Науру и пришлет в следующем месяце австралийских полицейских, с тем чтобы они возглавили полицейские силы Науру.
I would therefore like to take this opportunity to reiterate our call for the international community to further extend its assistance to help countries such as Ethiopia meet the Goals through increased aid and debt relief, improved market access and more foreign direct investment. Поэтому я хотел бы, пользуясь случаем, вновь призвать международное сообщество расширить свою помощь таким странам, как Эфиопия, в достижении целей Декларации, увеличив объем предоставляемой помощи, уменьшив бремя задолженности, упростив доступ к рынкам и увеличив объем прямых иностранных инвестиций.
Supplies and aid materials cannot get through mined areas nor can goods produced in those areas reach markets. а) Через минные районы не могут проходить поставки и материальная помощь, а товары, производимые в этих районах не могут дойти до рынков.
Direct help to Governments, in the form of loans or grants, has not been enough or sufficiently effective to solve the problems of poverty or the lack of growth that the aid was supposed to correct. Прямая помощь правительствам в форме кредитов или безвозмездных субсидий не является достаточной - или достаточно эффективной - для решения проблем нищеты или отсутствия роста, для чего она и предназначается.