| Foreign aid is no substitute for insurance. | Иностранная помощь не является заменой страхованию. |
| This is supplemented by significant bilateral aid programs and contributions to the activities of Italian non-governmental organizations in this field. | Эта помощь дополняется значительными двусторонними программами по оказанию содействия, а также вкладом в деятельность итальянских неправительственных организаций в этой области. |
| Many of them were living in inhuman conditions, deprived of basic rights to housing, work, education or medical aid. | Многие из них живут в нечеловеческих условиях, лишены элементарных прав на жилье, на труд, образование, медицинскую помощь и др. |
| Japan's overseas aid declined by 44% when that country hit hard times. | Помощь Японии иностранным государствам снизилась на 44%, когда в этой стране наступили тяжёлые времена. |
| These governments already spend tax money on direct foreign aid. | Данные правительства уже расходуют деньги налогоплательщиков на прямую помощь иностранным государствам. |
| The various forms of aid which neighbouring States generously offered each other in response to the recent natural disasters were a positive new sign. | Новые позитивные признаки проявились недавно, когда соседние государства щедро предоставляли друг другу разнообразную помощь в связи с недавними стихийными бедствиями. |
| Nobody in Russia - aside from a few corrupt officials - is grateful for this aid. | Никто в России, за исключением немногих коррумпированных официальных лиц, не благодарен Западу за эту помощь. |
| Prompt, substantial infusions of post-conflict aid will be indispensable ingredients for peace. | Срочная, основательная помощь после конфликта будет неотъемлемым ингредиентом мира. |
| Over the years, Western aid came with a double standard. | Годами помощь Запада приходила с двойным стандартом. |
| However, no new EU aid is scheduled before the year 2000 to support such initiatives. | Однако до 2000 года не запланирована какая-либо новая помощь ЕС для поддержки таких инициатив. |
| Further aid to Somalia is envisaged in 1998 with the amount of DM 1.8 million. | В 1998 году планируется оказать дополнительную помощь Сомали на сумму 1,8 млн. немецких марок. |
| We believe that emergency aid and political initiatives should be teamed with longer-term development planning, reconstruction and reconciliation. | Мы считаем, что помощь в чрезвычайных обстоятельствах и политические инициативы должны сопровождаться долгосрочным планированием в интересах развития, восстановления и примирения. |
| Dutch aid flows to all countries of Africa - last year over $600 million worth. | Помощь из Голландии поступает во все страны Африки, в прошлом году ее сумма составила более 600 млн. долл. США. |
| Indeed, political stability is required in Africa, but so is aid. | Безусловно, Африке необходима политическая стабильность, но ей не менее нужна помощь. |
| There is a growing need to ensure economic reconstruction and provide adequate economic aid. | Существует растущая необходимость обеспечить экономическое восстановление и предоставить адекватную экономическую помощь. |
| I make an urgent appeal for the international community to come to the aid of our countries and our peoples. | Я обращаюсь с настоятельным призывом к международному сообществу прийти на помощь нашим странам и народам. |
| Equally disconcerting is the increasing tendency among donors to earmark aid and ignore the real needs of recipients. | Столь же тревожной является наметившаяся у доноров тенденция выделять помощь на конкретные цели и игнорировать реальные потребности ее получателей. |
| It also needs a balanced partnership with the industrialized countries that would allow Africa to get the aid and investments it needs. | Африка также нуждается в сбалансированном партнерстве с промышленно развитыми странами, которое позволило бы ей получать необходимую помощь и инвестиции. |
| Indications point to the fact that, for some time, official aid will have to increase to sustain Africa's development. | Согласно ряду показателей, для поддержания африканского развития на настоящем уровне потребуется на некоторое время увеличить официальную помощь. |
| Our words must be turned into concrete steps to help protect those who provide aid and assistance. | Необходимо превратить наши слова в конкретные шаги по обеспечению защиты тех, кто сам предоставляет помощь и оказывает содействие. |
| Specifically, we are committed to having Irish aid reach 0.45 per cent of gross national product by 2002. | Конкретно мы обязались довести ирландскую помощь до уровня в 0,45 процента от валового национального дохода к 2002 году. |
| We are familiar with the slogan, "Trade, not aid". | Нам известно о лозунге "Не помощь, а торговля". |
| There exist other administrative programmes which aid families in need in various ways. | Существуют также другие административные программы, предусматривающие различную помощь нуждающимся семьям. |
| Lastly, police officers received therapeutic aid in coping with the stress of their jobs. | Помимо всего, сотрудники полиции получают терапевтическую помощь в целях снятия стресса, связанного с их работой. |
| The professional associations of the legal professions in such cases are duty bound to rush in aid of their members in such situations. | В таких случаях профессиональные ассоциации юристов просто обязаны незамедлительно оказывать помощь своим членам, попадающим в подобные ситуации. |