| Long-term aid has been directed mainly towards fisheries, health and telecommunications. | Долгосрочная помощь главным образом направлялась на такие области, как рыболовство, здравоохранение и связь. |
| But aid will not alone eliminate poverty. | Однако помощь, как таковая, не покончит с нищетой. |
| Indeed, enlightened leaders can use aid to build efficient institutions. | Более того, просвещенные руководители могут использовать помощь для того, чтобы создавать эффективные учреждения. |
| This aid applies to all employers, including associations. | Кроме того, эта помощь охватывает всех работодателей, включая общественные организации. |
| Table 2 illustrates differences in the orientation of aid for education. | Данные таблицы 2 свидетельствуют о том, что помощь на цели образования имеет различную направленность. |
| Skeptics doubt that foreign aid really helps. | Скептики сомневаются в том, что иностранная помощь действительно помогает. |
| Victims received medical aid and counselling and legal action was taken against perpetrators. | Пострадавшим оказывалась медицинская помощь и консультативные услуги, а в отношении виновников в этих преступлениях принимались меры юридического характера. |
| Countries of the Caribbean require more than just aid; for aid alone cannot eradicate poverty. | Странам Карибского бассейна нужна не просто помощь; ибо одна помощь не может искоренить нищету. |
| It provides grant aid from its own core resources and helps the country attract additional aid and use it effectively. | Программа предоставляет помощь в форме грантов из своих основных ресурсов, а также помогает республике привлекать и эффективно использовать дополнительную помощь. |
| Given in 1994 and 1995 the aid included specific aid for children, sent through UNICEF. | Помощь была оказана в 1994 и 1995 годах и включала конкретную помощь детям, направленную через ЮНИСЕФ. |
| ODA Disbursement: Ethiopia currently receives about US$ 1.1 billion per annum in aid, including emergency aid and technical assistance. | ОПР: В настоящее время Эфиопия ежегодно получает помощь примерно на 1,1 млрд. долл. США, включая чрезвычайную помощь и техническое содействие. |
| Knowledge aid was more present than material aid. | Помощь в знаниях оказывалась чаще, чем материальная помощь. |
| Material aid was overwhelmingly more represented than knowledge aid. | Материальная помощь была представлена гораздо шире, чем помощь знаниями. |
| Physical aid (material aid - machines, hardware or software) and knowledge aid (technical assistance or know-how). | Физическая помощь (материальная помощь - машины, аппаратные средства или программное обеспечение) и помощь знаниями (техническая помощь или передача ноу-хау). |
| About 50 percent of all Duke students receive some form of financial aid, which includes need-based aid, athletic aid, and merit aid. | Около 50 % всех студентов Дюкского университета получают ту или иную финансовую помощь, которая включает помощь нуждающимся, помощь на спортивные нужды и поощрительную помощь. |
| The aid included emergency shelter, food, health-care and sanitation facilities. | В рамках оказываемой помощи предоставлялось убежище в чрезвычайных ситуациях, оказывалась продовольственная помощь, обеспечивалось медицинское обслуживание и представлялись санитарно-профилактические средства. |
| UNAMID provided logistical assistance and security escorts to the aid effort. | ЮНАМИД оказывала материально-техническую помощь и выделяла сопровождение для обеспечения безопасности в рамках оказания помощи. |
| Use official development assistance as a catalyst to leverage other sources of financing, thereby reducing aid dependency. | Использовать официальную помощь в целях развития в качестве катализатора для привлечения средств из других источников финансирования, с тем чтобы уменьшить зависимость от помощи. |
| Industrial countries would increase aid levels and lower trade barriers. | Промышленные страны должны были увеличить помощь развивающимся странам и уменьшить торговые барьеры. |
| Bush and others imply that Africa wastes the aid through corruption. | Буш и другие заявляют, что Африка использует помощь не по назначению из-за коррупции. |
| Certainly know that the aid goes. | Тем более они наверняка знают, что к нам на помощь идет коробка. |
| Thirdly, donors must coordinate the technical and financial aid they delivered through clear sequencing. | В-третьих, необходимо, чтобы доноры координировали оказание технической и финансовой помощи, и в частности оказывали свою помощь в соответствии с четким определением последовательности. |
| Insecurity affecting beneficiaries and aid workers alike has been increasing for quite some time. | В течение вот уже некоторого времени усугубляется отсутствие безопасности, затрагивающее как бенефициариев, так и сотрудников, оказывающих помощь. |
| Economic development reintegration initiatives should receive official and non-governmental aid. | Следует также по официальным и неправительственным каналам оказывать помощь в реализации реинтеграционных инициатив, связанных с экономическим развитием. |
| We are a major aid donor with an extensive development cooperation programme. | Мы являемся одним из крупных оказывающих помощь доноров и осуществляем крупномасштабную программу сотрудничества в области развития. |