Among these partners, we would like in particular to mention the Republic of China, whose aid has been very important. |
Среди этих партнеров мы хотели бы особенно отметить Китайскую Республику, чья помощь имеет огромное значение. |
Thus, the Security Council must not endorse such a choice by coming to the aid of those who initiate hostile confrontations. |
Поэтому Совету Безопасности не следует поддерживать такой выбор, предоставляя помощь тем, кто стоит у истоков враждебной конфронтации. |
It is essential for the political process to be backed up by economic aid. |
Очень важно, чтобы осуществление политического процесса опиралось на экономическую помощь. |
It recognizes that it will take more than aid to eradicate poverty. |
В ней признается, что для искоренения нищеты потребуется больше, чем помощь. |
We have also increased our aid to countries that shelter large numbers of refugees. |
Мы также увеличили нашу помощь странам, предоставившим убежище большому числу беженцев. |
Official development assistance continues to fall, and multilateral aid has dropped significantly. |
Официальная помощь в целях развития продолжает сокращаться, и многосторонняя помощь резко уменьшилась. |
All such challenges caused delays, added subsidiary costs and affected the ability of aid workers to provide life-saving assistance in humanitarian emergencies. |
Все эти проблемы приводят к задержкам, повышают накладные расходы и влияют на способность сотрудников, занимающихся оказанием помощи, предоставить спасительную помощь в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
Most forms of aid seek to provide minimum welfare through humanitarian assistance. |
Большинство форм помощи ориентировано на обеспечение минимального вспомоществования через гуманитарную помощь. |
For example, assistance could take the form of financial aid or placement in part-time jobs. |
Например, помощь может обретать форму предоставления финансового пособия или возможности работать неполный день. |
It is supported by the principled common programming approach in which all aid actors participate. |
Она опирается на принципиальный общий подход в области разработки программ, который взят на вооружение всеми, кто оказывает помощь. |
International and donor aid will be more forthcoming if an integrated strategy is adopted with that kind of support. |
Международная и донорская помощь будет предоставляться более охотно, если такого рода поддержка будет опираться на единую стратегию. |
UNHCR has sent relief aid and staff to the border areas - assistance, in fact, that was destined for repatriating Sudanese. |
УВКБ направило помощь и персонал в пограничные районы - помощь, которая фактически была предназначена для возвращающихся суданцев. |
Therefore, those who assisted Estonia during its now completed transition phase can clearly see now that their aid has borne fruit. |
Поэтому те, кто помогал Эстонии во время завершившегося сейчас переходного этапа, могут четко видеть, что их помощь принесла плоды. |
Foreign aid is no substitute for insurance. |
Иностранная помощь не является заменой страхованию. |
While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come. |
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы. |
Our experts are always happy to come to your aid. |
Наши специалисты всегда рады прийти к вам на помощь. |
In December, the USA suspended military aid to Sri Lanka due to human rights concerns. |
В декабре США приостановили военную помощь Шри-Ланке из-за обеспокоенности в связи с нарушениями прав человека. |
Cuba's foreign policy changed dramatically with the nation no longer sending military aid and troops to other nations and stopped supporting state terrorism. |
Внешняя политика Кубы значительно изменилась, островное государство перестало посылать военную помощь и технику другим странам и прекратило поддерживать государственный терроризм. |
After that, the European Union declared its intentions to assist in reducing the economic isolation of Northern Cyprus and began giving aid to the territory. |
После этого Европейский союз объявил о своих намерениях содействовать прекращению экономической изоляции ТРСК и начал оказывать помощь этой территории. |
Important elements (such as those that aid navigation) should be emphatic. |
Важные элементы (такие, как помощь навигации) должны быть ярко выраженными. |
After the war in August 2008, Denmark increased aid to Georgia by 10 times. |
После войны в августе 2008 года Дания увеличила помощь Грузии в 10 раз. |
French aid to Fiji includes the providing of equipment for poor and isolated areas. |
Французская помощь Фиджи также включала предоставление оборудования для бедных и изолированных районов. |
A 1954 agreement between the two countries promised military aid from the US in exchange for resource extraction rights. |
Соглашение 1954 года между двумя странами обещало военную помощь от США в обмен на права на добычу ресурсов. |
For the most part, once these animals are merged, B'wana is able to acquire their aid in situations of need. |
По большей части, когда эти животные объединены, Б'вана в состоянии приобрести их в помощь в ситуациях необходимости. |
Sweden also received aid from the Marshall Plan. |
Швеция также получила помощь по Плану Маршалла. |