Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
However, we should not measure aid as an input, but rather look at outputs. Однако помощь следует оценивать не по объемам предоставляемых сумм, а по ее результатам.
Japan provided US$ 3.5 million in financial assistance and non-project aid, including for debt relief and budget contributions. Япония выделила 3,5 млн. долл. США в рамках финансовой помощи и помощи, не связанной с проектами, включая помощь на цели сокращения задолженности и взносов в бюджет.
Highly indebted countries also need to be assisted with their repayments and borrowing requirements, so that aid is not wasted on servicing debt. Страны с высоким уровнем задолженности также нуждаются в помощи в погашении своего долга и пересмотре условий кредитования, чтобы внешняя помощь не растрачивалась на обслуживание долга.
In all, aid became much more narrowly focused on poverty programmes and social sectors and moved away from supporting broader, transformative development processes. В целом предоставляемая помощь приобрела гораздо более узконаправленный характер: она стала выделяться на осуществление программ борьбы с нищетой и развитие социальных секторов, а не на поддержку более широких, преобразующих процессов развития, как раньше.
Lastly, Canada called on all actors to ensure the safety of aid workers, many of whom had lost their lives while assisting others. В заключение Канада призывает все участвующие стороны обеспечивать безопасность гуманитарных работников, многие из которых погибли, оказывая помощь другим.
That is why Norway has tripled its aid for global health since we met here 10 years ago. Поэтому с тех пор, как мы встретились здесь десять лет назад, Норвегия утроила помощь, выделяемую на цели совершенствования глобального здравоохранения.
While bilateral and multilateral partners and non-governmental organizations provided substantial aid to the region to help overcome the effects of flooding, this support has not been sufficient and must be increased. Хотя двусторонние и многосторонние партнеры и неправительственные организации предоставляли региону значительную помощь, помогая преодолевать последствия наводнения, такая поддержка не была достаточной, и ее необходимо увеличивать.
Those countries' collective commitment to contributing 0.7 per cent of gross national income in aid had been reaffirmed at the highest political level despite the current difficult economic situation. Несмотря на нынешнюю сложную экономическую ситуацию, принятое этими странами коллективное обязательство выделять 0,7 процента их валового национального дохода на помощь было подтверждено на самом высоком политическом уровне.
During the drought of 2011, Somaliland sent a group of ministers to Mogadishu to provide emergency aid to their "brothers and sisters" in Somalia. Во время засухи 2011 года Сомалиленд направил в Могадишо группу министров с просьбой оказать чрезвычайную помощь их "братьям и сестрам" в Сомали.
The member countries of CELAC had responded promptly to the Haitian Government's request for cooperation, providing aid even before the establishment of MINUSTAH. Страны - члены СЕЛАК быстро отреагировали на просьбу правительства Гаити в сотрудничестве, предоставив помощь еще до учреждения МООНСГ.
Under the annual Road to School campaign, children from poor families receive financial aid from entrepreneurs, institutions, sponsor organizations and the community. В рамках ежегодно проводимой кампании "Дорога в школу" дети из малоимущих семей получают финансовую помощь от предпринимателей, учреждений, спонсорских организаций и общественности.
The plight of such countries, though far from the media spotlight, should not be forgotten and should receive due resources to adapt to climate change and aid disaster recovery. Не следует забывать бедственное положение этих стран, хотя они находятся далеко не в центре внимания средств массовой информации, при этом они должны получать достаточные ресурсы для адаптации к изменению климата и помощь на восстановление после бедствий.
Foreign aid has played and will continue to play an important role in financing economic development in Africa, particularly in the short to medium term. Иностранная помощь играла и будет впредь играть важную роль в финансировании экономического развития в Африке, особенно в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Despite the increase, donors are yet to fulfil the commitments made to double aid to Africa by 2010 relative to 2004 levels. Несмотря на это увеличение, доноры пока все же не выполнили принятые обязательства удвоить помощь Африке к 2010 году по сравнению с уровнем 2004 года.
Urges Member States and the International Community to provide Guinea Bissau with urgent aid to facilitate the reintegration of its people in active life. настоятельно призывает государства-члены и международное сообщество оказать Гвинее-Бисау экстренную помощь в целях облегчения возвращения ее народа к активной жизни;
As Professors Stiglitz and Bhagwati said this morning at the special event for the present meeting, aid for trade is an essential part of supporting global growth. Как заявили сегодня утром в ходе специального мероприятия по случаю нынешнего заседания профессора Стиглиц и Бхагвати, помощь в интересах торговли является одним из основополагающих элементов поддержки глобального роста.
The Territory has yet to establish relations with the Economic Partnership Agreement of the European Union, from which it however receives emergency aid. Территория еще не установила отношений в рамках Соглашения об экономическом партнерстве Европейского союза, от которого она вместе с тем получает чрезвычайную помощь.
Such aid must not be conditional on the outcome of the Round, and all developing countries in need should benefit from it. Такая помощь не должна ставиться в зависимость от итогов Раунда переговоров, но должна приносить пользу всем нуждающимся в ней развивающимся странам.
First, the Fund must continue to help countries create and maintain a sound macroeconomic environment in which they can use aid fully and well. Во-первых, Фонд должен продолжать помогать странам создавать и поддерживать прочные макроэкономические условия, в которых они могут использовать помощь в полном объеме и эффективно.
For small island States such as Nauru, overseas development assistance is crucial to making progress on the MDGs and rapidly moving towards aid independence. В деле достижения успехов на пути реализации ЦРДТ и быстрого продвижения к достижению самообеспеченности для таких малых островных государств, как Науру, непреходящее значение имеет внешняя помощь в целях развития.
The guiding principle for the receipt of disaster aid must always be the consent of the affected State, which had a sovereign right to accept or decline assistance. Руководящим принципом для получения помощи в случае бедствий должно всегда быть согласие пострадавшего государства, которое имеет суверенное право принять или отклонить помощь.
To the extent that humanitarian assistance contributes to disaster planning and risk management, affected States must condition acceptance on the assurance that the aid will provide adequately for vulnerable groups. Постольку поскольку гуманитарная помощь содействует планированию на случай бедствий и управлению рисками, пострадавшие государства должны обусловливать принятие такой помощи гарантией того, что она будет адекватно предоставляться уязвимым группам.
Nevertheless, it was appropriate for aid to be incorporated into national development strategies designed by the recipient countries themselves. Тем не менее целесообразно, чтобы такая помощь включалась в национальные стратегии развития, разработанные самими странами-реципиентами;
The complainant contends that, from March 2002 to August 2004, he secretly provided distance assistance to refugees from Darfur, through a family aid committee. Заявитель жалобы утверждает, что с марта 2002 по август 2004 года он тайно оказывал помощь беженцам из Дарфура через Комитет по оказанию помощи семьям.
We called on all the concerned parties to fulfil commitments adopted by the major international conferences and to enhance the effectiveness of aid through better coordination and harmonization among the aid-providing countries. Мы призвали все соответствующие стороны выполнить обязательства, согласованные на крупных международных конференциях, и повысить эффективность помощи за счет улучшения координации и согласованности действий стран, оказывающих помощь.