Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Number of family members receiving targeted social aid, persons Количество членов семьи, получающих адресную социальную помощь
The majority of these women were provided with consulting and information services, psychological aid, temporary housing, catering, legal assistance, etc. Большинству этих женщин были предоставлены консультационные и информационные услуги, психологическая помощь, временное жилье, питание, правовая помощь и другие подобные услуги.
It has become particularly urgent in view of the greater number of development partners providing aid to Haiti and the resources committed to the reconstruction process. Она приобрела особую остроту после возрастания числа партнеров в области развития, предоставляющих помощь Гаити, и увеличения объема средств, направляемых на процесс реконструкции.
However, there are some positive examples, such as the aid provided for fighting cholera or for hurricane response. Между тем имели место и позитивные примеры, такие как помощь в борьбе с холерой или в подготовке к ураганам.
After having gradually increased by more than a third since 2002 and having remained stable as a share of official development assistance, aid for education stagnated in 2008. После того, как в период с 2002 года помощь на цели образования постепенно возросла более чем на одну треть и поддерживалась на стабильном уровне в процентах от официальной помощи в целях развития, в 2008 году начался застой.
State aid to the industry included provision of credit, tax cuts and direct loans, including short-term loans to cover working capital. Государственная помощь этой отрасли включала в себя предоставление кредитов, сокращение налогов и выделение прямых ссуд, включая краткосрочные ссуды для финансирования оборотного капитала.
Regional entities have been focusing on developing measures to curb such activities, while some donors have been supporting such efforts with technical aid. Региональные организации уделяют внимание прежде всего разработке мер по пресечению таких видов деятельности, и часть доноров поддерживает такие усилия, оказывая техническую помощь.
To facilitate the submission of inputs, the Forum secretariat had prepared an information note, which was recognized as a helpful aid by many entities. С целью облегчения представления материалов секретариат Форума подготовил информационную записку, которая, по мнению многих субъектов, оказала им ценную помощь в работе.
During the operation, humanitarian organizations carried out needs assessments and delivered aid to 12 locations, including five in East Jebel Marra where access was previously consistently denied for several months. В ходе этой операции гуманитарные организации оценили потребности и доставили помощь в 12 пунктов, в том числе в пять пунктов в восточных районах Джебель-Марры, доступ в которые ранее на протяжении нескольких месяцев был постоянно закрыт.
Humanitarian organizations have been denied access to affected populations and expelled from operational areas, assistance has been diverted or manipulated, and aid workers increasingly put at risk. Гуманитарным организациям отказывают в доступе к затронутым группам населения, их изгоняют из зон их деятельности, помощь используется не по назначению или становится объектом манипуляций, а работники гуманитарных организаций все чаще подвергаются опасности.
For example, in 2010, ITC partnered with WTO and organized an expert round table on the gender dimension of aid for trade. Например, в 2010 году ЦМТ в партнерстве с ВТО организовал круглый стол экспертов по гендерным аспектам инициативы «Помощь в интересах торговли».
Material aid and charity support have been rendered to more than 3,000 children hit by ecological and technological disasters and terrorist attacks. Детям, пострадавшим от экологических и технологических катастроф и терактов, оказывалась как материальная, так и благотворительная помощь, при этом число таких детей составило более 3000 человек.
In most conflicts, it is a combination of constraints that prevents aid from reaching civilian populations in need, when and where they need it. В большинстве конфликтов именно сочетание ограничений не позволяет оказывать помощь нуждающемуся гражданскому населению, когда и где оно испытывает потребность в ней.
These problems are often exacerbated by the fact that parties to conflict have failed to establish arrangements to enable aid delivery by humanitarian organizations. Эти проблемы часто усугубляются тем фактом, что стороны конфликта не заключают договоренности для того, чтобы гуманитарные организации могли оказывать помощь.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs recorded nearly 140 security incidents involving aid workers in the first nine months of 2011. Управление по координации гуманитарных вопросов зарегистрировало примерно 140 инцидентов, связанных с нападениями на оказывающих помощь сотрудников в первые девять месяцев 2011 года.
He outlined national-level approaches to find financial solutions such as indirect aid in the form of low rents, tax exemptions and bank guarantees, among others. Он рассказал о национальных подходах к поиску финансовых решений, таких как, в частности, опосредованная помощь в виде низкой арендной платы, освобождения от налогов и банковские гарантии.
The financial assistance and other forms of aid received by Rwanda are used in various projects for the advancement and promotion of the rights recognized in the Covenant. Финансирование и помощь, получаемая руандийским государством используются для различных проектов по поощрению и пропаганде прав, признаваемых Пактом.
The development budget for 2008 (including loans, aid and domestic financing) amounted to RF 18,648,000,000. Бюджет на развитие данного сектора в 2008 году (в том числе кредиты, помощь и внутреннее финансирование) составил 18648000000 РФР.
Poland had recently received aid from the European Refugee Fund to help it improve living conditions in centres for asylum-seekers. В этом контексте следует отметить, что недавно Польша получила помощь со стороны Европейского фонда помощи беженцам в целях улучшения условий жизни в центрах для просителей убежища.
The requirement that the act would be wrongful if committed by the State or international organization providing the aid or assistance should be removed. Следует исключить требование, согласно которому деяние будет противоправным, если оно совершается государством или международной организацией, оказывающими помощь или содействие.
The Parties to the conflict shall provide them with the care and aid they require, whether because of age or for any other reason . Стороны, находящиеся в конфликте, обеспечивают им защиту и помощь, которые им требуются ввиду их возраста или по любой другой причине .
We note that aid to Africa has increased in recent years; however, it still lags behind the commitments that have been made. Мы отмечаем, что помощь Африке в последние годы возросла; вместе с тем ее объем по-прежнему отстает от взятых обязательств.
In addition, we channel aid through the Global Fund and many non-governmental organizations that do excellent work in the area of HIV/AIDS. Кроме этого мы предоставляем помощь по линии Глобального фонда и многочисленных неправительственных организаций, которые выполняют замечательную работу в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The poorest countries have become the most vulnerable to the vicissitudes of the global economy and are generally heavily dependent on external finance, including aid, and trade. Наиболее бедные страны оказались самыми уязвимыми перед такими колебаниями в глобальной экономике, поскольку они, как правило, в значительной степени зависят от внешних финансов, включая помощь, и торговли.
While the world's humanitarian needs grow, we require increased coordination and strict scrutiny of the real needs of aid recipients. В то время как гуманитарные потребности мира растут, нам следует усиливать координацию и ввести более строгий контроль над удовлетворением реальных потребностей тех, кто получает помощь.