Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
We believe that its greatest potential is in the sphere of trade, and less as a recipient of aid or debt relief. Мы полагаем, что ее основной потенциал заключен в области торговли, а не в том, чтобы получать помощь или добиваться списания долгов.
Canada is on track to meet its international assistance commitments, and we are ensuring that our aid is focused, effective and accountable. Канада стремится выполнить свои международные обязательства по оказанию помощи, и мы добиваемся того, чтобы наша помощь была целенаправленной, эффективной и подотчетной.
Even prior to this, Myanmar opened its doors and received the entry of international assistance and aid sent by land, air and sea. А еще раньше Мьянма открыла свои двери, и ей были оказаны международная поддержка и помощь, которая направлялась по суше, воздуху и морю.
Information gained in this way must be made available to governments so that steps may be taken and aid provided to mitigate detrimental impacts. Полученная таким образом информация должна предоставляться в распоряжение правительств, с тем чтобы можно было предпринять шаги и предоставить помощь для смягчения отрицательных последствий.
The country had long been considered an "aid orphan", deprived as it was of continuous external assistance. Страна долгое время рассматривалась как «получающий помощь сирота», поскольку она постоянно зависела от предоставления внешней помощи.
As attacks on humanitarian agencies also continued to climb, incidents of violence against aid workers in the first eight months of 2008 have already surpassed the total records in 2007. По мере увеличения числа нападений на учреждения, оказывающие гуманитарную помощь, количество случаев насилия в отношении работников по оказанию гуманитарной помощи первые восемь месяцев 2008 года уже превысило общее число подобных случаев в 2007 году.
The Secretariat could facilitate contact between Parties requesting assistance and the bilateral or multilateral aid programmes or organizations that might be able to provide such assistance. Секретариат мог бы оказать содействие в осуществлении контактов между Сторонами, обращающимися за помощью, или двусторонними или многосторонними программами и организациями, занимающимися вопросами оказания помощи, которые могли бы обеспечить такую помощь.
Consistent with the need for States to take primary responsibility for their development, effective partnerships with developing countries are a central focus of Australia's aid. Исходя из того, что государства несут основную ответственность за свое развитие, внешняя помощь Австралии в основном строится на эффективных партнерствах с развивающимися странами.
TRIAMS is a common analytical framework designed to assist Governments, aid agencies and affected populations in assessing and monitoring the rate and direction of tsunami recovery. ТРИАМС является общим аналитическим инструментом, который помогает правительствам, оказывающим помощь учреждениям и пострадавшему населению проводить оценку и отслеживать темпы и направления деятельности, связанной с восстановлением после цунами.
Also as part of our foreign aid, we have provided additional financial assistance to help several developing countries adjust to the phenomenal increase in their energy costs. Также в качестве внешней помощи мы предоставили дополнительную финансовую помощь ряду развивающихся стран для того, чтобы содействовать их адаптации к растущим ценам на энергоносители.
Like other developing countries, it required financial aid for gender programmes and technical assistance to achieve the agreed international goals relating to women. Как и другим развивающимся странам, Замбии требуется финансовая помощь для осуществления гендерных программ и техническая помощь для достижения согласованных международных целей в отношении женщин.
Despite promises by developed countries to double aid to Africa by 2010, the volume of official development assistance had fallen for the second consecutive year. Несмотря на обещания развитых стран удвоить помощь Африке к 2010 году, уже второй год подряд сокращается объем официальной помощи в целях развития.
The pledges made in 2005 to double aid to Africa by 2010 had not yet been translated into increased donor resources for programmes on the ground. Обязательства удвоить помощь Африке к 2010 году, принятые в 2005 году, пока еще не выразились в возросшем объеме донорских ресурсов для осуществления программ на местах.
Cash transfers intend to guarantee a dignified life above the living minimum limit (retirement pension, invalidity, disability payment, economic aid for poverty). Социальные выплаты призваны обеспечить достойную жизнь выше уровня прожиточного минимума (пенсии по старости, инвалидности, выплаты в связи с потерей трудоспособности, экономическая помощь бедным слоям населения).
At most, the Committee could informally suggest that States that had promised to provide financial aid should fulfil their promises. Самое большее, что Комитет мог бы сделать, это в неофициальной форме предложить государствам, которые обещали выделить финансовую помощь, выполнить взятые на себя обязательства.
At the federal level, financial aid is given on a priority basis to programmes and projects that support equality in working life. На федеральном уровне финансовая помощь в первую очередь предоставляется программам и проектам, направленным на обеспечение равенства в трудовой деятельности.
Since 1999, the ordinance on integration of foreigners gives the federal immigration authorities the possibility of granting financial aid to projects encouraging integration. Постановление об интеграции иностранцев 1999 года обеспечивает федеральным органам по делам иностранцев возможность оказывать финансовую помощь проектам, поощряющим интеграцию.
I must stress that a budget close to $500 million is assigned each year for aid to displaced people. Должен подчеркнуть, что ежегодно на помощь перемещенным лицам выделяются средства на сумму почти в 500 млн. долл. США.
Neither the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, nor other human rights instruments, define precise levels at which States should provide aid. Ни в Международном пакте об экономических и социальных правах, ни в других договорах в области прав человека не содержится точно определенного указания на то, в каком объеме государства должны предоставлять помощь.
First, the aid provided to each State should be based on an adequate mapping of food vulnerability and insecurity in that State. Во-первых, помощь, оказываемая каждому государству, должна основываться на надлежащем картировании районов продовольственной уязвимости и незащищенности в этом государстве.
Provide aid on the basis of an objective assessment of the identified needs in developing countries предоставлять помощь на основе объективной оценки выявленных потребностей в развивающихся странах;
Institution Governorate Financial aid (in rials) Финансовая помощь (в йеменских риалах)
The said churches and religious communities are allowed to organize religious instruction in public schools and have the right to regular aid from the state budget. Этим церквам и религиозным общинам разрешается организовывать религиозное обучение в государственных школах и регулярно получать помощь из государственного бюджета.
It urged the international community to provide massive support through multiform aid to Congo to strengthen its technical capacity in the area of human rights. Он настоятельно призвал международное сообщество оказать Конго существенную помощь в различных формах для укрепления ее технического потенциала в области прав человека.
It also provided that economic aid should benefit all areas of Cambodia, especially the more disadvantaged, and reach all levels of society. В ней также предусматривалось, что экономическая помощь должна использоваться на благо развития всех районов Камбоджи, особенно находящихся в менее благоприятном положении, и достигать всех слоев общества.