Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Australia reported that it provided various forms of aid and assistance to Indonesia, including training in fisheries management, promotion of capacity-building in the area of fisheries compliance and monitoring the catch of southern bluefin tuna. Австралия сообщила, что предоставляла Индонезии помощь и содействие в различных формах, в том числе в виде обучения по вопросам управления рыболовством, содействия наращиванию потенциала в области соблюдения рыбопромысловых правил и мониторинга улова южного синего тунца.
The Secretary-General warns that, if the current trend continues, the Group of Eight (G-8) countries might not be able to fulfil their commitment to double aid to Africa by 2010. Генеральный секретарь предупреждает, что, если нынешняя тенденция сохранится, страны Группы восьми («восьмерка») могут не суметь выполнить своё обязательство удвоить помощь Африке к 2010 году.
Commitments were made by the Group of Eight at Gleneagles in 2005 to double the aid to Africa by 2010. В 2005 году на встрече в Глениглзе Группа восьми взяла на себя обязательство удвоить объем помощь Африке к 2010 году.
We have taken a careful look at our macroeconomic and fiscal policy advice to low-income countries to see how best to make use of aid when it is scaled up. Мы внимательно проанализировали наши рекомендации по макроэкономической и финансовой политике в отношении стран с низким доходом, чтобы увидеть, как наилучшим образом можно использовать помощь, когда ее объем увеличивается.
The projects include a trust telephone line for male and female detainees; free legal and psychological aid for vulnerable groups; awareness-raising on human rights issues based on the collection of testimonies from repressed persons; and the dissemination of knowledge on domestic violence. Эти проекты предусматривают создание телефона доверия для содержащихся под стражей мужчин и женщин, бесплатную юридическую и психологическую помощь для уязвимых групп населения; просветительскую программу по вопросам прав человека на основе сбора показаний подвергшихся репрессиям лиц; и распространение информации о насилии в семье.
It is also important to identify how MDGs attainment in individual developing countries may be constrained by the policy choices of the rest of the international community on issues such as aid, trade, debt, intellectual property and migration. Важно также определить, каким образом реализации ЦРДТ в отдельных развивающихся странах могут препятствовать действия других членов международного сообщества в политической области, связанные с такими аспектами, как помощь, торговля, задолженность, интеллектуальная собственность и миграция.
The challenge for the donor community is to convey to these constituents the message that, in order to be effective, aid must be predictable, front-loaded and of adequate volume. Перед донорским сообществом стоит задача довести до сведения этих структур идею о том, что эффективной может быть только предсказуемая помощь, предоставляемая в опережающем порядке и надлежащем объеме.
Struggling under severe balance of payments constraints and under considerable pressure from the international financial institutions, aid and loans were extended on condition that countries adopt structural adjustment programmes that would supposedly enable their economies to withstand and benefit from the competitive pressures of a global economy. В борьбе за выживание при серьезных трудностях в области платежного баланса и существенном нажиме со стороны международных финансовых учреждений помощь и кредиты предоставлялись при условии осуществления странами программ структурной перестройки, которые, как полагали, должны были позволить их экономике выстоять, выиграв от конкурентного давления мировой экономики.
However, the basic issue was not considered to be aid for trade but fair trade and how far Governments shaping globalization would be ready to go in terms of lifting trade barriers. Однако главным вопросом была сочтена не помощь в интересах торговли, а добросовестная торговля, а также вопрос о том, как далеко будут готовы пойти правительства, определяющие тенденцию глобализации, в деле демонтажа торговых барьеров.
It was also emphasized that aid for trade could not be a substitute for the development benefits that would result from a successful conclusion of the Doha Round, particularly on market access. В Декларации подчеркивается также, что помощь в интересах торговли не должна подменять собой того стимулирующего влияния, которое окажет на процесс развития успешное завершение Дохинского раунда, особенно что касается доступа к рынкам.
the offer of $190 million in aid by the United States; предложение Соединенных Штатов оказать помощь в размере 190 млн. долл. США;
After the end of the conflict, international assistance flowed in and the Oil Spill Operations and Coordination Centre was established to coordinate the various forms of aid. По окончании конфликта начала поступать международная помощь и был создан Центр по ликвидации нефтяного разлива и координации действий для координации различных форм помощи.
What can be said, however, is that foreign aid (official development assistance, ODA) to date has provided considerable support to the rights-based fields of education, health, and agriculture with substantial provision also made for police training. Однако можно сказать наверняка, что благодаря иностранной помощи (официальная помощь в целях развития, ОПР) до сих пор оказывает содействие таким связанным с правами человека сферам, как образование, здравоохранение и сельское хозяйство, не говоря уже о существенной помощи в области подготовки сотрудников полиции.
However, with the fear of the adverse effects of currency appreciation and the perceived need to keep a high foreign exchange reserve level as a precautionary measure against potential financial crises, aid flows are not effectively used in many developing countries. Однако из-за боязни негативных последствий повышения валютного курса и в свете острой необходимости поддержания на высоком уровне валютных резервов в качестве предупредительной меры против возможного наступления финансового кризиса поступающая помощь не используется эффективным образом во многих развивающихся странах.
In this regard, enhancement of the quality and quantity of aid should be a high priority for donors while partner countries should use development assistance, multilateral and private financing and their domestic resources more effectively. В этой связи донорам следует уделять первостепенное внимание укреплению качества и увеличению объема помощи, а странам-партнерам - более эффективно использовать помощь в целях развития, многостороннее и частное финансирование и свои внутренние ресурсы.
The distinction between development effectiveness and aid effectiveness was also highlighted since development assistance is only part of overall financing for development in a given country. Проводилось также различие между эффективностью развития и эффективностью оказания помощи, поскольку помощь в целях развития является лишь одним из элементов общего финансирования развития данной страны.
More effective dissemination of the expectations of development assistance is key to enabling the public to play a constructive role in aid monitoring; Более действенное распространение информации о том, что может принести помощь в целях развития, создает условия для конструктивного участия общественности в мониторинге помощи;
Acting on a purely humanitarian basis, MINURSO assisted them through the provision of water, food and emergency medical aid before transferring them to the care of the Frente Polisario. Действуя сугубо по гуманитарным соображениям, МООНРЗС оказала им помощь в виде предоставления воды, продовольствия и неотложной медицинской помощи перед тем как передать их в распоряжение Фронта ПОЛИСАРИО.
aid, abet, counsel or procure the commission of offences by others; а) оказывают помощь, содействие, советуют или нанимают других лиц для совершения преступлений;
Perhaps most encouraging of all, the international community, after retreating in the 1990s, has recovered its faith in official development assistance (ODA), with a promise to double aid to Africa by 2015. Более всего, вероятно, обнадеживает то, что после отступления 1990-х годов международное сообщество вновь обрело веру в официальную помощь в целях развития (ОПР) при обещании удвоить объем помощи Африке к 2015 году.
There is agreement that aid would have to be increased significantly - to at least double its current level in real terms - in order to achieve the Millennium Development Goals. Существует согласие в вопросе о том, что для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется значительно увеличить помощь, по крайней мере удвоить ее нынешний объем в реальном выражении.
Emergency relief aid: a major activity beginning in summer 2006 has been refugee relief and humanitarian assistance to the thousands of Lebanese displaced by the war in July and August 2006. Чрезвычайная помощь: одно из основных мероприятий, осуществление которого началось летом 2006 года, было связано с оказанием помощи беженцам и гуманитарной помощи тысячам ливанцев, перемещенных в результате военных действий в июле и августе 2006 года.
During the review of "Increasing international financial and technical cooperation for development", it was noted that aid effectiveness should focus on related issues such as human resource development, gender equality and environmental protection. В ходе обзора на тему «Активизация международного финансового и технического сотрудничества в целях развития» было отмечено, что эффективная помощь должна быть сосредоточена на таких смежных вопросах, как развитие людских ресурсов, гендерное равенство и природоохранная деятельность.
It is also fully recognized that even when there is an increase in official development assistance, it has to be complemented by functional systems, institutions and processes so that improved aid effectiveness produces better and relevant development outcomes. Мы также полностью осознаем, что одного лишь увеличения объемов официальной помощи в целях развития недостаточно и его следует подкрепить созданием различных функциональных систем, институтов и процессов, которые помогут сделать эту помощь более эффективной, результативной и актуальной.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate the call made by the Group of 77 to our development partners to fulfil their commitments in areas that are critical, such as trade, aid, investment, including transfer of technology, and financing for development. В заключение наша делегация хотела бы вновь повторить призыв Группы 77 к партнерам по развитию выполнить лежащие на них обязательства в таких жизненно важных областях, как торговля, помощь, инвестиции, включая передачу технологий и финансирование в целях развития.