Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
There are various ways the world can come to the aid of Africa, the most important of which are through aid and by creating conditions to make it possible for Africa to trade with the international community on terms acceptable to all. Существует несколько путей, по которым мировое сообщество может прийти на помощь Африке, наиболее важными из которых являются предоставление помощи и создание условий, для торговли Африки с международным сообществом на взаимоприемлемых условиях.
Only five countries have met or exceeded the United Nations target of devoting 0.7 per cent of their gross national incomes to ODA, and the challenge of meeting the Group of Eight Gleneagles commitment to double aid to Africa by 2010 and reducing the volatility of aid persists. Лишь пять стран достигли или превысили установленный Организацией Объединенных Наций контрольный уровень выделения на цели ОПР 0,7% валового национального дохода, и по-прежнему впереди стоит задача выполнения принятого Группой 8 в Глениглсе обязательства удвоить к 2010 году помощь Африке и сокращения нестабильности потоков помощи.
Insofar as aid is now being distributed rationally, taking into account both the prevalence of poverty and the presence of policies that make aid effective in reducing poverty, this would risk undermining the fight against poverty. Поскольку помощь в настоящее время распределяется рационально, с учетом как масштабов нищеты, так и наличия стратегий, обеспечивающих эффективность использования помощи для сокращения масштабов нищеты, это создало бы опасность подрыва усилий по борьбе с нищетой.
Rather, the question is how to make trade and aid mutually support each other, and how to use aid more effectively for trade. Более того, вопрос заключается в том, каким образом обеспечить взаимоподкрепляющий характер торговли и помощи и каким образом можно более эффективно использовать помощь в интересах торговли.
In the light of the commitment by the international community to double its aid to Africa, the 2006 edition of the UNCTAD Economic Development in Africa series examined how the continent could translate the additional aid into significant reductions in poverty and lasting gains in economic welfare. В свете обязательства международного сообщества удвоить объем помощи Африке в публикации ЮНКТАД за 2006 год из серии "Economic Development in Africa" рассматривался вопрос о том, как страны континента могут использовать дополнительную помощь для существенного сокращения масштабов нищеты и обеспечения долгосрочного повышения уровня экономического благосостояния.
In order to counter "aid fatigue" and cutbacks in budgetary resources for official development assistance (ODA), donors wish to ensure that aid is well planned, well used and achieves the desired result of reducing poverty. В целях противодействия проявлению «усталости от помощи» и сокращению объема бюджетных ресурсов, выделяемых на официальную помощь в целях развития (ОПР), доноры стремятся обеспечить, чтобы помощь эффективно планировалась, правильно использовалась и позволяла получить желаемый результат - сокращение масштабов нищеты.
In a welcome move, the ministers of development in Germany, the Netherlands, Norway and the United Kingdom pledged to work together to reverse the decline in ODA, improve aid coordination and focus aid on poverty reduction. Министры по вопросам развития Германии, Нидерландов, Норвегии и Соединенного Королевства выступили с похвальной инициативой, обязавшись сотрудничать друг с другом, с тем чтобы положить конец сокращению объема ОПР, улучшить координацию деятельности по оказанию помощи и оказывать помощь в первую очередь в целях сокращения масштабов нищеты.
For aid to be properly targeted in the refugee camps in Pakistan, screening of refugees must be carried out by United Nations aid agencies to ensure that legitimate beneficiaries receive support. Чтобы помощь распределялась надлежащим образом в лагерях беженцев в Пакистане, учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся оказанием помощи, должны провести проверку беженцев в интересах обеспечения того, чтобы помощь получали полноправные бенефициары.
He wished to know how the UNCTAD secretariat evaluated aid in comparison with organizations such the OECD, and supported the idea of putting in place a specific framework for aid to countries in the South. Он хотел бы знать, как секретариат ЮНКТАД оценивает помощь в сопоставлении с деятельностью таких организаций, как ОЭСР, и поддержал идею создания специального механизма для оказания помощи странам Юга.
Subsidies or financial restructuring aid can be provided to coal mines to help reduce production whilst supporting the workers and the local community i.e. the provision of transitional aid for rational and 'socially acceptable' closure of coal mines. Субсидии или финансовая помощь в целях реструктуризации может предоставляться шахтам, чтобы помочь им сократить объем производства, и в то же время поддерживать рабочих и местное население, например, путем предоставления помощи в переходный период для рационального и "социально приемлемого" закрытия шахт.
The Security Council mission expressed its concern about the upsurge in violence in Darfur, including the lack of security for peacekeepers and aid workers, and called on the Government and all relevant parties to ensure freedom of movement and humanitarian access for UNAMID and aid personnel. Миссия Совета Безопасности выразила озабоченность по поводу роста насилия в Дарфуре, в том числе недостаточного уровня безопасности миротворцев и сотрудников гуманитарных организаций, и призвала правительство и все соответствующие стороны обеспечить свободу передвижения и гуманитарный доступ для ЮНАМИД и персонала, оказывающего помощь.
One country disagreed with the finding that aid "had not placed recipient societies on a sustainable path of development" without showing any evidence, given that there had been different views on the effectiveness of aid for development. Одна страна не согласилась с тем выводом, что помощь "не помогает странам-получателям встать на прочный путь развития", который не подтвержден какими-либо доказательствами, учитывая различные взгляды на эффективность помощи в целях развития.
In the area of aid for trade, ECA, together with AfDB, WTO and ECOWAS, organized an aid for trade review for West African States. В области использования механизма «Помощь в торговле» ЭКА, вместе с АфБД, ВТО и ЭКОВАС, организовала проведение обзора эффективности использования помощи в торговле по региону западноафриканских государств.
UNDP, the Office of the Special Envoy for Haiti and other partners have supported the Ministry of Planning in the development of a customized aid information management system to bolster national capacity to monitor external aid, and ultimately to facilitate national planning and budgetary decisions. ПРООН, Канцелярия Специального посланника в Гаити и другие партнеры оказали министерству планирования помощь в разработке специальной информационной системы по вопросам помощи, которая укрепит способность страны курировать внешнюю помощь и будет в конечном счете способствовать национальному планированию и принятию бюджетных решений.
The most industrialized countries can and must help the developing countries by placing at their disposal technological, financial and human resources and by maintaining an appropriate level of aid, including governmental aid, for development. Наиболее развитые в промышленном отношении страны могут и должны оказывать помощь развивающимся странам, предоставляя в их распоряжение технологические, финансовые и людские ресурсы, а также оказывая им надлежащую помощь, в том числе государственную, в целях развития.
Core or unrestricted aid is generally seen as a more efficient way of building relevant and effective partnerships with programme countries in the delivery of operational activities for development. Основная, или нецелевая, помощь, как правило, считается более экономически целесообразным способом формирования значимых и эффективных партнерств по оперативной деятельности в целях развития со странами, где осуществляются программы.
Restricted aid is further seen as contributing to fragmentation, competition and overlap among entities and providing a disincentive for pursuing a United Nations system-wide focus, strategic positioning and coherence. Кроме того, считается, что целевая помощь усиливает дробление ресурсов, а также конкуренцию и параллелизм в работе организаций и подрывает усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению общесистемного подхода, стратегического позиционирования и слаженности в работе.
Seven countries - Australia, Germany, Italy, New Zealand, the Republic of Korea, Sweden and Switzerland - increased their aid in 2011. Несколько стран - Австралия, Германия, Италия, Новая Зеландия, Республика Корея, Швейцария и Швеция - увеличили свою помощь в 2011 году.
Emergency aid to civilians (column 9): Чрезвычайная помощь гражданскому населению (графа 9):
The latter aid was applicable between 2005 - 2008 and is prolonged by a new financial support system for the years 2009 - 2012. Такая помощь оказывалась в период 2005-2008 годов и продолжится в рамках новой системы финансовой поддержки на 2009-2012 годы.
(b) The United Nations provides non-food aid on the basis of unified, standardized lists that may not meet the actual needs of affected persons. Ь) Организация Объединенных Наций предоставляет непродовольственную помощь на основе унифицированных, типовых перечней, которые могут не соответствовать реальным потребностям пострадавших лиц.
The human rights group is accused of not having paid tax on financial aid received under the European Union TACIS programme, despite the fact that, according to a Belarusian government decision, such aid is tax-exempt. Правозащитную группу обвиняют в том, что ею не были уплачены налоги на финансовую помощь, поступающую в рамках Программы ТАСИС Европейского союза, несмотря на то, что по решению правительства Беларуси такая помощь налогообложению не подлежит.
(b) Provide aid and assistance to the victims; Ь) предоставлять содействие и помощь потерпевшим;
He was of the view that, while humanitarian action was indispensable and urgent, aid alone would not address the issue. Он высказал мнение о том, что, хотя гуманитарная помощь крайне необходима и предоставлять ее нужно безотлагательно, одной помощи недостаточно для решения проблемы.
Granting of privileges and immunities to assisting actors is an important measure included in many international agreements to encourage the help of foreign aid workers. Предоставление привилегий и иммунитетов оказывающим помощь субъектам является важной мерой, которая предусмотрена во многих международных соглашениях для стимулирования помощи со стороны иностранных гуманитарных работников.