Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Aid - Содействие"

Примеры: Aid - Содействие
Children whose parents had been killed must be offered aid and provided with humanitarian assistance. Детям, родители которых были убиты, необходимо оказывать содействие и гуманитарную помощь.
However, after the conflict had ended, donor countries had provided an unprecedented level of humanitarian assistance and aid for reconstruction. Тем не менее после конфликта страны-доноры предоставили беспрецедентную по масштабу гуманитарную помощь и содействие в восстановлении.
The Government greatly appreciates the aid provided in this area as well as the collaborative relationship between the two parties. Правительство высоко оценивает содействие, оказанное в этой области, а также отношения сотрудничества, сложившиеся между двумя сторонами.
It continues to offer aid to initiatives and research to alleviate the suffering of the victims of these mines. Он продолжает оказывать содействие инициативам и исследованиям, направленным на облегчение страданий лицам, пострадавшим от мин.
Ratification of the Marrakesh Agreement would greatly aid developing countries to expedite their structural adjustment programmes. Ратификация достигнутых в Марракеше соглашений окажет значительное содействие многим развивающимся странам в деле более успешного осуществления их программы структурной перестройки.
The report that he prepared is presented in the Annex to this note, as a further aid to the Conference's discussion of this topic. Подготовленный им доклад содержится в приложении к настоящей записке и направлен на содействие обсуждению участниками Конференции данного вопроса.
Unfortunately, no amount of help or aid given will be enough as long as the political situation in Darfur is not resolved. К сожалению, помощь или содействие в любом количестве будут недостаточными, пока политическая ситуация в Дарфуре не будет урегулирована.
They shall owe reciprocal help, assistance and aid to each other . Они обязаны оказывать взаимную помощь, поддержку и содействие .
During past years, the European Union has supported the Afghan reconstruction process by providing substantial financial and technical aid. В течение последних лет Европейский союз поддерживал процесс восстановления Афганистана, предоставляя значительное финансовое и техническое содействие.
As a result, we call upon the international community to immediately come to their aid. В силу вышеизложенного мы обращаемся с призывом к международному сообществу безотлагательно оказать им содействие.
All aid to Haiti should be provided based upon unconditional respect for State sovereignty. Любое содействие Гаити должно оказываться при безусловном уважении государственного суверенитета.
Industrialized countries were called upon to provide greater aid for trade for developing countries to enable them to compete internationally. Промышленно развитые страны должны оказывать большее содействие торговле с развивающимися странами, с тем чтобы те могли быть конкурентоспособными на международном уровне.
Djibouti called upon the international community to provide Cameroon with all the necessary aid and technical assistance for it to implement the different recommendations. Джибути обратилась к международному сообществу с призывом оказать Камеруну содействие и предоставить ему техническую помощь, необходимую для выполнения различных рекомендаций.
It is sometimes argued that private sector investment is today replacing the traditional reliance on aid and development assistance. Порой приводят доводы в пользу того, что сегодня развивающиеся страны вместо того, чтобы традиционно полагаться на содействие и помощь в целях развития, рассчитывают на инвестиции частного сектора.
(b) Provide aid and assistance to the victims; Ь) предоставлять содействие и помощь потерпевшим;
The international community must provide these countries with aid and assistance so that they can implement the Strategy. Международное сообщество должно предоставить этим странам помощь и содействие, с тем чтобы они могли выполнять стратегию.
His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
It collaborates and assists by way of moral identification and the granting of direct financial aid. Сотрудничество и содействие осуществляются за счет оказания моральной поддержки, а также прямой финансовой помощи.
In Herat, the UNAMA field office supported the Governor and line ministry representatives in reviewing mechanisms for provincial aid coordination. В Герате местное отделение МООНСА оказало губернатору и представителям профильных министерств содействие с обзором механизмов для координации помощи на провинциальном уровне.
Women, especially single parents who are more likely to face difficult circumstances, benefit significantly from this aid programme. Эта программа помощи оказывает значительное содействие женщинам, особенно одиноким родителям, которые наиболее часто сталкиваются с затруднительными обстоятельствами.
The IMF will continue providing assistance to help countries to manage aid inflows. МВФ будет продолжать оказывать странам содействие в управлении потоками помощи.
International organizations, including aid donors, should fully support these efforts through investment support, loans and technical assistance grants. Международные организации, включая доноров, предоставляющих помощь, должны оказать всестороннее содействие этим усилиям в форме инвестиционной поддержки, займов и грантов для оказания технической помощи.
The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния.
A number of ministers also stressed that a key role of aid was to leverage additional private sector investments. Ряд министров также указывали, что одной из ключевых функций помощи является содействие привлечению дополнительных инвестиций частного сектора.
Trade-related technical assistance and technical cooperation activities in UNCTAD have also been influenced by the evolution in the overall aid strategy. Техническое содействие в области торговли и деятельность по линии технического сотрудничества в рамках ЮНКТАД зависят также от изменений в общей стратегии в отношении помощи.