Some new and prospective donors, such as the transition economy countries acceding to the European Union, expressed interest in triangular aid schemes through which they would offer their technical assistance to a developing country with third-party financial support. |
Некоторые новые перспективные доноры, например страны с переходной экономикой, вступающие в Европейский союз, проявили интерес к трехсторонним механизмам помощи, в рамках которых они будут предлагать свою техническую помощь той или иной развивающейся стране за счет финансовой поддержки, оказываемой третьей стороной. |
We call upon all countries to cooperate actively with the follow-up system set up by the Security Council, and we reiterate our readiness to provide aid in that connection to any countries that may have technical difficulties in meeting the requirements. |
Мы призываем все страны активно сотрудничать с системой, созданной Советом Безопасности во исполнение принятых решений, и мы вновь подтверждаем свою готовность оказать соответствующую помощь всем странам, которые могут испытывать технические трудности в вопросе выполнения требований. |
Countries that provide official development assistance (ODA) are encouraged to review the priorities and focus of their aid policies and programmes in the light of the goals of "A world fit for children". |
Странам, оказывающим официальную помощь в целях развития (ОПР), рекомендуется пересмотреть приоритетные задачи и основные направления их политики и программ в области оказания помощи с учетом целей программы «Мир, пригодный для жизни детей». |
The Group of 77 and China found that situation extremely disquieting due, in particular, to the fact, as the Secretary-General had noted, that the impact of aid could not be separated from the availability of core or regular resources. |
Группа 77 и Китай считают эту ситуацию чрезвычайно тревожной, в частности потому, что, как подчеркнул Генеральный секретарь, оказываемая помощь не может быть действенной при недостаточном объеме основных и регулярных ресурсов. |
Assistance provided to these areas ranged from emergency aid to sustainable interventions in the context of peace-building and peace dividends to populations in areas that have demonstrated consistent stability. |
Этому населению предоставлялась самая разнообразная помощь - от чрезвычайной помощи до планомерного проведения мероприятий в контексте миростроительства и обеспечения того, чтобы население районов, отличающихся постоянной стабильностью, получали мирные дивиденды. |
The United Nations must deal with whoever is in effective control in the areas where aid is to be distributed. |
Организация Объединенных Наций должна иметь дело с любой стороной, которая фактически контролирует те районы, где должна распределяться помощь. |
Komet's bombardment of the island also interfered with phosphate consignments to Japan, which caused the Japanese government to threaten to reduce the aid it was providing to Germany. |
При этом обстрел острова Кометой также помешал отправке фосфатов в Японию, что заставило японское правительство угрожать сократить помощь, которую оно предоставляло Германии. |
However, due to pressure from Greece and the Republic of Cyprus, this aid coming from EU funds cannot be used on Greek Cypriot land and property nor on public bodies. |
Однако из-за давления со стороны Греции и Республики Кипр помощь поступающая из фондов ЕС, не может быть использована на землях и собственности греков-киприотов, ни в государственных органах. |
His aid to children was not limited to Belgium but extended to children in Lithuania, Poland, Lebanon, Montenegro, Syria and Russia. |
Его помощь детям не ограничивалась Бельгией, распространялось на детей в Литве, Польше, Ливане, Черногории, Сирии и России. |
A few nights later, Batgirl tries to apologize to Batman, but he is ambushed by Franz and his men, prompting her to come to his aid. |
Несколько ночей спустя, Бэтгёрл пытается извиниться перед Бэтменом, но он попадает в засаду Франца и его людей, что побуждает её прийти к нему на помощь. |
The pope and the Roman nobility swore an oath over the buried remains of Saint Peter to be faithful to Otto, and not to provide aid to Berengar II or his son Adalbert. |
Папа и римская знать поклялась над могилой святого Петра быть верным Оттону и не оказывать помощь Беренгару II или его сыну Адальберту. |
Government transfers may involve loans made or official aid given to foreign countries, while transfers made by NGO's include money designated for charitable work within foreign countries, respectively. |
Государственные трансферты могут включать займы или официальную помощь, предоставляемую зарубежным странам, в то время как переводы, осуществляемые НПО, включают деньги, предназначенные для благотворительной работы в зарубежных странах, соответственно. |
In Königsberg, the "Great Elector" further had to meet the Swedish demands for Pillau and Memel, promise financial and military aid, and surrender half of the port duties to Sweden. |
В Кенигсберге «Великий курфюрст» также должен был удовлетворить шведские требования в отношении Пиллау и Мемеля, обещать финансовую и военную помощь и сдать половину портовых сборов Швеции. |
The software was designed to resolve common coordination problems that arise during a disaster, including facilitating the search for missing people, aid and volunteer management, and victim tracking across refugee camps. |
Программное обеспечение было разработано для решения общих проблем координации, которые возникают во время бедствия, в том числе содействия поиску пропавших людей, помощь и управление добровольцами, отслеживание жертв катастроф по всем лагерям беженцев. |
On the other hand, a Visibles Balance deficit can be offset by a strong surplus on the invisibles balance if, for example, foreign aid is being provided. |
С другой стороны, дефицит баланса Visibles может быть компенсирован сильным профицитом баланса невидимых, если, например, предоставляется внешняя помощь. |
The Center's aid must reach firstly those who need it the most (children, elderly and disabled people). |
Помощь Штаба должна дойти, прежде всего, до тех, кто в ней больше всего нуждается (старики, инвалиды, дети). |
It also covered return of internally displaced persons, facilitating trade between Abkhazia and Georgia, reconstruction aid and formation of a working group to draft the political status of Abkhazia. |
Он также охватывал вопрос возвращения перемещенных лиц, содействие торговле между Абхазией и Грузией, помощь в восстановлении и создание рабочей группы для разработки проекта политического статуса Абхазии. |
The operation began in response to United Nations Security Council Resolution 781, which established a ban on the use of military aircraft in Bosnian airspace, and requested the aid of member states in monitoring compliance. |
Операция началась в ответ на резолюцию Совета Безопасности ООН 781, согласно которой был установлен запрет на использование военных самолётов в боснийском воздушном пространстве, и предполагала помощь стран-членов организации в контроле за соблюдением этого запрета. |
Political Red Cross was the name borne by several organizations that provided aid to political prisoners in the Russian Empire and later in Soviet Russia and the Soviet Union. |
Политический Красный Крест - общее название ряда организаций, оказывавших помощь политзаключенным в Российской империи, Советской России и СССР. |
Although neither Mooney nor Billings were anarchists, Berkman came to their aid: raising a defense fund, hiring lawyers, and beginning a national campaign on their behalf. |
И хотя ни Муни, ни Биллингс не были анархистами, Беркман оказал им помощь, подняв фонд защиты, наняв адвокатов и начав национальную кампанию. |
Question: How is medical aid rendered, if necessary? |
Вопрос: Каким образом может быть оказана медицинская помощь? |
The Soviet Union cut off aid to the MPLA completely in 1974 when Revolta Activa split off from the mainstream MPLA. |
Советский Союз полностью прекратил помощь МПЛА в 1974 году, когда от МПЛА отделился «Revolta Activa» во главе с Мариу Андраде. |
Persons who aid in the commission of an offence and persons who counsel or procure the commission of an offence. |
К ним относятся также лица, которые оказывают помощь в совершении преступления, и лица, которые предоставляют консультативные услуги или способствуют совершению преступления. |
A big thank you to someone who has provided assistance to us (the slightest aid) will make that person feel appreciated by us who have been asking for help. |
Большое спасибо вам всем, кто оказал помощь к нам (малейшей помощи) будет делать этот человек себя чувствует оценили нас, кто просил о помощи. |
Rinat Akhmetov Foundation offers life-saving surgeries and urgent treatments especially for children, like Healthy Hearts, to provide a quick and effective response to crucial medical needs, or like a hearing aid programme. |
Гуманитарный Штаб Рината Ахметова оказывает помощь в проведении срочных и жизненно важных операций, в первую очередь детям, чтобы обеспечить быстрый и эффективный ответ на важнейшие медицинские потребности, как например помощь в приобретении слуховых аппаратов. |