Additional, predictable and sustainable and effective financing is fundamental to fulfilling the Aid for Trade mandate. |
Дополнительное, предсказуемое, устойчивое и эффективное финансирование имеет ключевое значение для того, чтобы помощь в интересах торговли выполнила свое предназначение. |
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. |
Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах. |
Aid will have an important role to play in providing much needed counter-cyclical resources and help Governments to support social expenditure and expand infrastructure. |
Помощь призвана сыграть важную роль с точки зрения предоставления столь необходимых для проведения антициклической политики ресурсов, а также в том, чтобы правительства не сокращали социальные расходы и расширяли инфраструктуру. |
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. |
Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития. |
Implementation of the Enhanced Integrated Framework will also facilitate the access of the least developed countries to funding of trade-related projects under the Aid for Trade initiative. |
Реализация Усовершенствованной комплексной платформы будет также содействовать расширению доступа наименее развитых стран к финансовым ресурсам, необходимым для осуществления связанных с торговлей проектов в рамках инициативы «Помощь в торговле». |
Aid continues to be fragmented, and donors uncoordinated. |
Помощь по-прежнему оказывается фрагментарно, а действия доноров не координируются. |
Aid, trade, migration and development are all interconnected variables of the international community that allow its proper functioning. |
Помощь, торговля, миграция и развитие для международного сообщества - это звенья одной цепи, которые позволяют ему функционировать надлежащим образом. |
Aid assistance is aligned to government's key areas of development including education and human resource development. |
Помощь предназначалась для ключевых направлений развития, обозначенных правительством, включая образование и развитие людских ресурсов. |
UNCTAD also had a potentially very important role to play in Aid for Trade. |
Потенциально ЮНКТАД может также сыграть очень важную роль в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли". |
It would be important for UNCTAD to play a central role in Aid for Trade. |
ЮНКТАД будет важно сыграть центральную роль в инициативе "Помощь в интересах торговли". |
Aid for Trade promised to be a good way of addressing the problems of globalization. |
Инициатива "Помощь в интересах развития" представляется хорошим путем решения проблем глобализации. |
One focus of UNCTAD's technical cooperation activities will be Aid for Trade. |
Одним из основных направлений деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет инициатива "Помощь в интересах торговли". |
Aid for Trade is an important tool for international trade and development. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" выступает важным инструментом для международной торговли и развития. |
Finally, Aid for Trade and other technical assistance programmes should be directed at upgrading Africa's trade infrastructure. |
И наконец, инициативу "Помощь в интересах торговли" и другие программы технической помощи следует нацелить на модернизацию африканской торговой инфраструктуры. |
UNCTAD should prioritize its support to implementation of the Aid for Trade initiative. |
ЮНКТАД следует уделить приоритетное внимание усилиям в поддержку инициативы "Помощь в интересах торговли". |
The Aid for Trade initiative must support developing countries' national and regional strategies for exploiting the services economy. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна обеспечивать поддержку национальных и региональных стратегий развивающихся стран в отношении использования сферы услуг. |
The cluster could therefore serve to strengthen the United Nations response to the Aid for Trade initiative. |
Таким образом, тематическая группа может послужить делу активизации мероприятий Организации Объединенных Наций в ответ на инициативу "Помощь в интересах торговли". |
Many representatives stressed that Aid for Trade was crucial and that it should be scaled up. |
Многие представители подчеркнули исключительную важность инициативы «Помощь в торговле» и необходимость ее расширения. |
Aid for Trade was regularly discussed in meetings of the Trade and Development Committee, the annual Aid-for-Trade debate at the General Council and the global reviews on Aid for Trade. |
Инициатива «Помощь в торговле» регулярно обсуждается на заседаниях Комитета по торговле и развитию, в ходе ежегодной дискуссии на тему «Помощь торговле» в Общем совете и в ходе глобальных обзоров инициативы «Помощь торговле». |
The Aid for Trade Initiative could play a vital role in liberalization by allowing recipient States to benefit effectively from trade, develop the necessary infrastructure and implement adjustment measures. Aid for Trade should be a complement to, not a substitute for, ODA. |
Инициатива «Помощь в торговле» может сыграть существенную роль в либерализации, предоставляя странам-получателям помощи возможность на деле воспользоваться преимуществами торговли, развивать необходимую инфраструктуру и реализовать корректирующие меры. «Помощь в торговле» должна дополнять, а не подменять собой ОПР. |
Additional, predictable and sustainable and effective financing is fundamental to fulfilling the Aid for Trade mandate. |
Дополнительное, предсказуемое, устойчивое и эффективное финансирование имеет ключевое значение для того, чтобы помощь в интересах торговли выполнила свое предназначение. |
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. |
Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах. |
Aid will have an important role to play in providing much needed counter-cyclical resources and help Governments to support social expenditure and expand infrastructure. |
Помощь призвана сыграть важную роль с точки зрения предоставления столь необходимых для проведения антициклической политики ресурсов, а также в том, чтобы правительства не сокращали социальные расходы и расширяли инфраструктуру. |
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. |
Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития. |
Implementation of the Enhanced Integrated Framework will also facilitate the access of the least developed countries to funding of trade-related projects under the Aid for Trade initiative. |
Реализация Усовершенствованной комплексной платформы будет также содействовать расширению доступа наименее развитых стран к финансовым ресурсам, необходимым для осуществления связанных с торговлей проектов в рамках инициативы «Помощь в торговле». |