Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
The Red Cross Society of China provided $1 million in emergency aid to Haiti. Китайское Общество Красного Креста выделило на чрезвычайную помощь Гаити 1 млн. долл. США.
Likewise, financial aid must be in the form of donations without any kind of credit conditions. Кроме того, финансовая помощь должна оказываться в виде пожертвований без каких-либо условий кредитования.
Donors need to deliver on commitments to substantially increase technical, financial and political support for aid for trade and the Enhanced Integrated Framework initiative. Донорам необходимо выполнить свои обязательства и существенно увеличить техническую, финансовую и политическую поддержку по линии инициатив «Помощь в торговле» и «Расширенная комплексная рамочная программа».
Recipient countries should develop and apply their own indicators and evaluate how aid was working at the country level. Страны-получатели должны разрабатывать и применять собственные показатели и оценивать, насколько эффективна помощь на страновом уровне.
It will coordinate international electoral assistance to support the Commission and ensure operational coherence and effectiveness in the provision of electoral aid. В целях поддержки Комиссии и обеспечения оперативной координации и эффективности при предоставлении содействия избирательному процессу она будет координировать международную помощь в проведении выборов.
Ongoing direct intimidation and abduction of national staff working for the aid community continue to hamper programme delivery on the ground. Не прекращающееся прямое запугивание и похищение национальных сотрудников, работающих на сообщество, оказывающее помощь, продолжают препятствовать осуществлению программ на местах.
In addition to timely delivery, flexibility of resources and predictability, it is critical that the aid be effective. Кроме своевременности, гибкости и предсказуемости в предоставлении ресурсов, чрезвычайно необходимо также, чтобы внешняя помощь была эффективной.
OECD was already providing technical assistance to some non-OECD emerging donors in order to build their capacity to report their aid statistics in conformity with international standards. ОЭСР уже оказывает техническую помощь некоторым новым донорам, не являющимся ее членами, в целях наращивания их потенциала по представлению статистических данных о предоставляемой ими помощи в соответствии с международными стандартами.
An effective monitoring mechanism can help to demonstrate that aid is working and providing value for money. Механизм эффективного контроля может способствовать демонстрации того, что оказываемая помощь является высокоэффективной и окупает затраченные денежные средства.
Moreover, we are all too aware that attacks against aid workers have increased sharply in recent years. Кроме того, нам всем слишком хорошо известно, что число нападений на оказывающих гуманитарную помощь работников в последние годы резко возросло.
Mobilizing aid to build the necessary human and institutional capacities and to increase productive capacities would be instrumental in overcoming the structural weaknesses faced by developing countries. Для устранения структурных диспропорций в развивающихся странах следует мобилизовать помощь для создания необходимого институционального и человеческого потенциала и наращивания производственных мощностей.
State aid in the form of car scrapping schemes helped to preserve sales and production in Western Europe. Государственная помощь в виде программ премирования за утилизацию старых автомобилей способствовала сохранению объемов продажи и производства в Западной Европе.
At the same time, the Center's employees continue to work with the children's families, provide trainings and render psychological aid. Наряду с этим сотрудники Центра продолжают работу с семьями детей, проводят тренинги и оказывают психологическую помощь.
These Centres were also able to gather information about the developing situation in each region of Haiti and provide immediate aid when necessary. Кроме того, эти центры были способны собирать информацию о развитии ситуации в каждом из регионов Гаити и в случае необходимости обеспечить немедленную помощь.
At her request, an ambulance team intervened and provided her with medical aid. По ее просьбе приехала бригада скорой помощи и оказала ей медицинскую помощь.
For example, multi-donor trust funds have demonstrated that aid can be increased even in the most difficult circumstances. Например, целевые фонды с участием многих доноров показывают, что помощь можно увеличить даже в самых сложных ситуациях.
Furthermore, aid allocations should be distributed more evenly among countries. Кроме того, выделенную помощь следует распределять более равномерно между странами.
In addition, women are entitled to preventive health examinations by a midwife and to obstetric aid. Кроме того, женщины имеют на профилактические медицинские осмотры акушеркой и на акушерскую помощь.
Bosnia and Herzegovina: education and cultural aid to 300 students. Босния и Герцеговина: учебная и культурная помощь 300 учащимся.
The United Nations has a responsibility to evaluate the agreed implementation status and to be sure of the proper use of financial aid. Организация Объединенных Наций должна заниматься оценкой согласованных мер по осуществлению и проверять правильно ли используется финансовая помощь.
Nauru relies on foreign aid and support as well as imported food, resulting in significant health issues in the State. Науру полагается на иностранную помощь и поддержку, а также на импорт продовольствия, что приводит к возникновению в государстве значительных проблем со здоровьем жителей.
UNAMID increased patrolling in the area and assisted humanitarian agencies with the delivery of aid to the displaced. ЮНАМИД усилила патрулирование в этой местности и помогала гуманитарным учреждениям доставлять помощь перемещенным лицам.
While the recent scale-up of aid for trade flows is welcome, coverage and predictability remain problematic. Хотя недавнее увеличение объема ресурсов, направляемых по линии инициативы «Помощь в торговле», следует приветствовать, охват этой инициативой и предсказуемость поступления ресурсов в ее рамках по-прежнему сопряжены с проблемами.
Regional economic communities should strengthen their policy coordination and strategic cooperation with bilateral and multilateral donors to enhance the effective allocation of aid for trade for regional integration projects. Региональным экономическим сообществам следует повысить эффективность координации политики и стратегического сотрудничества с двусторонними и многосторонними донорами с целью обеспечить более эффективное распределение ресурсов в рамках инициативы «Помощь в торговле» на цели проектов в области региональной интеграции.
This means that donors will deliver at least $300 billion in aid over the next two years. Это означает, что в течение следующих двух лет доноры должны предоставить помощь в объеме по крайней мере 300 млрд. долл. США.