Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
The CANZ countries have worked hard to focus our aid on programmes that generate employment and economic growth, protect the vulnerable, notably children and youth, contribute to food security and deliver basic health and education services, particularly in fragile environments. Группа КАНЗ прилагает большие усилия для того, чтобы сосредоточить нашу помощь на программах создания рабочих мест и экономического роста, защиты уязвимых категорий населения, особенно детей и молодежи, обеспечения продовольственной безопасности и элементарных услуг в области здравоохранения и образования, в частности малообеспеченным гражданам.
On behalf of my delegation, I would like to express the hope that this aid, particularly that coming from the private sector, will continue. От имени моей делегации я хотел бы выразить надежду, что эта помощь, в особенности со стороны частного сектора, будет оказываться и в дальнейшем.
I would also like to highlight the need for increased development assistance and coherence between donors, and between providers of aid and their partner countries. Я хотела бы также подчеркнуть необходимость увеличения объема помощи в целях развития и налаживания эффективного сотрудничества между донорами, а также между странами, предоставляющими помощь, и их странами-партнерами.
Meanwhile in cases of private prosecution (concluded with an acquittal of the defendant or discontinuation of the proceeding) the parties may agree upon incurrence of trial costs (including charges for private aid). Кроме того, в делах, связанных с частным обвинением (которые завершаются оправданием обвиняемого или прекращением разбирательства), стороны могут договориться о покрытии судебных издержек (включая расходы на частную помощь).
Do you expect officers under your command to go to the aid of a dying man? Вы ожидали, что офицеры под вашим командованием не придут на помощь умирающему?
Did any of you think it was weird The way that puck rushed to quinn's aid During rehearsal yesterday? Никому из вас не показалось странным, как Пак бросился на помощь Квинн во время вчерашней репетиции?
If aid arrived too late, it served no purpose; if parliamentarians did not do enough to make sure that the aid arrived on time, they too served no purpose. Если помощь была доставлена слишком поздно, она не выполнила своего назначения; если парламентарии не сделали все возможное для того, чтобы помощь была доставлена вовремя, они также не выполнили своего назначения.
At the G-8 summit at Gleneagles and the UN World Summit in 2005, donors committed to increasing their aid by $50 billion at 2004 prices, and to double their aid to Africa from 2004 levels by 2010. На саммите G-8 в Глениглз и Мировом саммите ООН в 2005 году страны-доноры приняли обязательства увеличить свою помощь на 50 миллиардов долларов США в ценах 2004 года и удвоить свою помощь Африке с 2004 по 2010 годы.
Still, in 1991-1999 some rich countries provided significant aid to Africa - Norway provided aid equal to 0.30 per cent of its GNP, Denmark and France provided 0.28 per cent, Sweden provided 0.22 per cent and Portugal provided 0.18 per cent. Тем не менее в 1991 - 1999 годах некоторые богатые страны оказали значительную помощь Африке - Норвегия предоставила помощь в размере 0,3 процента своего ВНП, Дания и Франция - 0,28 процента, Швеция - 0,22 процента, Португалия - 0,18 процента.
The developed countries, which are mainly responsible for the crisis, have an obligation to assist developing countries in the areas of aid, trade and debt relief. Развитые страны, на которых лежит ответственность за кризис, обязаны оказать развивающимся странам помощь в виде субсидий, в области торговли и в плане списания долга.
Recent years have seen progress in reforming aid in ways that defend the basic principles, such as ownership, alignment, harmonization, managing for results, and mutual accountability, that make assistance more effective. В последние годы мы стали свидетелями прогресса в реформировании помощи таким образом, чтобы обеспечить защиту основных принципов, таких, как собственность, выравнивание уровня экономики, гармонизация, управление результатами и взаимная отчетность, что делает такую помощь еще более эффективной.
Although efforts had been made to increase the development impact of aid through implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the aid to least developed countries to implement the Brussels Programme of Action effectively was not sufficient. Хотя были предприняты усилия по повышению воздействия оказываемой помощи на развитие путем осуществления Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, помощь наименее развитым странам в целях эффективного осуществления Брюссельской программы действий является недостаточной.
There is a growing recognition that aid should be channelled through the budget, using country systems for aid delivery, and that it should be part of a comprehensive fiscal and financing package supporting the implementation of national programmes and priorities. Все более широкое признание получает идея о том, что помощь должна направляться через государственный бюджет с использованием существующих в стране систем распределения помощи и что эта помощь должна быть частью всестороннего комплекса бюджетных и финансовых мер, направленных на содействие осуществлению национальных программ и реализации национальных приоритетов.
The Decree on financial aid to a person seeking asylum, to which was recognized the status of refugee and who have been granted additional protection in accordance with the Law on Asylum, realizes financial aid as a form of social protection, in accordance with this regulation. Указ о финансовой помощи лицам, ищущим убежища, которые получили статус беженца и которые пользуются дополнительной защитой в соответствии с Законом о предоставлении убежища, предусматривает финансовую помощь как форму социальной защиты в соответствии с этим Указом.
Moreover, aid budgets are usually fixed in domestic currency; and if that currency depreciates against the recipient's currency, the value of the aid budget in the recipient currency will decrease as well. Кроме того, бюджеты, выделяемые на помощь, обычно фиксируются в национальной валюте, и, если курс этой валюты снижается по отношению к валюте получателя помощи, стоимостной объем бюджета помощи в валюте ее получателя также уменьшится.
Furthermore, the words "rendered for the commission of an internationally wrongful act" were ambiguous and unclear, particularly if account was taken of aid programmes, for it might be that the aid provided was used for the commission of an internationally wrongful act. Кроме того, слова "она/оно предоставлена/предоставлено для осуществления международно-противоправного деяния", двусмысленны и нечетки, особенно если учитывать программы помощи, поскольку может оказаться, что предоставленная помощь используется для совершения международно-противоправного деяния.
Free medical aid is available to the head of a household who, due to his physical or mental illness or that of a member of his family not requiring treatment in a hospital, is in need of surgical or pharmaceutical aid. Бесплатная медицинская помощь предоставляется главе домашнего хозяйства, который в силу своего физического или психического заболевания или физического или психического заболевания члена своей семьи, не требующего лечения в больнице, нуждается в оказании хирургической или фармацевтической помощи.
The only exceptions to this are prenatal - child bearing aid and the one-off maternity aid after the birth of the child Единственными исключениями являются дородовая помощь и помощь по беременности, а также единовременная помощь матери после рождения ребенка.
But by the end of the 1990s, aid had fallen to almost half the 1991 level. (Here aid is defined as gross official development assistance - whether grants or concessional loans - from multilateral and bilateral sources.) К концу 90х годов объем помощи сократился почти до половины уровня 1991 года. (В настоящем документе помощь определяется как валовая официальная помощь в целях развития - в виде субсидий или льготных займов - по линии многосторонних и двусторонних источников.)
The aid effectiveness agenda embodied in the 2003 Rome Declaration and the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed development partners to improve the quality of development assistance and align aid more closely with national priorities and processes. В соответствии с Римской декларацией 2003 года и Парижской декларацией о повышении эффективности внешней помощи 2005 года партнеры в области развития взяли обязательства повышать качество помощи в области развития и более тесно увязывать эту помощь с национальными приоритетами и процессами.
Whilst relief workers are struggling to provide aid to the people in the affected areas of China and whilst the situation remains difficult for everyone, persons with disabilities are particularly affected by the crisis. Хотя спасатели прилагают все усилия для того, чтобы оказать помощь населению в затронутых землетрясением районах Китая и хотя ситуация остается трудной для каждого человека, инвалиды в особенной степени пострадали в результате этого кризиса.
Moreover, findings shared with the Development Cooperation Forum, underscore that the establishment of mutual accountability mechanisms has so far been the indicator with the least progress, and further emphasize that aid is becoming more fragmented. Кроме того, в данных о результатах, представленных на Форуме по сотрудничеству в целях развития, делается акцент на том, что пока наименьший прогресс достигнут по показателю, связанному с созданием механизмов взаимной подотчетности, а также подчеркивается, что помощь становится все более фрагментарной.
Fragmentation of donor interventions is illustrated by the situation in one State, where 50 donors operate, 19 of which directly provide assistance to the Government through budget support and 31 of which provide aid through isolated individual mechanisms or agreements. Разрозненность донорских программ иллюстрируется ситуацией в одном государстве, где действуют 50 доноров, 19 из которых напрямую оказывают помощь правительству путем бюджетной поддержки, а 31 предоставляет помощь в рамках отдельных, не связанных между собой механизмов или соглашений.
A college may award financial aid on the basis of race or national origin if the aid is awarded under a federal statute that authorizes the use of race or national origin. Колледж имеет право предоставлять финансовую помощь на основе расы и национального происхождения, если таковая помощь предоставляется в соответствии с федеральным законом, разрешающим использование признака расы или национального происхождения.
Alternatively, the article may carry no such implication, and may do no more than attach responsibility to conduct constituting aid or assistance, regardless of the existence of any obligation not to give aid or assistance. И наоборот, эта статья может не иметь такого значения и может лишь присваивать ответственность за поведение, представляющее собой помощь или содействие, независимо от наличия какого-либо обязательства не оказывать помощь или содействие.