Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
We hope that such aid will be made readily available. Мы надеемся, что такая помощь будет незамедлительно оказана.
Aid destined for those areas was therefore diverted to other areas that needed more aid than what had been allocated to them originally. Поэтому помощь, предназначавшаяся для этих районов, была направлена в другие районы, которые нуждались в большем объеме помощи, чем тот, что был выделен для них первоначально.
In most cases, donors could allocate aid and other measures of support based on sound and objective criteria without defining any category of countries. в большинстве случаев доноры могли бы выделять помощь и предоставлять другие меры поддержки с опорой на обоснованные и объективные критерии без деления стран на какие-либо категории.
The Special Rapporteur was informed, however, that the cooperation of the Taliban authorities with aid organizations was in many cases better than that extended by the previous authorities in some parts of Afghanistan. Однако Специальному докладчику сообщили, что в некоторых районах Афганистана сотрудничество властей "Талибана" с оказывающими помощь организациями во многих случаях является более эффективным по сравнению с деятельностью предыдущих властей.
Additional, predictable and sustainable and effective financing is fundamental to fulfilling the Aid for Trade mandate. Дополнительное, предсказуемое, устойчивое и эффективное финансирование имеет ключевое значение для того, чтобы помощь в интересах торговли выполнила свое предназначение.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The IMF can help countries improve macroeconomic policy and management of public expenditures so that they can use aid more efficiently - for example, for targeted spending on education and health - and also help Governments realize full benefits in absorption of aid. МВФ может помочь странам усовершенствовать свою макроэкономическую политику и управление государственными расходами, с тем чтобы они могли рациональнее использовать помощь, выделяемую целевым назначением, например, на образование и здравоохранение, а также помочь правительствам извлекать максимальную пользу от поступающей помощи.
More generally, we think that aid programmes are well placed to address many of the root causes of conflict and instability and to support durable solutions for those affected. В более общем плане мы считаем, что программы помощи могут значительно помочь решению глубинных причин конфликтов и нестабильности, а также способствовать устойчивому улучшению положения пострадавших.
Strong and expanded aid for productive capacity, employment and trade could be linked to trade liberalization commitments to help developing countries implement accompanying domestic measures, including labour market adjustment. Активную, масштабную помощь в деле наращивания производственного потенциала, увеличения занятости и развития торговли можно увязать с обязательствами в отношении либерализации торговли с тем, чтобы помочь развивающимся странам в осуществлении сопутствующих национальных мер, в том числе на рынке труда.
The Mechanism has determined that these cases can only be completed by an official investigation in South Africa since the information that might aid the Mechanism in discovering the facts is protected by commercial confidentiality. Механизм пришел к выводу, что такое расследование может быть проведено только Южной Африкой, поскольку информация, которая могла бы помочь Механизму в установлении фактов, является коммерческой тайной.
Aid alone would not suffice to help countries emerge from the poverty trap. Одного только оказания помощи недостаточно для того, чтобы помочь странам вырваться из капкана нищеты.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Current UNDP programmes include an aid coordination initiative aimed at helping government authorities to mobilize resources, create systems and train staff in aid management and coordination mechanisms. Действующие программы ПРООН включают инициативу по координации помощи, направленную на содействие руководящим органам в мобилизации ресурсов, создании систем и подготовке персонала по вопросам регулирования помощи и механизмов координации.
UNDP will also help the Government to mobilize and align foreign aid to meet specific MDG targets of Mongolia that include economic and ecological vulnerability issues. Кроме того, ПРООН будет оказывать содействие в мобилизации и распределении внешней помощи для достижения конкретных показателей ЦРДТ применительно к Монголии, которые включают проблемы экономической и экологической уязвимости страны.
On the subject of aid management for the health sector, a seminar was supported in Ottawa in 1994. Оказывалось также содействие в проведении состоявшегося в 1994 году в Оттаве семинара по вопросам управления деятельностью по оказанию помощи в области здравоохранения.
While public policymakers in low- and middle-income countries are increasingly challenged to establish effective programmes to prevent and control non-communicable diseases, their requests for technical support to scale up efforts, through aid and expertise, remain largely unanswered. Хотя государственные директивные органы в странах с низким и средним уровнем доходов все чаще сталкиваются с необходимостью разработки эффективных программ профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними, их просьбы оказать им техническое содействие в наращивании усилий посредством поддержки и обмена опытом в большинстве случаев не находят отклика.
Are the data used to create the census count (register-based census) or to support the enumeration (for example, aid in developing an address frame, item non-response, etc.) through other methods? Используются ли они для отдельных подсчетов в рамках переписи (реестровая перепись) или как вспомогательный элемент переписи (например, содействие созданию адресной базы, отказ респондента от участия в исследовании и т.д.) с применением других методов?
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Furthermore, international support for NEPAD should not be limited to the volume and quality of aid. Кроме того, международная поддержка деятельности НЕПАД не должна сводиться к наращиванию объема и повышению качества помощи.
Support was provided for such activities as the development of a plan for macroeconomic reform, aid coordination, a national campaign against HIV/AIDS, rehabilitation of the public health sector, reintegration and resettlement of internally displaced persons, and rural agriculture development. Оказывалась поддержка таким видам деятельности, как разработка плана макроэкономических реформ, координация помощи, национальная кампания борьбы с ВИЧ/СПИДом, восстановление государственной службы здравоохранения, реинтеграция и переселение вынужденных переселенцев и развитие сельского хозяйства в сельских районах.
But alongside those efforts must come support for the call for greatly enhanced economic aid from the United Nations and the developed world for the struggling third world to nurture itself into the fitness required for the competitiveness that the global market demands. Однако наряду с этими усилиями необходима поддержка призыва к существенному увеличению объема экономической помощи со стороны Организации Объединенных Наций и развитого мира для борющегося третьего мира, с тем чтобы он укрепил себя и поднялся до такого уровня, который необходим для успешной конкуренции, согласно требованиям мирового рынка.
That is why we seek aid to accompany the process of democratization, because, unfortunately, the support of the people for political scenarios is also important to finding a solution to their daily concerns. И поэтому мы стремимся изыскать источники, которые оказали бы нам помощь в осуществлении процесса демократизации, поскольку, к сожалению, поддержка людьми политических сценариев также играет важную роль в нахождении путей решения встающих перед этими людьми повседневных проблем.
Significant progress has been made by the international community in providing debt relief, aid for trade and support for peace and security, but more needs to be done to follow through on pledges of sectoral-level support for Africa's development. Международное сообщество добилось большого прогресса в таких областях, как облегчение бремени задолженности, помощь в торговле и поддержка мира и безопасности, однако предстоит сделать больше в целях выполнения обязательств, касающихся оказания поддержки процессу развития Африки на секторальном уровне.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The remoteness of some rural communities and occasional resistance to the efforts of the Government and aid workers have compounded the situation. Ситуация усугубляется удаленностью некоторых сельских районов и периодическим противодействием усилиям правительства и гуманитарных работников со стороны населения.
Leaders from the refugee communities have been targeted and killed, and aid workers kidnapped. Лидеров общин беженцев отслеживали и убивали, а сотрудников гуманитарных организаций похищали.
Better coordination of aid efforts would ensure that the assistance reached the most vulnerable and needy throughout Somalia, and also help to protect humanitarian and aid workers. Более эффективные меры по координации помощи позволят добиться того, чтобы ею пользовались наиболее уязвимые и нуждающиеся слои населения Сомали, а также будут способствовать обеспечению защиты гуманитарных работников.
Attacks on aid workers have varied objectives: disrupting negotiations, preventing humanitarian workers from helping the "enemies", and removing potential witnesses to atrocities. Нападения на тех, кто занимается предоставлением помощи, преследуют различные цели: срыв переговоров, недопущение того, чтобы сотрудники гуманитарных организаций оказывали помощь "врагам", а также устранение потенциальных свидетелей зверств.
In April, aid workers distributed food and non-food relief supplies to over 41,000 of those displaced in El Sireif locality, Northern Darfur. In May, 1.5 tons of medical supplies were provided to health clinics operating in El Sereif and Saraf Umra. В апреле работники гуманитарных организаций распределили продовольственную и непродовольственную помощь среди более чем 41000 этих перемещенных лиц в районе Эс-Серейф в Северном Дарфуре, а в мае было поставлено 1,5 тонны различных предметов медицинского назначения в больницы в Эс-Серейфе и Сараф-Умре.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
These tombs were designed to prevent grave robbers, not aid them. Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
This structure will feed into and aid the review of the Bill which is set for 3 years from the day it is enacted. Такой орган будет участвовать или помогать в проведении обзора эффективности применения этого закона в течение З лет с момента его принятия;
Please... don't aid them in their endeavor. Пожалуйста не стоит помогать им.
The international community should fulfil its aid commitments to Africa and help and support African countries in their development endeavours. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства перед Африкой, оно должно помогать африканским странам и поддерживать их в их усилиях в области развития.
Give your aid to the survivors when the night horde finally just rips through this place. Начнёте помогать выжившим, когда ночная орда сюда уже ворвётся.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The survey, which is being conducted by Norwegian Peoples Aid, with assistance from the Survey Action Centre and a start-up fund from several donors, is expected to be completed this year. Ожидается, что этот обзор, который проводится Норвежской организацией «Пиплз эйд» при помощи Центра по проведению обзора и учрежденного для этой цели рядом доноров фонда, будет завершен в этом году.
In cooperation with Dublin Port Company (DPC) and with the support of Irish Aid, a second Train-the-Trainers Workshop for English-speaking Port Communities was organized in Dublin (Ireland) in June/July. В сотрудничестве с компанией Дублинского порта и при поддержке организации "Айриш эйд" в июне и июле в Дублине (Ирландия) было организовано второе рабочее совещание по подготовке инструкторов по вопросам портового хозяйства из англоязычных стран.
For the purpose of developing the guidance for effective mediation, the Department of Political Affairs worked with Religions for Peace, a multi-religious coalition, and Finn Church Aid to canvass the views and experiences of religious peacemakers working in conflict-affected countries. В целях разработки руководства по эффективному посредничеству Департамент по политическим вопросам сотрудничал с межконфессиональной коалицией «Религии за мир» и организацией «Финн черч эйд» в целях обсуждения мнений и опыта религиозных организаций, занимающихся миротворческой деятельностью в странах, пострадавших от конфликта.
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК».
No funding had been disbursed from the basket fund and Irish Aid was looking at ways of moving that process forward. Средства из этого фонда пока так и не были распределены, и сейчас "Айриш Эйд" думает над тем, как можно было бы ускорить этот процесс.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Thanks, always helps to have a visual aid. Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
A consolidated reference guide on delegation of authority has been prepared and will act both as a training aid during the induction programmes and as a reference document designed to clarify the responsibilities that are delegated to senior officials. Подготовлено сводное справочное руководство по вопросам делегирования полномочий, которое будет использоваться и как учебное пособие в рамках программ введения в должность, и как справочный документ для уточнения функций, делегируемых старшим должностным лицам.
After more than a quarter century, the series is still often used as a supplemental teaching aid, for its clear explanation of fundamental concepts such as special relativity. После более чем четверти века после создания, сериал все ещё часто используется как дополнительное учебное пособие, благодаря его четким объяснениям фундаментальных понятий, таких как специальная теория относительности.
But, this conference paper/visual aid is of a different order. Данный же конференционный документ/наглядное пособие есть документ иного порядка.
Regulations limiting the employment of a parent receiving childcare aid have been repealed - from the time the child reaches the age of one, the parent may take a full-time job and continue to receive the full amount of childcare aid Нормативные положения, ограничивающие занятость родителя, который получает материальную помощь по уходу за ребенком, были отменены; по достижении ребенком одного года родитель может трудоустроиться на полный рабочий день и по-прежнему получать пособие по уходу за ребенком в полном объеме.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The first part provides a short background on direct budget support as an aid modality and lessons learnt in its use. Первая часть содержит краткую историю применения прямой бюджетной поддержки как одной из форм оказания помощи и раскрывает опыт использования такого подхода.
The organization promotes local purchase of relief aid, such as the United Nations "Purchase for progress" initiative, as well as farming programmes that build the capacity of local agriculturalists and provide them with access to markets. Комитет является сторонником закупок для оказания помощи на местах, как это предусматривается выдвинутой Организацией Объединенных Наций инициативой «Закупки во имя прогресса», а также программ развития фермерства, которые способствуют укреплению потенциала местных фермеров и их выходу на рынки.
According to the report, the economic situation in Togo had deteriorated following the suspension of foreign aid in 1993 and the devaluation of the CFA franc in 1994. Согласно докладу, экономическая ситуация в Того ухудшилась после приостановления оказания внешней помощи в 1993 году и девальвации франка КФА в 1994 году.
(b) The growing role of the private sector in development, with a multitude of actors and new aid mechanisms and modalities, from innovative financing and solidarity initiatives to public-private partnerships and pooled funds. Ь) растущая роль частного сектора в развитии: насчитывается множество субъектов и новых механизмов и форм оказания помощи - от новаторских инициатив в области финансирования и укрепления солидарности до государственно-частных партнерств и объединенных фондов;
Various external assessments had similarly positive findings; the Multilateral Aid Review, 2010, for example, rated UNDP 'strong' in gender mainstreaming efforts. При проведении различных внешних оценок были сделаны аналогичные положительные выводы; например, Многосторонний обзор оказания помощи за 2010 год оценил усилия ПРООН по учету гендерной проблематики как «энергичные».
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Again, insecurity could hinder a full response by aid agencies. Нестабильность опять-таки является тем фактором, который может затруднить принятие учреждениями по оказанию помощи полномасштабных ответных мер.
In Luanda, UNMA also focused on sensitization and capacity-building, and on supporting legal and media aid projects related to national reconciliation. В Луанде МООНА занималась также пропагандистской деятельностью, укреплением потенциала и поддержкой относящихся к вопросам национального примирения проектов по оказанию юридической помощи и помощи средствам массовой информации.
But while these natural disasters and emergencies are on the increase, resources to strengthen the capacity of the United Nations for aid and relief are on the decline. Хотя эти стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации возникают все чаще, ресурсы для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по оказанию помощи сокращаются.
Call upon all parties to ensure safe access to civilian populations for aid agencies призыв ко всем сторонам обеспечивать безопасный доступ учреждений по оказанию помощи к гражданскому населению;
Ms. Otton (Canada) said that in the Child Aid Society case, application for a remedy could be made to an internal complaints process, the family services review board or the Office of the Ombudsman of Ontario. Г-жа Оттон (Канада) говорит, что в случае Общества по оказанию помощи ребенку заявка на средства правовой защиты может быть представлена в рамках внутренней процедуры рассмотрения жалоб, в совет по семейным вопросам или Управление омбудсмена Онтарио.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Bowie performed the song during his set at Live Aid in 1985. Боуи исполнил эту песню во время выступления на концерте Live Aid в 1985 году.
On 13 July 1985, Geldof and Ure organised Live Aid, a huge event staged simultaneously at the Wembley Stadium in London and John F. Kennedy Stadium in Philadelphia. 13 июля 1985 года Гелдоф и Юр организовали Live Aid, грандиозные концерты, одновременно прошедшие на стадионе Уэмбли в Лондоне и Стадионе имени Джона Фицджеральда Кеннеди в Филадельфии, США.
I remember the nights in the region of Augusta, OUTS, HELL, SARAJEVO, Funhouse, etc... Six months came to live in a village inside the Para... Here only plays frontiersman and tecnobrega, AID, the headphones are already part of me. Я помню ночи в районе Августы, выходы, HELL, Сараево, Funhouse и т.д... Я пришел, чтобы жить 6 месяцев в одной из деревень в пункте... Вот только играет переселенец и tecnobrega, AID, наушники, уже являются частью моего тела.
The World Giving Index (WGI) is an annual report published by the Charities Aid Foundation, using data gathered by Gallup, and ranks over 140 countries in the world according to how charitable they are. Всемирный индекс благотворительности (World Giving Index (WGI)) был составлен Charities Aid Foundation на основе данных, собранных институтом Гэллапа, включает 153 страны мира и показывает, насколько активно население этих стран в сфере благотворительности.
In Ontario, services are provided by independent Children's Aid Societies. В провинции Онтарио защитой детей занимается независимое агентство - Children's Aid Societies (CAS).
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
66: excludes pension fund and mutual aid organizations and reinsurance 66: исключаются пенсионные фонды и организации взаимопомощи и перестрахование
Some enterprises have mutual aid funds which pay social benefits to workers who are members of these funds. на некоторых предприятиях есть кассы взаимопомощи, которые выплачивают своим членам социальные пособия;
In particular, a lack of clear understanding of divisions of responsibilities and the absence of mechanisms for activating mutual aid provisions that exist in law contributed to a slow, and at times confused, response from police agencies. Медленная и подчас бестолковая реакция со стороны полицейских учреждений отчасти была обусловлена отсутствием четкого представления о разграничении обязанностей и механизмов практического осуществления предусмотренных законом положений о взаимопомощи.
The cantons were also dismayed by the results of the study on the above-mentioned Mutual Aid Association published by the Confederation in 1998. On 12 January 2000, the Federal Council dealt with the results of the consultation carried out with the cantons. Кантоны также были шокированы результатами исследования, опубликованного в 1998 году Конфедерацией и посвященного деятельности Ассоциации взаимопомощи для странствующих детей. 12 января 2000 года Федеральный совет рассмотрел результаты состоявшихся консультаций с кантонами.
In the last years of his life he continued to practice medicine and founded the "Labour society for mutual aid." В последние годы жизни он продолжал заниматься медициной и основал «Società operaia di mutuo soccorso» («Общество взаимопомощи трудящихся»).
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Better coordination of aid efforts would ensure that the assistance reached the most vulnerable and needy throughout Somalia, and also help to protect humanitarian and aid workers. Более эффективные меры по координации помощи позволят добиться того, чтобы ею пользовались наиболее уязвимые и нуждающиеся слои населения Сомали, а также будут способствовать обеспечению защиты гуманитарных работников.
Without such aid, these scientific advances will not be forthcoming, since the needed scientific resources are almost all concentrated in the advanced economies, and normal market forces will not lead to their mobilization. Без иностранной помощи прогресса в этих областях не будет, так как почти все необходимые для этого научные ресурсы сосредоточены в странах с развитой экономикой, а рыночные силы не могут способствовать их мобилизации.
This will help ensure that a coherent and coordinated approach is pursued in the spirit of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Это будет способствовать использованию последовательного и скоординированного подхода в духе Парижской декларации об эффективности помощи.
Aid for Trade should help to enhance supply-side capacities and trade-related infrastructure, particularly in the least developed countries. Инициатива «Помощь в торговле» должна способствовать расширению производственного потенциала и связанной с торговлей инфраструктуры, особенно в наименее развитых странах.
Aid and debt relief in the wake of large natural disasters could also be made more rapid and effective by bundling insurance clauses within debt contracts. Включение в договоры о долговых обязательствах страховых оговорок также могло бы способствовать повышению оперативности и эффективности помощи и мер облегчения долгового бремени в связи с широкомасштабными стихийными бедствиями.
Больше примеров...