Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
For example, assistance could take the form of financial aid or placement in part-time jobs. Например, помощь может обретать форму предоставления финансового пособия или возможности работать неполный день.
The software was designed to resolve common coordination problems that arise during a disaster, including facilitating the search for missing people, aid and volunteer management, and victim tracking across refugee camps. Программное обеспечение было разработано для решения общих проблем координации, которые возникают во время бедствия, в том числе содействия поиску пропавших людей, помощь и управление добровольцами, отслеживание жертв катастроф по всем лагерям беженцев.
UNCTAD should prioritize its support to implementation of the Aid for Trade initiative. ЮНКТАД следует уделить приоритетное внимание усилиям в поддержку инициативы "Помощь в интересах торговли".
Aid for Trade is an important tool for international trade and development. Инициатива "Помощь в интересах торговли" выступает важным инструментом для международной торговли и развития.
UNCTAD also had a potentially very important role to play in Aid for Trade. Потенциально ЮНКТАД может также сыграть очень важную роль в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
And one only I can aid in reuniting you with. И которое только я могу помочь тебе получить.
Through surveys of local business, community meetings and available data, what would best aid the women and girls of various localities can be determined. Путем проведения опросов местных коммерческих предприятий, собраний общин и сбора доступных данных возможно определить наилучшие способы помочь женщинам и девочкам в различных населенных пунктах.
Robust measures to address supply-side constraints, in the form of increased aid flows and increased FDI, could assist developing countries effectively to integrate into the global economy. Энергичные меры по решению проблем рыночного предложения в виде увеличения потоков помощи и роста ПИИ могут эффективно помочь интеграции развивающихся стран в глобальную экономику.
In order to help developing countries mobilize adequate funds for those goals, developed countries must earnestly address the issues of debt relief and aid effectiveness. Для того чтобы помочь развивающимся странам мобилизовать необходимые средства на эти цели, развитые страны должны серьезно отнестись к вопросам, касающимся списания долга и эффективности помощи.
The benefits constituted by adequate working conditions and status would help insulate a judge or prosecutor from outside pressure and influence and aid such professionals in the proper performance of their duties. Преимущества в виде соответствующих условий труда и соответствующего статуса могли бы помочь оградить судью или прокурора от внешнего давления и влияния и способствовать надлежащему выполнению представителями этих профессий своих обязанностей.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Similarly, the Code imposes penalties on employees and staff of financial institutions who fraudulently aid or abet another person in the commission of such a crime. Аналогичным образом, наказанию подлежат работники и должностные лица учреждений, входящих в финансовую систему, которые обманным путем оказывают помощь или содействие другим в совершении этого преступления.
In 1998, United Aid for Azerbaijan (UAFA) was founded aiming to 'aid long-term development of life in Azerbaijan, with particular focus on children, health and education'. В 1998 году была создана Объединённая помощь для Азербайджана, направленная на «содействие долгосрочному развитию жизни в Азербайджане с уделением особого внимания детям, здравоохранению и образованию». Хотя организация зарегистрирована в Великобритании, но работает UAFA исключительно в Азербайджане.
Alternatively, the article may carry no such implication, and may do no more than attach responsibility to conduct constituting aid or assistance, regardless of the existence of any obligation not to give aid or assistance. И наоборот, эта статья может не иметь такого значения и может лишь присваивать ответственность за поведение, представляющее собой помощь или содействие, независимо от наличия какого-либо обязательства не оказывать помощь или содействие.
The terms "aid" and "assistance" have been replaced by "cooperation"; "partnership" has replaced "donor/recipient" to describe more accurately the relationship between the parties. Термины "помощь" и "содействие" были заменены на "сотрудничество", а "партнерство" было заменено сочетанием "донор/получатель", с тем чтобы более точно передать характер связей между сторонами.
Thus, in case of using force for the acquisition of territory and committing serious international crimes, the international community is under the obligation not to recognize the separatist entity, nor render aid or assistance to maintain the illegal situation. Поэтому в случае применения силы для приобретения территории и совершения серьезных международных преступлений международное сообщество не должно признавать сепаратистские образования и оказывать им помощь или содействие в сохранении противоправной ситуации.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
SMEs can also be supported through "soft aid" such as consulting services, information, training and assistance aimed at facilitating the establishment of export consortia and local clusters. Поддержка МСП может оказываться также в виде "нематериальной помощи", например, в виде консультационных услуг, информации, подготовки кадров и помощи, направленной на содействие созданию экспортных консорциумов и объединений на местах.
Donors now need to meet their aid commitments to finance Millennium Development Goal-based development strategies and support the national-scale quick-impact initiatives agreed to at the 2005 World Summit. Сегодня от доноров требуется выполнение их обязательств в отношении помощи для финансирования «стратегий развития, основанных на сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития» и поддержка общенациональных инициатив с быстрой отдачей, договоренность о которых была достигнута на Всемирном саммите 2005 года.
But alongside those efforts must come support for the call for greatly enhanced economic aid from the United Nations and the developed world for the struggling third world to nurture itself into the fitness required for the competitiveness that the global market demands. Однако наряду с этими усилиями необходима поддержка призыва к существенному увеличению объема экономической помощи со стороны Организации Объединенных Наций и развитого мира для борющегося третьего мира, с тем чтобы он укрепил себя и поднялся до такого уровня, который необходим для успешной конкуренции, согласно требованиям мирового рынка.
This support was manifested in the form of direct aid to tens of thousands of refugees coming both from Romania in the late eighties and early nineties and from the former Yugoslavia in past years. Такая поддержка проявилась в виде оказания непосредственной помощи десяткам тысяч беженцев, прибывших как из Румынии в конце 80-х и в начале 90-х годов, так и из бывшей Югославии в последние годы.
Significant progress has been made by the international community in providing debt relief, aid for trade and support for peace and security, but more needs to be done to follow through on pledges of sectoral-level support for Africa's development. Международное сообщество добилось большого прогресса в таких областях, как облегчение бремени задолженности, помощь в торговле и поддержка мира и безопасности, однако предстоит сделать больше в целях выполнения обязательств, касающихся оказания поддержки процессу развития Африки на секторальном уровне.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Medical and dental descriptions are clearly explained yet kept simple for non-medical aid workers. Описания медицинских и стоматологических проблем содержат ясные разъяснения и при этом упрощены для сотрудников гуманитарных организаций, не имеющих медицинского образования.
And I have seen relief workers on the move night and day to deliver aid. Я видел гуманитарных работников, оказывающих помощь днем и ночью.
Of grave concern, one Italian and two Spanish humanitarian workers, who were engaged with aid groups working in the refugee camps, were kidnapped from Rabouni, near Tindouf, on 23 October. Серьезную озабоченность вызывает происшедший 23 октября случай похищения в Рабуни близ Тиндуфа двух испанских гуманитарных работников из состава групп помощи, обслуживающих лагеря беженцев.
83.56. The Sudanese Police Forces are exerting huge efforts to secure the convoys of the relief assistances and to protect the aid workers in Darfur against the banditry acts of the rebels and other outlawed persons. 83.56 суданская полиция прилагает огромные усилия по обеспечению безопасности конвоев гуманитарной помощи и по защите сотрудников гуманитарных организаций в Дарфуре от бандитских действий повстанцев и других поставленных вне закона лиц;
The profound significance of humanitarian work, which is aimed at ensuring human security and providing a combination of aid and protection based on respect for humanitarian principles, must be constantly called to mind and defended by humanitarian workers themselves. Сами заинтересованные стороны должны постоянно помнить и отстаивать главное предназначение гуманитарной деятельности, которое заключается в обеспечении безопасности людей и сопряжено с оказанием помощи и обеспечением защиты на основе гуманитарных принципов.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
The long-range identification and tracking system will not only enable States to monitor the progress of vessels and identify those that might pose a threat to maritime security, but will also aid search and rescue. Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии не только даст государствам возможность осуществлять мониторинг улучшения эксплуатации судов и определять те суда, которые могут представлять собой угрозу безопасности на море, но также будет помогать поиску и спасанию.
We fully assure you of our readiness to cooperate with you and aid you and the other members of the Bureau in your task, as we strive to reach our desired goals. Мы полностью заверяем Вас в нашей готовности сотрудничать с Вами и помогать Вам и другим членам Бюро в выполнении Ваших функций в процессе наших усилий по достижению поставленных целей.
Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. Члены Совета Безопасности призывают все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и оказывать содействие оказывающим помощь учреждениям, которым необходим доступ к уязвимым группам населения, а также помогать обеспечивать безопасность перемещенных лиц и беженцев.
UNCTAD should help countries build their trade and productive capacities, including through Aid for Trade, to help them advance towards the achievement of the Millennium Development Goals, including poverty reduction. ЮНКТАД должна помогать странам в укреплении их торгового и производственного потенциала, в том числе в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли", для оказания им содействия в продвижении к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая сокращение масштабов нищеты.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans. Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Partnership with Irish Aid will continue, and UNICEF will facilitate the strategic partnership between NGOs and Government authorities. Будет продолжаться сотрудничество с программой «Айриш Эйд», и ЮНИСЕФ будет укреплять стратегическое партнерство между неправительственными организациями и правительственными органами.
Project activities began formally as of September 1, 2003 and the first tranche of funding the European Commission and Irish Aid was disbursed in December 2003. Официальное осуществление мероприятий в рамках проекта началось 1 сентября 2003 года, и первый транш финансовых ресурсов по линии Европейской комиссии и программы «Айриш Эйд» был выделен в декабре 2003 года.
For the purpose of developing the guidance for effective mediation, the Department of Political Affairs worked with Religions for Peace, a multi-religious coalition, and Finn Church Aid to canvass the views and experiences of religious peacemakers working in conflict-affected countries. В целях разработки руководства по эффективному посредничеству Департамент по политическим вопросам сотрудничал с межконфессиональной коалицией «Религии за мир» и организацией «Финн черч эйд» в целях обсуждения мнений и опыта религиозных организаций, занимающихся миротворческой деятельностью в странах, пострадавших от конфликта.
In this regard, it commends Norwegian Church Aid for its efforts to facilitate the meeting between the religious leaders of Eritrea and Ethiopia; В этой связи она выражает признательность норвежской организации «Норвиджн чёрч эйд» за ее усилия по содействию организации встречи между религиозными лидерами Эритреи и Эфиопии;
I got it at Rite Aid. Купила в "Райт Эйд" на углу.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
A methodological teaching aid 'Development of Family Education Programmes for Children and Youth' has been prepared. Составлено методическое учебное пособие "Развитие программ семейного воспитания для детей и юношества".
Work aid to develop phase plans and personnel measures Рабочее пособие по разработке поэтапных планов и кадровых мероприятий
In 2012, for example, some 78000 students with student aid received extra child allowance, and 82 per cent of them were women and 18 per cent men. В 2012 году, например, около 78 тысяч студентов, получавших пособие на образование, также получали дополнительное пособие на детей, причем среди них женщины составляли 82 процента, а мужчины - 18 процентов.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
A good example of a practical resource being developed is the Emergency Multilingual Aid. Хорошим примером подготавливаемых практических ресурсов является Многоязычное пособие по вопросам неотложной помощи.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Resources are needed to assist 3.5 million Sudanese who remain dependent on relief aid for survival. Ресурсы необходимы для оказания помощи 3,5 миллиона суданцев, само выживание которых по-прежнему зависит от чрезвычайной помощи.
Currently, the aid system was not effective. В настоящее время система оказания помощи не является эффективной.
In 2009, UNCTAD demonstrated tangible results, both at the system-wide level and in effectively delivering aid for trade at the country level. В 2009 году ЮНКТАД добилась ощутимых результатов как на общесистемном уровне, так и в эффективности оказания помощи в интересах торговли на страновом уровне.
In terms of percentage of donor countries' GNP, ODA declined from 0.33 per cent in 1992 to 0.24 per cent in 1999, against the United Nations aid target of 0.7 per cent. В процентном отношении к показателю ВНП стран-доноров объем ОПР сократился с 0,33 процента в 1992 году до 0,24 процента в 1999 году по сравнению с установленным Организацией Объединенных Наций целевым показателем оказания помощи в размере 0,7 процента.
"Aid for trade" aims to address these supply-side constraints by providing trade-related financial and technical assistance, including infrastructure development and productive capacity-building. Инициатива по оказанию помощи в торговле была выдвинута именно с целью решить эти ограничивающие предложение проблемы путем оказания финансовой и технической помощи в области торговли, включая создание необходимой инфраструктуры и производственного потенциала.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
This function covers UNICEF efforts to influence aid policies and mobilize quality resources from the public sector for children and women. Эта функция охватывает деятельность ЮНИСЕФ по оказанию влияния на стратегии помощи и мобилизации качественных ресурсов государственного сектора в интересах детей и женщин.
Still others are related to the intensity of fighting or frequent violence against aid workers and assets. Другие же ограничения связаны с интенсивностью боестолкновений или частотностью актов насилия, совершаемых в отношении сотрудников организаций по оказанию помощи, а также посягательств на их имущество.
At the same time, partnerships with developed countries, donor agencies and other aid institutions have emerged in the form of triangular cooperation. В то же время с развитыми странами, учреждениями-донорами и другими учреждениями по оказанию помощи установились партнерские отношения в форме трехстороннего сотрудничества.
The PCs have been developed by the OECD/DAC for the standard classification of aid activities in the Creditor Reporting System. Целевые коды были разработаны Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития для стандартной классификации видов деятельности по оказанию помощи в Системе отчетности кредиторов (СОК).
Robbery and banditry are of increasing concern, with car-jackings causing millions of dollars in losses and imposing severe limitations on aid groups' operational capacity. Все большую обеспокоенность вызывают ограбления и бандитские нападения с учетом того, что угоны автомашин причиняют ущерб, исчисляемый миллионами долларов, и приводят к существенному ограничению оперативного потенциала групп по оказанию помощи.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The album contains several Queen hits and 11 previously unreleased recordings, including five tracks from their 21-minute Live Aid performance in July 1985, which have never before been released in audio form. Содержит несколько хитов Queen и 11 ранее неизданных записей, в том числе пять треков из их 21-минутного живого выступления на Live Aid в июле 1985 года.
In Washington, she was one of the leaders of the Washington Bookshop, the American League for Peace and Democracy, the Washington Committee for Aid to China, and the National Federation for Constitutional Liberties. Она работала в одном из вашингтонских книжных магазинов, занималась общественной деятельностью, была членом организаций American League for Peace and Democracy, Washington Committee for Aid to China и National Federation for Constitutional Liberties.
Later that year, Tempest wrote the soundtrack for the Swedish film On the Loose, as well as the song "Give A Helping Hand" for the benefit project Swedish Metal Aid, in the spirit of Band Aid. Позднее, в том же году, Темпест написал саундтрек к шведскому фильму On the Loose, так же, как и песню «Give A Helping Hand» на благо проекта Swedish Metal Aid.
Access identifier (AID) - AID identifies an entity within an NE. Идентификатор доступа (Access identifier) - AID определяет объект внутри сетевого элемента.
Future funding for the Commission will be provided by the Government and a United Nations Development Programme-managed basket fund, which has already received contributions from Irish Aid. However, the sustainability of funding for the work of the Commission remains a concern. В дальнейшем финансовые средства на деятельность Комиссии будут предоставлять правительство и ряд организаций, действующих под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций, которые уже получили несколько взносов от организации "Irish Aid".
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
66: excludes pension fund and mutual aid organizations and reinsurance 66: исключаются пенсионные фонды и организации взаимопомощи и перестрахование
Its object is to strengthen the position of patients in the health care system through information, advice, exchange of experience and mutual aid. Эта организация преследует цель укрепления позиций пациенток и пациентов в системе здравоохранения путем информирования, консультаций, обмена опытом и взаимопомощи.
At the beginning of June 1998, the results of a first official study on the "Children of the Road" Mutual Aid Association were submitted to a representative of the Federal Council. В начале июня 1998 года представительнице Федерального совета были переданы результаты первого официального исследования, посвященного ассоциации взаимопомощи для странствующих детей.
The cantons were also dismayed by the results of the study on the above-mentioned Mutual Aid Association published by the Confederation in 1998. On 12 January 2000, the Federal Council dealt with the results of the consultation carried out with the cantons. Кантоны также были шокированы результатами исследования, опубликованного в 1998 году Конфедерацией и посвященного деятельности Ассоциации взаимопомощи для странствующих детей. 12 января 2000 года Федеральный совет рассмотрел результаты состоявшихся консультаций с кантонами.
Social and cultural development: Association of African Women Communications Professionals, the Large Families Association of the Niger and the Mutual Aid and Cooperation Association, among others; социально-культурное развитие; например Ассоциация африканских женщин-специалистов в области связи (АПАК), Нигерская ассоциация больших семей (ДАНГУ 1), Ассоциация взаимопомощи и сотрудничества (ГАЙИА);
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Increased confidence in the more effective use of aid could contribute to increasing overall ODA. Повышение уверенности в более эффективном использовании помощи может способствовать увеличению общих объемов ОПР.
Targeted domestic measures such as worker retraining, backed by international support such as aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Целенаправленные внутренние меры, в частности переподготовка работников, пользующиеся международной поддержкой (инициатива «Помощь в интересах торговли»), могут способствовать сведению этих расходов к минимуму.
Without such aid, these scientific advances will not be forthcoming, since the needed scientific resources are almost all concentrated in the advanced economies, and normal market forces will not lead to their mobilization. Без иностранной помощи прогресса в этих областях не будет, так как почти все необходимые для этого научные ресурсы сосредоточены в странах с развитой экономикой, а рыночные силы не могут способствовать их мобилизации.
The Staff-Management Committee had examined the Secretary-General's refined and alternative proposals, on which it had not been consulted, and the recommendations of the Advisory Committee, and was of the opinion that those proposals would not aid career development or burden-sharing. Комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом рассмотрел уточненное и альтернативное предложения Генерального секретаря, по которым консультации с Комитетом не проводились, а также рекомендации Консультативного комитета и пришел к выводу, что эти предложения не будут способствовать развитию карьеры или распределению бремени.
Australia reported that it provided various forms of aid and assistance to Indonesia, including training in fisheries management, promotion of capacity-building in the area of fisheries compliance and monitoring the catch of southern bluefin tuna. Австралия учредила программу судового патрулирования Тихого океана, чтобы способствовать наращиванию возможностей островных стран Тихого океана в плане морского наблюдения.
Больше примеров...