Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Trade was better than aid in that it promoted self-reliance and greater prosperity. Торговля содействует самообеспеченности и процветанию, и в этом она лучше, чем помощь.
Furthermore, limited institutional capacity, a fragile socio-political situation, high oil prices and the economic crisis in Europe - Central African Republic's main aid, trade and investment partner - might limit prospects for recovery and equitable growth. Кроме того, ограниченные институциональные возможности, неустойчивое социально-политическое положение, высокие цены на нефть и экономический кризис в Европе - являющейся главным оказывающим помощь торговым и инвестиционным партнером Центральноафриканской Республики - могут негативно сказаться на перспективах восстановления и справедливого роста.
ACC and other insurers are required to assist with medical costs and to provide various forms of financial compensation and other aid in the event of someone suffering personal injury by accident, depending on circumstances. АКК и другие страховые компании должны помогать в покрытии медицинских расходов и выплачивать различные виды финансовой компенсации, а также оказывать другую помощь при получении травм в результате несчастного случая в зависимости от обстоятельств.
Second, we would be grateful for support in off-loading and immediate storage of aid arriving by sea or air into Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Во-вторых, мы были бы признательны за помощь в разгрузке товаров и в организации незамедлительного хранения предметов помощи, прибывающей по морю или воздуху в Албанию и в бывшую югославскую Республику Македонию.
Since March 1995, international staff and many national staff from United Nations and other aid organizations have withdrawn from Mogadishu, as a result of prevailing insecurity and established temporary operation centres in Nairobi, Kenya. В марте 1995 года международные сотрудники и многие национальные сотрудники из Организации Объединенных Наций и большинства других организаций, оказывающих помощь, ушли из Могадишо в результате отсутствия безопасных условий и учредили временный центр операций в Найроби, Кения.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
I cannot aid you in this. Я не смогу помочь вам с этим.
All signs point to it being in Florence, and then he can aid in unlocking its unparalleled knowledge. Все подсказки во Флоренции, а затем он может помочь понять их своим выдающимся умом.
It was hoped that such an approach might aid States in selecting the most appropriate elements from the recently adopted instruments, keeping in view current developments in the ongoing negotiation of international liability regimes. Выражалась надежда на то, что такой подход может помочь государствам в выборе наиболее подходящих элементов из принятых недавно инструментов, памятуя о нынешних событиях в рамках проводимых переговоров по международным режимам ответственности.
Developed countries should make efforts to increase aid to the least developed countries faster, to help them deal with the impact of the global financial and economic crisis. Развитым странам следует ускорить процесс наращивания помощи наименее развитым странам с тем, чтобы помочь им справиться с воздействием мирового финансово-экономического кризиса.
However, aid is not necessarily the best way to help a country. For one thing, billions of dollars of aid often go missing, funnelled into corrupt Governments or for inefficient administration. Вместе с тем денежные средства - это отнюдь не наилучший способ помочь стране, прежде всего потому, что миллиарды долларов финансовой помощи часто исчезают, оседая в карманах коррумпированных правительств, или тратятся впустую из-за нерадивого управления полученными средствами.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
It is sometimes argued that private sector investment is today replacing the traditional reliance on aid and development assistance. Порой приводят доводы в пользу того, что сегодня развивающиеся страны вместо того, чтобы традиционно полагаться на содействие и помощь в целях развития, рассчитывают на инвестиции частного сектора.
Contributing to an informed civil society organization debate on the role of aid in poverty eradication. Содействие продуманному обсуждению организациями гражданского общества роли помощи в искоренении нищеты.
The report highlighted several key issues, including benchmarks for measuring progress towards mutually agreed commitments; the challenges of improving aid effectiveness; and promoting policy coherence. В докладе освещается ряд ключевых вопросов, включая критерии для измерения прогресса в выполнении взаимно согласованных обязательств; трудности, препятствующие повышению эффективности помощи; и содействие в обеспечении согласованности стратегий.
Aid for Trade for LDCs: mobilizing resources and ensuring effectiveness Содействие торговле НРС: мобилизация ресурсов и обеспечение эффективности
The European Union was strongly in favour of promoting country-led sustainable development through action on the volume and effectiveness of aid, debt relief, innovative financing mechanisms and trade. Европейский союз решительно выступает за содействие устойчивому развитию, осуществляемому под руководством самих стран, путем принятия мер в отношении объема и эффективности помощи, облегчения бремени задолженности, использования инновационных механизмов финансирования, а также в том, что касается торговли.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Targeted measures, such as worker retraining and aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Осуществление целенаправленных мер, например переподготовка работников и поддержка торговли, может способствовать сокращению затрат на переходный период.
To date, international support has been weighted towards technical assistance; a form of aid more acceptable in the Libyan context. В настоящее время международная поддержка сводится главным образом к оказанию технической поддержки: такого рода помощь больше подходит Ливии.
The CARDS Project 2002, "Support to the State aid system in the Republic of Croatia", will be carried out in the form of twinning and will cover support to the establishment of a legal-institutional framework for the implementation of the State aid system. Разработанный в 2002 году проект в рамках СПВРС "Поддержка системы государственной помощи в Республике Хорватия" будет осуществляться в форме наставничества и будет охватывать деятельность по оказанию поддержки в создании институционально-правовых рамок для внедрения системы государственной помощи.
Those priorities should be mirrored by donor and agency support and resource allocation for Aid for Trade. Эти приоритеты должны учитываться донорами, и в соответствии с ними должны распределяться ресурсы для помощи в торговле и обеспечиваться поддержка учреждений.
In line with the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability, project support can be delivered in the form of integrated support to partner institutions. В соответствии с положениями Парижской декларации об эффективности помощи: причастность, унификация, согласованность, результаты и взаимная отчетность, поддержка проектов может осуществляться в форме комплексной поддержки учреждений-партнеров.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
As critical links between emergency humanitarian issues and chronic structural conditions are recognized, more appropriate multi-year programming and financing of aid should actively be promoted. Поскольку признано наличие крайне важной связи между вопросами, касающимися чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и хроническими структурными условиями, необходимо активно поощрять более целенаправленное многолетнее программирование и финансирование помощи.
In fragile and post-conflict countries, growth cannot be expected but they still need aid for rehabilitation and humanitarian purposes, especially aid for children. Нельзя рассчитывать на рост в нестабильных и постконфликтных странах, но эти страны, тем не менее, нуждаются в помощи для целей восстановления и решения гуманитарных проблем, особенно в оказании помощи детям.
Insecurity has taken a serious toll on the capacity of the United Nations and aid organizations to deliver their humanitarian programmes in insurgency-affected areas. Отсутствие безопасности серьезно подрывает возможности Организации Объединенных Наций и организаций по оказанию помощи в плане осуществления их гуманитарных программ в районах, где действуют повстанцы.
Acknowledging that even a perception of bias endangers the safety of aid personnel and compromises their effectiveness, the ICRC rejects any direct involvement of military forces in relief operations, even armed escorts. Осознавая, что даже намек на какую-либо пристрастность ставит под угрозу безопасность персонала по оказанию помощи и подрывает ее эффективность, МККК отвергает любое прямое вмешательство вооруженных сил в проведение гуманитарных операций, в том числе даже перевозки под эскортом военнослужащих61.
Attacks on aid personnel by both State and non-State actors remained at a high level, signalling a continued shrinking of humanitarian space, impacting beneficiaries and humanitarian workers alike. По-прежнему часто происходили нападения на сотрудников, занимающихся оказанием помощи, со стороны государственных и негосударственных субъектов, что сигнализировало о сокращении гуманитарного пространства и воздействовало как на бенефициаров, так и на сотрудников гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
I will not lend aid to you and your animals. Я не буду помогать тебе и твоим животным.
The Korean Foundation for World Aid works to help Koreans living in the Republic of Korea and abroad to cooperate towards the country's unification and prosperity and contribute to the promotion of world peace and well-being. Корейский фонд всемирной помощи ставит своей целью помогать корейцам, проживающим в Республике Корея и за рубежом, сотрудничать в целях воссоединения и процветания страны и содействовать миру и благополучию во всем мире.
Look: U.S. aid, helping people is not easy, Например, помощь США - помогать людям непросто.
Rather than helping to build robust civilian institutions there, the US has pampered the jihadist-penetrated Pakistani military establishment, best illustrated by the fresh $3 billion military aid package earmarked for the next fiscal year. Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в З млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год.
UNDP will bolster South-South cooperation between middle-income countries and the LDCs and promote South-South partnerships to reach the MDG goal for increased aid effectiveness. ПРООН будет помогать гражданскому обществу играть ключевую роль в предупреждении кризисов и восстановлении после кризисных ситуаций.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The Government of Ireland is committed to ensuring that human rights are at the heart of its development cooperation programme, Irish Aid, which is an integral part of Irish foreign policy. Правительство Ирландии привержено обеспечению того, чтобы права человека были в центре внимания программы сотрудничества в области развития «Айриш эйд», которая является неотъемлемой частью внешней политики Ирландии.
For the purpose of developing the guidance for effective mediation, the Department of Political Affairs worked with Religions for Peace, a multi-religious coalition, and Finn Church Aid to canvass the views and experiences of religious peacemakers working in conflict-affected countries. В целях разработки руководства по эффективному посредничеству Департамент по политическим вопросам сотрудничал с межконфессиональной коалицией «Религии за мир» и организацией «Финн черч эйд» в целях обсуждения мнений и опыта религиозных организаций, занимающихся миротворческой деятельностью в странах, пострадавших от конфликта.
Ms. Katie Bliss, Solar Aid Г-жа Кэти Блисс, "Солар эйд"
Sweden Church Aid, transport 6 Шведская организация "Чёрч эйд", транспортное обеспечение 6
UNDP/Live Aid Foundation Trust Fund Целевой фонд ПРООН/Фонда "Лайв эйд"
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
It was a visual aid that simply put in chart form the dates and items that had already been distributed by the presidency. Это было наглядное пособие, которое приводит в виде диаграммы даты и пункты, уже распределенные председательством.
Funeral aid and maternity aid are also provided to the recipients. Кроме того, бенефициарам выплачивается пособие для покрытия расходов на потребление и пособие по беременности и родам.
With regard to the structure of social security benefits, Brazil also has the old age pension, aid for poor senior citizen and the maternity grant. Система социального обеспечения Бразилии также предоставляет пенсию по старости, оказывает помощь малоимущим гражданам пожилого возраста и выплачивает пособие по беременности.
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
Aid is provided continuously in the form of a monthly social stipend (for one to six months in a calendar year). Помощь предоставляется на регулярной основе - ежемесячное социальное пособие (на период от одного до 6 месяцев в течение календарного года).
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
For example, in 2002, the Chinese Government pledged an aid package worth $150 million to assist the Afghan Government in post-war reconstruction. Например, в 2002 году правительство Китая обязалось предоставить пакет помощи на сумму 150 млн. долл. США в интересах оказания содействия афганскому правительству в послевоенном восстановлении.
At the Conference, the Government announced its intention to provide grant aid totalling JPY 30 billion for technological cooperation, with the view to providing 6.5 million people with safe drinking water and assisting with human resources development. На этой конференции правительство Японии объявило о своем намерении выделить на развитие технического сотрудничества субсидии в размере 30 млрд. иен для обеспечения снабжения 6,5 миллиона человек безопасной питьевой водой и для оказания помощи в развитии людских ресурсов.
Aid resources were hampered by an extensive approval process and were often allocated against local expertise and technical advice. Задержки в предоставлении финансовой помощи объясняются длительным процессом утверждения, и во многих случаях она выделяется при условии найма местных специалистов и оказания ими технических консультативных услуг.
It has been exploring new ways of "delivering" aid, sometimes using state and local governments where that appears more effective. Он исследует новые пути оказания помощи, используя правительство и местные органы власти там, где это представляется более эффективным.
The conditionalities for aid should be made more flexible and the criteria for eligibility more objective in order to enable a greater number of least developed countries to benefit from it. Ей хотелось бы, чтобы условия оказания помощи были более гибкими, а критерии включения стран в число получателей такой помощи - более объективными, с тем чтобы большее количество стран из числа наименее развитых стран могли ею воспользоваться.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Most of the foreigners caught in the blast were working with aid agencies helping internally displaced persons. Большинство иностранцев, пострадавших от взрыва, работало в организациях по оказанию помощи вынужденым переселенцам.
On 18 December 2008, UNRWA was forced to suspend its aid activities due to a lack of items to distribute. 18 декабря 2008 года БАПОР было вынуждено прекратить свою деятельность по оказанию помощи по причине отсутствия товаров для распределения.
While a number of donors are now including an STI perspective in their aid initiatives, in general terms the importance of STI issues in aid strategies still needs to be emphasized. Хотя ряд доноров в настоящее время включают связанные с НТИ аспекты в свои инициативы по оказанию помощи, в целом акцент на вопросах НТИ в стратегиях оказания помощи все еще нуждается в усилении.
Together with other partners and under the coordination of the European Union, machinery had been set up to define the terms of aid to Burkina Faso. Наряду с другими партнерами и при координации со стороны Европейского союза был создан механизм для создания условий по оказанию помощи Буркина-Фасо.
Aid agencies are providing regular assessments of urgent humanitarian needs, infrastructure and the logistics situation in most districts of East Timor. Учреждения по оказанию помощи проводят регулярные оценки неотложных гуманитарных потребностей, инфраструктуры и положения с материально-техническим обеспечением в большинстве районов Восточного Тимора.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The World Giving Index (WGI) is an annual report published by the Charities Aid Foundation, using data gathered by Gallup, and ranks over 140 countries in the world according to how charitable they are. Всемирный индекс благотворительности (World Giving Index (WGI)) был составлен Charities Aid Foundation на основе данных, собранных институтом Гэллапа, включает 153 страны мира и показывает, насколько активно население этих стран в сфере благотворительности.
That evening, in Jonestown, Jones ordered his congregation to drink a concoction of cyanide-laced, grape-flavored Flavor Aid. В тот вечер, в Джонстауне, Джонс приказал своему собранию выпить ароматизированный напиток Flavor Aid со вкусом винограда, смешанный с цианидом.
The album contains several Queen hits and 11 previously unreleased recordings, including five tracks from their 21-minute Live Aid performance in July 1985, which have never before been released in audio form. Содержит несколько хитов Queen и 11 ранее неизданных записей, в том числе пять треков из их 21-минутного живого выступления на Live Aid в июле 1985 года.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
The reworked single was released in 1986 as the theme song for the Sport Aid campaign, a charitable event held to raise money for famine relief in Africa. Переработанный сингл был выпущен в 1986 году для содействия кампании «Sport Aid (англ.)русск.», благотворительному мероприятию, посвящённому сбору средств для уменьшения числа голодающих в Африке.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Some enterprises have mutual aid funds which pay social benefits to workers who are members of these funds. на некоторых предприятиях есть кассы взаимопомощи, которые выплачивают своим членам социальные пособия;
Adopted in 2009, the Charter, which has been warmly embraced by the various communities, embodies the culture of mutual aid, solidarity and compassion that has always been evident in the society of Burkina Faso. Данная Хартия, принятая в 2009 году, к которой присоединилось множество различных общин, поощряет культуру взаимопомощи, солидарности и доброжелательности, которая всегда была присуща обществу Буркина-Фасо.
The Secretariat for Social Action has implemented the mutual aid and sustainable housing construction programme - 2004, to provide decent housing for poor and extremely poor families. Секретариат по социальным действиям реализует Программу совместного строительства жилья на основе принципов взаимопомощи и устойчивого развития (2004 год), призванную гарантировать семьям, проживающим
In Latin America, a successful example of housing cooperatives on a national scale is the mutual aid cooperatives in Uruguay, which are promoted by the Federation of Mutual Aid Housing Cooperatives. В Латинской Америке успешным примером жилищных кооперативов в национальном масштабе являются кооперативы взаимопомощи в Уругвае, поддерживаемые Федерацией жилищных кооперативов взаимопомощи.
She participated in Quaker social activity, and was an active member of several liberal-left groups, including the War Resisters League, the League for Mutual Aid, the American League to Abolish Capital Punishment, and the League for Industrial Democracy. Она приняла участие в акциях квакеров и состояла в нескольких либерально-левых группах, включая Лигу противников войны, Лигу взаимопомощи, Американскую лигу за отмену смертной казни, Лигу промышленной демократии и Национальную ассоциацию содействия прогрессу цветного населения, которая была сформирована при поддержке Струнской и ей мужа.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
They need to place emphasis on the quality of aid, more than the quantity. Они должны в большей степени способствовать повышению качества помощи, чем увеличению ее объемов.
This will result in more robust, context-relevant planning, and increase the political credibility of Governments seeking aid and investment. Это будет способствовать обеспечению более эффективного и привязанного к реальному контексту планирования и повышению политического авторитета правительств, обращающихся за помощью и инвестициями.
The association believes that there is a need to improve the quality of life of this group of people and encourage their autonomy and mutual aid. Ассоциация считает, что следует улучшать качество жизни этой группы лиц и способствовать их самостоятельности и оказанию взаимопомощи.
As we all know, attaining the Millennium Development Goals will clearly depend largely upon the capacity of beneficiary countries to absorb that aid and upon their will to promote good governance, effectively combat corruption and halt environmental degradation. Как известно, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет во многом зависеть от способности стран - получателей помощи использовать эту помощь и от их желания способствовать благому управлению, эффективно бороться с коррупцией и ухудшением состояния окружающей среды.
Do not aid the commission of human rights abuses or of serious violations of international humanitarian law; они не должны способствовать нарушению прав человека или грубым нарушениям норм международного гуманитарного права;
Больше примеров...