Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
We sincerely thank all donors for the generous aid they have provided to us over the past years. Мы искренне благодарим всех доноров за ту щедрую помощь, которую они предоставили нам в течение последних лет.
With reference to Commitment 7, the European Union was committed to providing more and better aid and cancelling debts owed by heavily indebted poor countries at their completion points. Что касается Обязательства 7, Европейский союз готов предоставлять помощь в большем размере и лучшего качества и списать задолженность бедных стран с крупной задолженностью в момент завершения ими процесса.
Even if capital flight were to be substantially reduced and domestic savings better mobilized, aid should be significantly increased and pooled in support of agreed national programmes, rather than in sectors preferred by particular donors. Даже если удастся существенно уменьшить бегство капитала и более эффективно мобилизовать внутренние накопления, помощь следует значительно увеличить и объединить в поддержку согласованных национальных программ, а не секторов, которым отдают предпочтение конкретные доноры.
The State does what it can to afford these organisations material and financial aid from the State budget and from the President's Fund, specifically granting plots of land and tax exemptions. Этим организациям со стороны государства из бюджета страны и Президентского фонда оказывается посильная материальная и финансовая помощь, заключающаяся, в частности, в выделении земельных участков и освобождении от налогов.
External investment aid fell, from US$ 223 million in 1992 to an estimated $35-50 million in 1995, while technical cooperation fell from $94 million to an estimated $20-30 million over the same time period. Внешняя инвестиционная помощь сократилась с 223 млн. долл. США в 1992 году до приблизительно 35-50 млн. долл. США в 1995 году, а объем технического сотрудничества за тот же период снизился с 94 млн. долл. США до 20-30 млн. долл. США.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
This shows a movement towards integrating priorities and objectives at the country level that should aid in furthering sustainable development in countries where planning documents integrate sustainable development. Это свидетельствует о продвижении к учету приоритетов и целей на страновом уровне, что должно помочь достижению устойчивого развития в странах, где документы по планированию содержат элементы, связанные с устойчивым развитием.
A review of these existing mechanisms may aid the Conference of the States Parties to the Convention against Corruption in deciding on the appropriate mechanism to discharge its related functions. Анализ этих действующих механизмов может помочь Конференции Государств - участников Конвенции против коррупции в принятии решения о надлежащем механизме для выполнения возложенных на нее соответствующих функций.
In this regard, aid management policies that enhance mutual accountability of donors and recipient governments could help reduce transaction costs and strengthen States' capacities for effective use of foreign aid. В этом отношении политика управления помощью, способствующая повышению уровня взаимной ответственности доноров и правительств - получателей помощи, способна помочь в сокращении операционных издержек и в укреплении потенциала государств в деле эффективного использования иностранной помощи.
Again, accelerated efforts at achieving the objectives of the Doha Round should, in the long run, help to minimize the dependence of developing countries on aid and thereby abate their economic marginalization. Следует еще раз отметить, что ускоренные усилия для достижения целей Дохинского раунда должны в конечном счете помочь ослабить зависимость развивающихся стран от помощи, уменьшив тем самым их экономическую маргинализацию.
Therefore I ask any of you who are in any way able to come to our aid, - to do so immediately. В таком случае, я спрашиваю вас, кто хоть как может нам помочь, безотлагательно?
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
In this connection, it is stated that aid or assistance offered to an alien for purely humanitarian reasons is not punishable. При этом помощь или содействие, оказываемое иностранцу по исключительно гуманитарным основаниям, не подлежат наказанию.
Through its overseas aid programme, Australia is working hard to assist developing countries to implement the goals of Cairo. В рамках своих международных программ помощи Австралия оказывает активное содействие развивающимся странам в реализации разработанных в Каире целей.
To build that capacity, UNHCR and UNDP have signed cooperation agreements bilaterally and together with the Ministry of Rural Rehabilitation and Development to coordinate support and target aid to support the return and reintegration of refugees and internally displaced persons. Для создания такого потенциала УВКБ и ПРООН подписали двусторонние и совместные соглашения о сотрудничестве с министерством восстановления и развития сельских районов в целях координации поддержки и ориентирования помощи на содействие возвращению беженцев и перемещенных внутри страны лиц и их реинтеграции в общество.
Member States could support the United Nations in reaching such agreements by contributing resources to the Space Aid Fund, that would make it possible for data to be purchased expeditiously. Государства-члены могут оказать содействие Организации Объединенных Наций в заключении таких соглашений путем внесения средств в Фонд космической помощи, что позволит оперативно приобретать данные.
Aid or assistance in the commission of Помощь или содействие в совершении
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Budget support is the aid modality which is the most favourable to ownership. Бюджетная поддержка - это та модель помощи, которая больше всего благоприятствует самостоятельности.
(c) Supporting national aid coordination mechanisms, whether inter-ministerial or sector based; с) поддержка национальных механизмов координации помощи, будь то на межведомственной или секторальной основе;
For SAICM to be a success it will need to enlist the involvement and support of the development assistance community, including international financial institutions and bilateral aid agencies. Для успеха СПМРХВ ему будут необходимы участие и поддержка со стороны кругов, способствующих развитию, в том числе международных финансовых учреждений и агентств взаимной помощи.
From May 1996 to July 1997, the Government of Costa Rica, with financial and technical aid from FAO, launched a project entitled "Support to women in rural areas within the framework of a gender approach". С мая 1996 года по июль 1997 года правительство Коста-Рики занималось при финансовом и техническом содействии ФАО осуществлением проекта «Поддержка женщин в сельских районах в рамках гендерного подхода».
That timely support will strengthen the anti-cyclical measures that we have adopted at the national and subregional levels, fully aware that foreign aid is merely a buttress that should not replace our own efforts. Эта своевременная поддержка укрепит антициклические меры, которые мы приняли на национальном и субрегиональном уровнях, полностью осознавая тот факт, что иностранная помощь является лишь поддержкой, которая не должна подменять наши собственные усилия.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
During the above-mentioned period, 14 aid workers were killed in the Central African Republic (see annex 24). В вышеуказанный период в Центральноафриканской Республике были убиты 14 гуманитарных работников (см. приложение 24).
Tourists, aid workers and diplomats were being kidnapped and held to ransom, and global security was at risk. Происходят похищения туристов, сотрудников гуманитарных организаций и дипломатов с целью получения выкупа, и глобальная безопасность находится под угрозой.
Continuing recruitment, taxation and the lifting of a ban against aid agencies also suggested its capabilities were reduced by fighting on several fronts. Попытки вербовки новых членов, осуществление поборов и снятие запрета на деятельность гуманитарных учреждений также свидетельствуют о том, что возможности «Аш-Шабааб» ослабли в результате боевых действий на нескольких фронтах.
Restrictions imposed on humanitarian agencies, the expulsion of key staff or limitations on visas and the suspension of critical aid work have curtailed efforts to deliver relief and protection in a number of operations. Ограничения на деятельность гуманитарных организаций, высылка ключевых сотрудников или ограничения на выдачу им виз и приостановка важнейшей работы по оказанию помощи ограничивали возможности для оказания помощи в ряде операций.
Today, thousands of others - soldiers, police, diplomats, aid workers and others - are working in support of missions led or mandated by the United Nations around the world. Сегодня во всем мире тысячи других - солдат, полицейских, дипломатов, сотрудников гуманитарных и других организаций - прилагают усилия в целях оказания поддержки миссиям, действующим под руководством или согласно мандату Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Then on the orders of the papal Chartularius, Gratiosus, Constantine was removed from his monastic cell, blinded, and left on the streets of Rome with specific instructions that no-one should aid him. После этого по приказу папского хартулария Гратиоса Константин был выдворен из его монашеской кельи, ослеплен и брошен на улицах Рима с указанием, что никто не должен ему помогать.
Just as Slovakia received aid in the past, it is now in duty bound to help reduce social tensions and poverty in other parts of the world. Ранее Словакия сама получала помощь, и теперь ее долг - помогать снижению социальной напряженности и устранению нищеты в других районах мира.
Over the past five decades various agencies, institutions and departments have been put in place to promote and aid the science and technology activity in the country. За последние пять десятилетий созданы различные учреждения, институты и департаменты, призванные содействовать и помогать развитию научно-технической деятельности в стране.
Serbian officials must be able to visit churches and monasteries, assist in the return of IDPs to reconstructed homes, provide food and medical aid, help maintain educational standards and engage on a whole host of other similar activities. Сербские официальные лица должны иметь возможность посещать церкви и монастыри, способствовать возвращению ВПЛ в восстановленные дома, предоставлять продовольствие и медицинскую помощь, помогать поддерживать требуемые стандарты образования и участвовать в целом ряде других подобных видов деятельности.
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Health is one of the key sectors supported by Irish Aid. Здравоохранение является одним из ключевых секторов, которым оказывает поддержку «Айриш эйд».
Fund Aid, a private funding institution supported by the Government, provides loans to poor persons with limited collateral to develop micro-enterprises. Поддерживаемое правительством частное финансовое учреждение «Фанд Эйд» предоставляет малоимущим кредиты под незначительный залог для развития микропредприятий.
Mr. Paul Draper, Craft Aid Г-н Поль Драпер, "Крафт Эйд"
In July 1985, Jones performed at Wembley Stadium as part of the Live Aid concert, singing his 1984 hit "Hide and Seek" and playing piano. В июле 1985 Джонс выступил на стадионе «Уэмбли» в концерте международной благотворительной акции «Лайв эйд», исполнив композицию Hide and Seek «.
The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
To increase participation of older women on the labour market, an expert of the ILO prepared a study aid for the reduction of age discrimination. Чтобы увеличить долю женщин старшего поколения на рынке труда, экспертом МОТ было подготовлено учебное пособие по сокращению дискриминации по признаку возраста.
Yale has great financial aid. У Йеля отличное финансовое пособие.
Preventing violence against women and combating its consequences, study aid for employees of law enforcement agencies (Tugelbayeva, B. G., ed.), Bishkek, 2001,371 pages. Насилие в отношении женщин: предупреждение и борьба с последствиями, учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов/Под общей ред. Тугельбаевой Б.Г. - Бишкек, 2001. - 371 с.
Women aged 55 upward living alone without relatives and having no source of income continue to get social aid allowance if they are already entitled to. Женщины в возрасте 55 лет и старше, которые живут одни, без родственников, и не имеют никакого источника дохода, продолжают получать пособие по социальному обеспечению, если они уже имеют на это право.
Aid is provided continuously in the form of a monthly social stipend (for one to six months in a calendar year). Помощь предоставляется на регулярной основе - ежемесячное социальное пособие (на период от одного до 6 месяцев в течение календарного года).
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
In this UNU-WIDER book, leading aid experts review the progress so far, identify the challenges ahead, and discuss the emerging policy agenda in foreign aid. В этой книге УООН/ВНИИЭР ведущие эксперты по вопросам помощи рассматривают достигнутый до настоящего времени прогресс, определяют стоящие проблемы и обсуждают новую повестку дня в области оказания иностранной помощи.
Conditions imposed for the provision of aid by an affected State must adhere to the principle of neutrality. Условия, установленные для оказания помощи пострадавшим государством, должны отражать принцип нейтральности.
He went on to call for greater effectiveness in aid use, which would be important even if aid resources were more abundant, and suggested that recipient countries might find themselves competing increasingly for limited aid resources. Далее он призвал обеспечить более высокую эффективность использования помощи, что является важным даже при наличии больших ресурсов на цели оказания помощи, и предположил, что страны-получатели помощи могут столкнуться со все более острой конкуренцией в отношении ограниченных ресурсов на оказание помощи.
Promoting the inflow and effective use of official development assistance (to support the provision of international public goods in Africa) by reforming systems for delivering and evaluating aid; поощрение притока и эффективного использования официальной помощи в целях развития (в целях поддержки обеспечения международных общественных благ в Африке) путем реформы систем оказания и оценки помощи;
Despite the cessation of bilateral aid from the United Kingdom Department for International Development (DFID) in 2005, Anguilla can benefit from the DFID regional aid programme for the United Kingdom Overseas Territories in the Caribbean. Несмотря на прекращение в 2005 году двусторонней помощи, которую оказывало министерство по вопросам международного развития (МВМР) Соединенного Королевства, Ангилья может получать помощь по линии региональной программы МВМР для оказания помощи заморским территориям Соединенного Королевства в Карибском бассейне.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
They also decided to evaluate annual progress achieved on aid targets. Они также приняли решение о проведении ежегодной оценки прогресса в деле выполнения своих плановых заданий по оказанию помощи.
In many low-income countries, making these investments will require forging partnerships with foreign governments - and we welcome the vital role that donor programs, aid agencies, and volunteer organizations can play by working within the framework of national plans. Для многих стран с низким уровнем доходов обеспечение таких инвестиций требует налаживания партнерских отношений с правительствами иностранных государств - и мы приветствуем важную роль, которую могут играть донорские программы, агентства по оказанию помощи и волонтерские организации, работая в рамках национальных программ.
Deeply concerned by the adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, and recognizing that an effective response to the current crisis requires timely implementation of existing aid commitments, будучи глубоко обеспокоена неблагоприятными последствиями мирового финансово-экономического кризиса для развития, в том числе для способности развивающихся стран осуществлять мобилизацию ресурсов на цели развития, и признавая, что для эффективного реагирования на нынешний кризис требуется своевременное выполнение существующих обязательств по оказанию помощи,
Given their reliance on multi-country transit corridors, they also should benefit from the call of the WTO Task Force on Aid for Trade for greater attention to regional, subregional and cross-border issues. С учетом их зависимости от транзитных коридоров, проходящих через территорию многих стран, им на пользу должен пойти также и призыв Целевой группы ВТО по оказанию помощи в торговле касательно уделения большего внимания региональным, субрегиональным и трансграничным проблемам.
Recurring clashes between clan militias in Beledweyne sometimes disrupted aid activities, as did infighting among factions of Ahlu Sunna wal Jama in Galguduud. В Беледуэйне из-за постоянных столкновений между боевиками различных кланов иногда срывались мероприятия по оказанию помощи, которым мешали также боевые действия между фракциями альянса «Ахлу-Сунна-Уальджамаа» в Гальгудууде.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The author concluded:, "... this study showed that iridology is not a useful diagnostic aid." Авторы исследования сделали вывод, что: «... данное исследование продемонстрировало, что иридодиагностика не является объективным диагностическим методом» («... this study showed that iridology is not a useful diagnostic aid»).
The band subsequently performed at Live Aid's charity performance. Изначально, данную композицию планировалось исполнить на благотворительном фестивале «Live Aid».
The slogan at the time, "Trade not Aid", gained international recognition in 1968 when it was adopted by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to put the emphasis on the establishment of fair trade relations with the developing world. Возникший в то время девиз - «Торговля, а не помощь» («Trade not Aid») - в 1968 году получил международное признание благодаря Конференции ООН по торговле и развитию, которая с его помощью подчёркивала необходимость установления справедливых торговых отношений со странами развивающегося мира.
On 14 November 2004 Shaznay was involved in the Band Aid 20 re-recording of "Do They Know It's Christmas". В конце 2004 года Busted приняли участие в записи сингла супергруппы Band Aid 20 «Do They Know It's Christmas?».
Access identifier (AID) - AID identifies an entity within an NE. Идентификатор доступа (Access identifier) - AID определяет объект внутри сетевого элемента.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
It promotes ethnic solidarity, mutual aid and common prosperity. Оно действует в духе укрепления этнической солидарности, взаимопомощи и общего процветания.
Active communications to foster understanding, the sharing of resources on the basis of equity and sustainability, and mutual aid in times of need are three central activities that undergird globalism. Глобализм покоится на трех столпах: активном обмене мнениями в интересах укрепления взаимопонимания, совместном пользовании ресурсами на основе принципов равенства и устойчивости и взаимопомощи в моменты нужды.
I subscribe to the libertarian principles of non-authoritarian self-governance, free association and mutual aid. Я убеждён(а) в либертарных идеях, ставящих своей целью построение общества, в котором осуществляются принципы самоуправления, свободной ассоциации и взаимопомощи.
The Secretariat for Social Action has implemented the mutual aid and sustainable housing construction programme - 2004, to provide decent housing for poor and extremely poor families. Секретариат по социальным действиям реализует Программу совместного строительства жилья на основе принципов взаимопомощи и устойчивого развития (2004 год), призванную гарантировать семьям, проживающим
The cantons were also dismayed by the results of the study on the above-mentioned Mutual Aid Association published by the Confederation in 1998. Кантоны также были шокированы результатами исследования, опубликованного в 1998 году Конфедерацией и посвященного деятельности Ассоциации взаимопомощи для странствующих детей. 12 января 2000 года Федеральный совет рассмотрел результаты состоявшихся консультаций с кантонами.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
In this regard, it was noted that the community organizations of many indigenous peoples might help enhance the impact of remittances and might also aid in the transfer of skills and their circulation throughout the entire community. В частности, отмечалось, что общинные организации многих коренных народов могли бы содействовать повышению эффективности использования денежных переводов, а также могли бы способствовать передаче полученных навыков и умений в рамках всей общины.
The representative of a non-governmental organization said that data gathered to ensure implementation should be available to the public, as that would aid in ensuring compliance and help to ensure that data were of high quality. Представитель неправительственной организации заявил, что данные, собранные в целях обеспечения осуществления, должны находиться в открытом доступе, с тем чтобы способствовать обеспечению соблюдения и содействовать поддержанию высокого качества данных.
Analysing the effects of conduct can be difficult and time-consuming, largely because the same form of conduct can either aid or hinder progress towards competition objectives, depending on the circumstances. Анализ последствий поведения может быть затруднительным и трудоемким процессом, главным образом в силу того, что одна и та же форма поведения может либо способствовать, либо препятствовать достижению целей конкуренции в зависимости от обстоятельств.
Aid for trade can help to build trade infrastructure such as transport, communications, power facilities and markets and can assist in addressing some of the adjustment measures required by opening the domestic market. Помощь в интересах торговли может содействовать созданию таких элементов торговой инфраструктуры, как транспорт, коммуникации, объекты энергетики и рынки, и способствовать осуществлению некоторых необходимых корректировочных мер, вызванных открытием внутреннего рынка.
We need a complete re-thinking of the global assistance strategy. $60 billion of foreign aid per year could stimulate a lot of new medicines, vaccines, hybrid seeds, and the like. Необходимо полностью пересмотреть глобальную стратегию помощи. 60 млрд. долларов иностранной помощи в год могли бы способствовать разработке множества новых лекарств, вакцин, гибридных семян и т. д.
Больше примеров...