Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Use official development assistance as a catalyst to leverage other sources of financing, thereby reducing aid dependency. Использовать официальную помощь в целях развития в качестве катализатора для привлечения средств из других источников финансирования, с тем чтобы уменьшить зависимость от помощи.
The Democratic Republic of the Congo provided considerable aid to the anti-apartheid movements in southern Africa. Демократическая Республика Конго оказывала большую помощь движению против апартеида в южной части Африки.
At the same time, emergency aid must always be provided in ways that do not destroy livelihoods or are incoherent with development objectives in order to avoid negative effects on the longer-term realization of the right to food. В то же время чрезвычайная помощь должна всегда оказываться таким образом, чтобы не уничтожать средства к существованию и не подрывать задачи в области развития, с тем чтобы избегать негативного воздействия на долгосрочную реализацию права на питание.
One focus of UNCTAD's technical cooperation activities will be Aid for Trade. Одним из основных направлений деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет инициатива "Помощь в интересах торговли".
Additional, predictable and sustainable and effective financing is fundamental to fulfilling the Aid for Trade mandate. Дополнительное, предсказуемое, устойчивое и эффективное финансирование имеет ключевое значение для того, чтобы помощь в интересах торговли выполнила свое предназначение.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Design can aid in selling a product or idea. Дизайн может помочь в продаже продукта или идеи.
The Ministry of Health initiated seminars, workshops and lectures to better prepare medical aid personnel to recognize victims of domestic violence. Министерство здравоохранения организовало семинары, практикумы и лекции, призванные помочь персоналу медицинских служб более эффективно выявлять жертв насилия в семье.
Let us see how you can further aid it... Посмотрим, сможешь ли ты мне помочь...
In order to help developing countries mobilize adequate funds for those goals, developed countries must earnestly address the issues of debt relief and aid effectiveness. Для того чтобы помочь развивающимся странам мобилизовать необходимые средства на эти цели, развитые страны должны серьезно отнестись к вопросам, касающимся списания долга и эффективности помощи.
The Mechanism has determined that these cases can only be completed by an official investigation in South Africa since the information that might aid the Mechanism in discovering the facts is protected by commercial confidentiality. Механизм пришел к выводу, что такое расследование может быть проведено только Южной Африкой, поскольку информация, которая могла бы помочь Механизму в установлении фактов, является коммерческой тайной.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
Our words must be turned into concrete steps to help protect those who provide aid and assistance. Необходимо превратить наши слова в конкретные шаги по обеспечению защиты тех, кто сам предоставляет помощь и оказывает содействие.
In this connection, Qatar is engaged in numerous activities to support development in countries of the South, and provides foreign aid and assistance to several countries in Africa and Asia in the context of bilateral cooperation or through multilateral channels. В этой связи Катар участвует в многочисленных мероприятиях по поддержке развития в странах Юга, а также предоставляет иностранную помощь и содействие ряду стран в Африке и Азии в контексте двустороннего сотрудничества, либо по многосторонним каналам.
UNV specialists are called to help in the transition process by participating in training and the transfer of knowledge in business management and marketing, credit management, aid coordination, finance, banking and environment. Специалисты ДООН должны также оказать содействие процессу перехода, участвуя в учебной подготовке и передаче знаний по управлению коммерческими предприятиями и маркетингу, кредитованию, координации помощи, финансированию, банковскому делу и охране окружающей среды.
The communities and populations affected by the storm felt the impact of this situation the most, as they had to wait a considerable period of time before receiving emergency aid. а) содействие росту продуктивности и обеспечение приемлемых условий труда, а также выработка ответственных методов деятельности на рабочих местах с использованием методики «Системы оценки и повышения продуктивности на основе производственной компетентности в сахарной промышленности»;
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
This support allowed those organizations to develop a detailed assessment of the disaster and plan future aid for this area. Такая поддержка позволила этим организациям подготовить подробную оценку катастрофы и разработать план будущей помощи для этого района.
In order to be able to reach all the above objectives, the Office needs the appropriate support of Member States, whether as aid providers or aid receivers, whether political, material or financial aid. Для того чтобы Управление смогло реализовать все вышеизложенные цели, необходима надлежащая поддержка со стороны государств-членов, - как поставщиков, так и получателей помощи - в виде политического, материального или финансового содействия.
Those priorities should be mirrored by donor and agency support and resource allocation for Aid for Trade. Эти приоритеты должны учитываться донорами, и в соответствии с ними должны распределяться ресурсы для помощи в торговле и обеспечиваться поддержка учреждений.
Support has been provided to improve management within the largest national non-governmental organization in East Timor, Timor Aid, with which UNICEF works to rebuild schools. Была оказана поддержка для повышения эффективности управления в рамках крупнейшей национальной неправительственной организации в Восточном Тиморе «Тимор эйд», вместе с которой ЮНИСЕФ работает над восстановлением школ.
Aid, external debt and international assistance Помощь, внешняя задолженность и международная поддержка
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Government authorities cited a new requirement for a permit additional to those the aid workers already held. Органы власти сослались на новое требование, предполагающее получение еще одного разрешения в дополнение к тем, которые у работников гуманитарных учреждений уже имелись.
At the same time, the impact of MOTAPM on local populations and aid workers in post-conflict areas has been demonstrated by UNMAS in previous presentations. В то же время в прежних презентациях ЮНМАС продемонстрировала воздействие НППМ на местное население и гуманитарных работников в постконфликтных районах.
The delegation also raised the issue of humanitarian access in Darfur and called on the Government and all relevant parties to ensure freedom of movement for aid workers and peacekeepers. Делегация также подняла вопрос о гуманитарном доступе в Дарфуре и призвала правительство и все соответствующие стороны обеспечить свободу передвижения для сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев.
During the reporting period, the United Nations Humanitarian Air Service transported an average of 1,350 aid workers and 16 tons of equipment and supplies on a monthly basis. В течение отчетного периода Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций перевозила в среднем 1350 гуманитарных работников и 16 тонн оборудования и поставок в месяц.
(b) To refrain from obstructing the African Union forces, the signatories, aid or citizens; Ь) не препятствовать проведению операций силами Африканского союза, деятельности сторон, подписавших Соглашение, поставкам гуманитарных грузов и получению жителями гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
I can't just voluntarily aid a wanted vigilante. Я не могу добровольно помогать находящемуся в розыске.
We reaffirm our determination to continue providing selfless aid to our African brothers and sisters and sharing our main wealth: human capital. Мы вновь подтверждаем нашу готовность бескорыстно помогать нашим африканским братьям и сестрам и делиться с ними нашим главным богатством: человеческим капиталом.
(c) All ethnic groups must sincerely support and aid one another so as to move forward together. с) все этнические группы должны искренне поддерживать друг друга и помогать друг другу в целях совместного достижения прогресса.
The long-range identification and tracking system will not only enable States to monitor the progress of vessels and identify those that might pose a threat to maritime security, but will also aid search and rescue. Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии не только даст государствам возможность осуществлять мониторинг улучшения эксплуатации судов и определять те суда, которые могут представлять собой угрозу безопасности на море, но также будет помогать поиску и спасанию.
What deformity of mind do you think I suffer from, that I would give further aid to enemies of Rome? Насколько, ты считаешь, я безумен, чтобы и дальше помогать врагам Рима?
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The MDGs inform all aspects of Ireland's development cooperation programme, Irish Aid, and provide the context in which it operates. ЦРДТ пронизывают все аспекты осуществляемой Ирландией программы сотрудничества в области развития, «Айриш эйд», и составляют ту основу, на которой она осуществляется.
For the purpose of developing the guidance for effective mediation, the Department of Political Affairs worked with Religions for Peace, a multi-religious coalition, and Finn Church Aid to canvass the views and experiences of religious peacemakers working in conflict-affected countries. В целях разработки руководства по эффективному посредничеству Департамент по политическим вопросам сотрудничал с межконфессиональной коалицией «Религии за мир» и организацией «Финн черч эйд» в целях обсуждения мнений и опыта религиозных организаций, занимающихся миротворческой деятельностью в странах, пострадавших от конфликта.
In an effort to broaden outreach in Somalia, UNPOS, in cooperation with Finn Church Aid and the African Council for Religious Leaders held the second meeting with Somalia's religious and traditional leaders in Djibouti in February. В стремлении расширить свою деятельность в Сомали ПОООНС в сотрудничестве с «Финн черч эйд» и Африканским советом религиозных лидеров провело в феврале в Джибути вторую встречу с религиозными и традиционными лидерами Сомали.
But they also have them at geison's and sometimes even rite aid. Но они же и в "Гелсонс" продаются, иногда даже в Райт Эйд.
WFP national staff and Norwegian Church Aid proceeded the next day with food distribution in Burdhubo district without further incident, however. Вместе с тем национальные сотрудники Мировой продовольственной программы и норвежской организации «Чёч эйд» продолжили на следующий день распределение продовольствия в районе Буртхубу, причем без каких-либо инцидентов.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
To increase participation of older women on the labour market, an expert of the ILO prepared a study aid for the reduction of age discrimination. Чтобы увеличить долю женщин старшего поколения на рынке труда, экспертом МОТ было подготовлено учебное пособие по сокращению дискриминации по признаку возраста.
In 2002, this kind of aid was in the amount of 13 per cent of wages and salaries earned in the Republic in the previous months was provided to 21,000 beneficiaries. В 2002 году это пособие составляло 13% от размера заработной платы в Республике за предыдущие месяцы и было предоставлено 21000 бенефициаров.
At its meeting of 29 April 2003, the Government Council for equal opportunity for men and women asked the government to impose on the Ministry of Finance to prepare a methodological aid (information material) on budgetary procedures with regard to men and women. На своем заседании 29 апреля 2003 года Правительственный совет по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин просил правительство обязать Министерство финансов подготовить методическое пособие (информационный материал) по бюджетным процедурам в отношении мужчин и женщин.
While selective cash assistance was primarily directed to SHC families, any refugee family facing an emergency situation was eligible for this one-time aid. Хотя, в первую очередь, выборочная денежная помощь предназначалась для семей, особо нуждающихся в помощи, любая семья беженцев, оказавшаяся в чрезвычайной ситуации, имела право на единовременное пособие.
The Immigrants' Aid Service pays a waiting allowance of €304.89 per adult and €106.71 per child under 16 to all asylum-seekers who hold at least a residence permit issued by the prefecture and an application certificate from OFPRA. Всем просителям убежища, по крайней мере тем, кто получил вид на жительство, выданный префектурой, и имеет справку о рассмотрении его ходатайства в ФУЗБА, ССПЭ выплачивает временное пособие, размер которого составляет 304,89 евро на взрослого и 106,71 евро на ребенка моложе 16 лет.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Where needed, this should be facilitated or subsidized by development partners through aid or international taxation systems. По мере необходимости партнерам по развитию следует содействовать осуществлению этих мер или спонсировать их путем оказания помощи или действуя через международные системы налогообложения.
It was necessary to minimize the number of cases where rules dealing with trade, aid, debt, finance, migration, environmental sustainability and other development issues came into conflict. Необходимо свести к минимуму число случаев, когда правила, касающиеся торговли, оказания помощи, задолженности, финансов, миграции, экологической устойчивости и других вопросов развития, вступают в противоречие.
Aid for trade was essential in helping the poorest developing countries overcome the constraints affecting their own trading potential. Содействие торговле имеет важнейшее значение для оказания помощи беднейшим развивающимся странам в устранении ограничений, влияющих на их торговых потенциал.
Aid has become much more narrowly focused on poverty programmes and social sectors and has moved away from the initial purpose of supporting broader, transformative development processes. Помощь все более узко нацеливается на программы сокращения масштабов нищеты и развитие социального сектора, отходя от своей изначальной задачи оказания поддержки более широким, преобразовательным процессам развития.
However, many speakers expressed concern about recent trends in the future trajectory of and the current distribution, volume, effectiveness and conditionality of aid. Тем не менее многие ораторы выразили обеспокоенность по поводу наблюдаемых в последнее время тенденций в отношении будущих направлений оказания помощи и ее нынешнего распределения, а также ее объема, эффективности и условий, с которыми сопряжено ее предоставление.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The Indonesian authorities must facilitate the immediate access of aid agencies to those in need. Индонезийские власти обязаны облегчать и немедленно предоставлять учреждениям по оказанию помощи доступ к нуждающимся.
Their camps must be transferred to civilian control, with unfettered access for United Nations and aid agencies. Лагеря, в которых они содержатся, должны быть переданы под контроль гражданских властей и получить беспрепятственный доступ к учреждениям Организации Объединенных Наций и организациям по оказанию помощи.
Nonetheless, requiring donations from member countries would be a step in the wrong direction; the WTO is not an aid agency. Тем не менее, требовать вкладов от стран-членов было бы шагом в неверном направлении: ВТО не является организацией по оказанию гуманитарной помощи.
Aggregate resource availability must be ample, but availability for each type of resource must also be sufficient to meet the opportunities for effective aid interventions. Необходимо, чтобы не только совокупный объем имеющихся ресурсов был значителен, но и чтобы ресурсы каждого вида были достаточны для удовлетворения потребностей в осуществлении эффективных мероприятий по оказанию помощи.
Implementation of 30 quick-impact projects to create a secure environment, in consultation and coordination with the aid community in eastern Chad, to ensure coherence with the aid community programmes and to avoid duplication Осуществление в консультации и координации с организациями по оказанию помощи в восточной части Чада 30 проектов с быстрой отдачей, предназначенных для обеспечения безопасности, согласованной реализации программ помощи общинам и избежания дублирования
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации.
In 1984 he and Midge Ure founded the charity supergroup Band Aid to raise money for famine relief in Ethiopia. В 1984 году он и Мидж Юр основали благотворительную супергруппу Band Aid для сбора денег в помощь голодающим детям Эфиопии, после чего, в следующем году, ими был организован благотворительный концерт «Live Aid».
On 7 September 2008, Cabrera participated in Soccer Aid, a British charity football match in support of UNICEF. 7 сентября 2008 и 8 июня 2014 Кабрера принимал участие в Soccer Aid, британском благотворительном футбольном матче, организованном в поддержку Детского фонда ООН.
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
The CNT is rooted in three basic principles: workers' self-management or autogestion, federalism and mutual aid, and considers that work conflicts must be settled between employers and employees without the action of such intermediaries as official state organisms or professional unionists. НКТ твёрдо придерживается трёх основных принципов - самоуправления трудящихся, федерализма и взаимопомощи - и полагает, что трудовые конфликты между нанимателями и наёмными работниками должны решаться без вмешательства таких посредников, как официальные государственные институты или профсоюзные чиновники.
He or she must be treated as a member of the family."Thus, while domestic labour by children is illegal, domestic service rendered within the framework of a "relationship based on aid or solidarity" is perfectly legal. Таким образом, хотя работа домашней прислуги, рассматривающаяся как детский труд, незаконна, работа, которая выполняется в рамках «отношений взаимопомощи или солидарности», вполне легальна.
Certain NGOs operate exclusively among women. That is the case with the Women's Mutual Aid and Solidarity Association (ASSEF) of SNV. Некоторые неправительственные организации свою деятельность посвящают исключительно женщинам, и это касается Ассоциации взаимопомощи и солидарности женщин при Нидерландской службе добровольцев.
A total of 7,413 Mutual Aid Groups operate within health sector institutions with the participation of around 132,000 persons suffering from diabetes, systemic arterial hypertension and obesity. При медицинских учреждениях действует 7413 групп взаимопомощи, в которых участвуют почти 132000 больных диабетом, систематической артериальной гипертонией или избыточным весом.
Moreover, a number of LDCs that have had extensive aid and trade ties with the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) countries now face loss of export markets as well as of financial and technical assistance from these sources. Кроме того, ряд НРС, получавших значительный объем помощи и имевших обширные торговые связи со странами - членами бывшего Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ), сегодня сталкиваются с проблемой утраты зарубежных рынков сбыта, а также источников финансовой и технической помощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Japan's grant aid will provide assistance for the fight against HIV/AIDS and contribute to addressing other pressing development issues, including the problem of African countries' debt. Предоставляемая Японией безвозмездная помощь будет способствовать борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействовать решению других насущных задач развития, в том числе проблемы задолженности африканских стран.
Well-targeted programmes supported by aid, particularly in the area of infrastructure, education and health, can assist low-income countries in improving economic growth and making progress on poverty reduction. Осуществление правильно ориентированных программ, подкрепленных помощью, особенно в области инфраструктуры, образования и здравоохранения, может способствовать повышению темпов экономического роста стран с низким уровнем дохода и достижению ими прогресса в сокращении масштабов нищеты.
In particular, streamlined aid disbursement procedures will contribute to lowering the transaction costs of delivering aid. В частности, упрощенные процедуры оплаты помощи будут способствовать снижению операционных издержек по доставке помощи.
In this regard, it was noted that the community organizations of many indigenous peoples might help enhance the impact of remittances and might also aid in the transfer of skills and their circulation throughout the entire community. В частности, отмечалось, что общинные организации многих коренных народов могли бы содействовать повышению эффективности использования денежных переводов, а также могли бы способствовать передаче полученных навыков и умений в рамках всей общины.
Aid the commission of human rights abuses; способствовать нарушению прав человека;
Больше примеров...