Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Only when aid and trade are linked to good policies can we lift people out of poverty. Лишь в том случае, если помощь и торговля увязаны с нормальной политикой, мы сможем вытащить людей из нищеты.
To date, Japan had provided aid to more than 30 affected countries and areas, both through bilateral cooperation and through international organizations. Со своей стороны Япония предоставила или предоставляет помощь более 30 пострадавшим странам и районам, действуя как по линии двустороннего сотрудничества, так и через международные организации.
All necessary humanitarian and economic aid should be allowed to go through the crossings unhindered. Необходимо обеспечить условия для того, чтобы вся необходимая гуманитарная и экономическая помощь беспрепятственно доставлялась через контрольно-пропускные пункты.
The Ministers called upon development partners to fulfil their commitments to improving aid effectiveness as expressed in the 2005 Paris Declaration, and also called upon the African Union Commission and ECA to continue to assist countries in preparing for the global review of the Monterrey Consensus. Министры призвали партнеров по процессу развития выполнить свои обязательства по повышению эффективности помощи в соответствии с Парижской декларацией 2005 года, а также призвали Комиссию Африканского союза и ЭКА продолжать оказывать странам помощь в подготовке к глобальному обзору Монтеррейского консенсуса.
The Aid for Trade initiative should include efforts aimed at building productive capacities by embracing investment and technology transfer for enterprise development. Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать реализацию усилий, направленных на укрепление производственного потенциала посредством привлечения инвестиций и передачи технологии в интересах развития предприятий.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Cooperation with international non-governmental organizations and aid agencies can help overcome the frequently low capacity level of local non-governmental organizations. Преодолению проблемы зачастую низкого потенциала местных неправительственных организаций способно помочь сотрудничество с международными неправительственными организациями и учреждениями, занимающимися предоставлением помощи.
In this regard, aid management policies that enhance mutual accountability of donors and recipient governments could help reduce transaction costs and strengthen States' capacities for effective use of foreign aid. В этом отношении политика управления помощью, способствующая повышению уровня взаимной ответственности доноров и правительств - получателей помощи, способна помочь в сокращении операционных издержек и в укреплении потенциала государств в деле эффективного использования иностранной помощи.
Development support, including support through the "aid for trade" initiative, needs to be provided for meeting adjustment costs and helping build sustainable, competitive supply capacities, infrastructure development and diversification. Оказание поддержки в целях развития, в том числе в рамках инициативы "помощь в области торговли", необходимо для того, чтобы помочь преодолеть издержки, связанные с перестройкой, и способствовать созданию устойчивого и конкурентоспособного производственно-сбытового потенциала, развитию инфраструктуры и диверсификации экономики.
Japan continued to provide Aid for Trade, through its Development Initiative for Trade, to help the least developed countries boost exports and improve competitiveness. В рамках своей «Инициативы в области развития в интересах торговли» Япония продолжает предоставлять помощь в интересах развития торговли для того, чтобы помочь наименее развитым странам увеличить объем экспорта и повысить конкурентоспособность.
235 deaf/hard of hearing children in a single school and not a single working hearing aid among them. Увидел, действительно, беда большая. Вот и решил, что надо людям помочь, которые и от Второй Мировой войны настрадались, а тут еще и Чернобыль такой страшный след оставил.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Without such tools, foreign aid and international cooperation alone would not be able to bring about economic growth and development. Без таких рычагов иностранная помощь и международное содействие сами по себе не смогут обеспечить экономического роста и развития.
Mobilizing domestic resources, including through taxation and tackling of illicit financial flows, can have the most sustained impact for countries to reduce their aid dependency. Мобилизация внутренних ресурсов, в частности посредством налогообложения и борьбы с незаконными финансовыми потоками, может оказать странам наиболее устойчивое содействие в связи с уменьшением их зависимости от помощи.
Article 27 should include a reference to "material" or "essential" aid or assistance, which was important enough to appear in the text of the article itself. В статью 27 необходимо включить ссылку на "материальную" или "существенную" помощь или содействие, которые достаточно важны, для того чтобы быть включенными в текст самой статьи.
Financial resources allocated from the national budget to support the implementation of the convention and financial aid and technical cooperation received or required, with an indication of needs and their order of priority СРЕДСТВА, ВЫДЕЛЯЕМЫЕ ИЗ НАЦИОНАЛЬНЫХ БЮДЖЕТОВ В ПОДДЕРЖКУ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОНВЕНЦИИ, А ТАКЖЕ ФИНАНСОВАЯ ПОМОЩЬ И ТЕХНИЧЕСКОЕ СОДЕЙСТВИЕ, КОТОРЫЕ ПОЛУЧЕНЫ ИЛИ НЕОБХОДИМЫ, С УКАЗАНИЕМ ПОТРЕБНОСТЕЙ И ИХ ПРИОРИТЕТНОСТИ
To foster the advancement of United Nations Millennium Development Goals through Irish Aid Содействие продвижению целей тысячелетия Организации Объединенных Наций в области развития по линии Айриш Эйд
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Sector budget support and general budget support are increasingly preferred mechanisms for aid delivery. Все более распространенными механизмами предоставления помощи становятся секторальная бюджетная поддержка и общая бюджетная поддержка.
Even prior to this, Myanmar opened its doors and received the entry of international assistance and aid sent by land, air and sea. А еще раньше Мьянма открыла свои двери, и ей были оказаны международная поддержка и помощь, которая направлялась по суше, воздуху и морю.
Precise numbers for breakdowns of types of aid remain hard to identify, because much technical assistance is included in programmes or projects, and sector budget support is not identified separately in published statistics. Точные данные о разбивке видов помощи по-прежнему трудно установить, поскольку большая часть технической помощи включена в программы или проекты, а секторальная бюджетная поддержка в опубликованных статистических данных отдельно не приводится.
International support for trade-related assistance continues to intensify, with a special focus on establishing a framework to improve the coordination and effectiveness of the Aid for Trade initiative. Продолжает расширяться международная поддержка помощи, связанной с вопросами торговли, с уделением особого внимания созданию механизма для улучшения координации и повышения эффективности осуществления инициативы по оказанию помощи в торговле.
Improved support aimed at building trade-related infrastructure and competitive supply capacity, including in services through effective and operational Aid for Trade among other means более активная поддержка, нацеленная на создание связанной с торговлей инфраструктуры и потенциала конкурентоспособных поставок, в том числе и услуг, путем обеспечения эффективной и оперативной помощи в торговле в числе других средств;
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
In fragile and post-conflict countries, growth cannot be expected but they still need aid for rehabilitation and humanitarian purposes, especially aid for children. Нельзя рассчитывать на рост в нестабильных и постконфликтных странах, но эти страны, тем не менее, нуждаются в помощи для целей восстановления и решения гуманитарных проблем, особенно в оказании помощи детям.
The United Nations stated that the incident not only threatened the safety and security of humanitarian workers, but had interrupted and delayed aid to desperately needy civilians in Darfur. Организация Объединенных Наций заявила, что вследствие этого инцидента не только были поставлены под угрозу охрана и безопасность сотрудников гуманитарных организаций, но и возникли перебои и задержки в оказании помощи остро нуждающемуся гражданскому населению в Дарфуре.
There has been further erosion in the respect for humanitarian principles, both in terms of denial of access to people in need and through deliberate violence against civilians and aid workers. Имело место дальнейшее ослабление уважения гуманитарных принципов в форме ограничения доступа для нуждающихся лиц и преднамеренного насилия в отношении гражданских лиц и лиц, оказывающих помощь.
At the end of the reporting period, seven Somali aid workers were still detained by Al-Shabaab. По состоянию на конец отчетного периода движение «Аш-Шабааб» удерживало семь сомалийских гуманитарных работников.
Problems that still stand in the way are continued militia intimidation and extortion of refugees in camps, lack of information about conditions in East Timor and ensuring a safe and secure working environment for humanitarian and aid agencies, enabling them to return. Среди мешающих нам проблем продолжающееся запугивание со стороны боевиков и вымогательство, практикуемое в отношении беженцев в лагерях, недостаток информации об условиях в Восточном Тиморе и необходимость обеспечения безопасных условий для работы гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся предоставлением помощи, которые позволили бы им вернуться.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Support and aid the infirm, sick and weak; поддерживать немощных, больных и слабых и помогать им;
What aid was given was a mere drop in the bucket when set against Russia's gargantuan financial and social needs. The final irony? Многие американские политики и жители считали, что США не должны помогать бывшей конкурентной нации, которая до сих пор владеет более чем 10000 ядерных боеголовок.
But we will also help by promoting the more harmonized delivery of aid and innovative financing mechanisms and by creating the right environment to foster economic growth and employment opportunities. Однако мы будем также помогать, содействуя более скоординированному оказанию этой помощи, поощряя новаторские механизмы финансирования и создавая обстановку, благоприятную для укрепления экономического роста и увеличения рабочих мест.
Tell me... why should we ride to the aid of those who did not come to ours? Скажи мне, почему мы должны идти на помощь тем, кто не стал помогать нам?
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The League started in late 2004 the process of developing a gender-sensitive curriculum with funding from Action Aid Kenya to guide on training on topics related to women's rights. В конце 2004 года Лига приступила к процессу разработки учитывающего гендерную проблематику курса обучения за счет средств, предоставленных организацией «Экшн эйд Кения», для руководства профессиональной подготовкой по вопросам, касающимся прав женщин.
The office of the governor of the department of Valle signed an agreement with the international non-governmental organization Aid for AIDS to carry out educational programmes for children, adolescents and the community at large, in coordination with existing health agencies and through strategic partnerships with regional NGOs. Руководство департамента Валье подписало соглашение с международной неправительственной организацией «ЭЙД фор ЭЙДС» для осуществления программ просвещения, ориентированных на детей, подростков и общественность в целом на основе координации с существующими органами санитарного контроля, а также путем создания стратегических союзов с региональными НПО.
Ireland's official aid programme, Irish Aid, is an integral part of the Department of Foreign Affairs and Trade. Программа официальной помощи Ирландии, Айриш Эйд, является составной частью деятельности Министерства иностранных дел и торговли.
Mr. Salil Shetty, Chief Executive, Action Aid Г-н Салил Шетти, исполнительный глава организации "Экшн эйд"
Violence against Girls Media Surveys has been undertaken by Action Aid The Gambia (AATG) as part of a wider survey conducted in eighteen countries. Гамбийским отделением организации "Экшн эйд" были проведены обследования средств массовой информации с точки зрения сообщений о насилии в отношении девушек в рамках более широко обследования, проводившегося в 18 странах.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
We do not need aid. Нам не нужно пособие.
Children whose parents are recipients of social aid receive a financial allowance. Детям, чьи родители получают социальную помощь, выдается денежное пособие.
With regard to the structure of social security benefits, Brazil also has the old age pension, aid for poor senior citizen and the maternity grant. Система социального обеспечения Бразилии также предоставляет пенсию по старости, оказывает помощь малоимущим гражданам пожилого возраста и выплачивает пособие по беременности.
The Immigrants' Aid Service pays a waiting allowance of €304.89 per adult and €106.71 per child under 16 to all asylum-seekers who hold at least a residence permit issued by the prefecture and an application certificate from OFPRA. Всем просителям убежища, по крайней мере тем, кто получил вид на жительство, выданный префектурой, и имеет справку о рассмотрении его ходатайства в ФУЗБА, ССПЭ выплачивает временное пособие, размер которого составляет 304,89 евро на взрослого и 106,71 евро на ребенка моложе 16 лет.
In order to comply with the NMILMH, the STPS has developed an online self-diagnosis aid for self-evaluation and an e-learning course on occupational equality, and it is disseminating the charter of working women's rights and obligations. Следует отметить, что в целях выполнения ППМРЖМ Минтруда разработало Пособие по самодиагностике в рамках самооценки, курс дистанционного обучения "Равноправие на рабочих местах" и распространяет Памятку о правах и обязанностях работающих женщин.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Looking ahead, the numbers of chronically poor are likely to increase, and public institutions to weaken, if major disruptions of aid flows take place. Говоря о перспективах, следует отметить, что в случае серьезных сбоев в процессе оказания помощи, число хронически живущих в бедности людей, вероятно, возрастет, а государственные институты ослабнут.
In responding to the new aid environment, UNFPA has focused attention on better equipping its country offices to effectively engage in national MDG situation analyses and MDG strategy formulation. Откликаясь на новую ситуацию в области оказания помощи в целях развития, ЮНФПА сосредоточил свое внимание на улучшении технической оснащенности своих страновых отделений, с тем чтобы они могли эффективно заниматься анализом складывающихся в странах ситуаций в связи с осуществлением ими ЦРДТ и разработкой национальных стратегий.
In Burundi and Somalia, the ability to provide humanitarian assistance is dictated by the level of insecurity surrounding both the population and aid workers themselves. В Бурунди и Сомали возможности в области оказания гуманитарной помощи определяются соображениями безопасности как населения, так и самого персонала, занимающегося оказанием помощи.
In that context, it noted with appreciation the generous support provided by Japan on aid for trade, totalling $12 billion in the period 2009-2011. В этом контексте он с удовлетворением отметил великодушную поддержку Японии в деле оказания помощи на цели торговли в размере 12 млрд. долл. США в период 2009-2011 годов.
The DFID/Government of Montserrat Aid Framework will end in 2006. Действие осуществляемой МВМР/правительством Монтсеррата рамочной программы оказания помощи закончится в 2006 году.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The diversification of aid sources requires the establishment of aid coalitions. Диверсификация источников помощи обусловливает необходимость формирования коалиции по оказанию помощи.
A number of international organizations and aid agencies, primarily through CPWG, have established reporting processes for information sharing between relevant stakeholders. Определенно число международных организаций и агентств по оказанию помощи внедрило главным образом через посредство РГЗД процессы сбора и представления данных для обмена информацией между соответствующими заинтересованными сторонами.
Nine comprehensive nutritional surveys undertaken over the past year have demonstrated that malnutrition rates have not declined significantly even though a number of successful food distributions have been carried out, particularly in areas poorly served by non-food aid interventions. Результаты девяти всеобъемлющих обследований положения с питанием, проведенных за прошедший год, свидетельствуют о том, что показатели недоедания снизились незначительно, несмотря на успешное проведение ряда операций по распределению продуктов питания, особенно в районах, которые плохо охвачены мероприятиями по оказанию помощи непродовольственного характера.
Those who were laid off searched for employment in other sectors, such as agriculture, or joined the ranks of those who live on food assistance from the United Nations and aid agencies. Временно уволенные занялись поисками работы в других секторах, таких как сельское хозяйство, либо пополнили ряды тех, кто живет за счет продовольственной помощи по линии Организации Объединенных Наций и агентств по оказанию помощи.
(c) Technical assistance commitments should clearly be made part of the commitments to be undertaken by development and trading partners in the transition strategy and should be implemented through the Enhanced Integrated Framework, Aid for Trade or other instruments. с) следует однозначно сделать обязательства по оказанию технической помощи частью обязательств, которые берут на себя партнеры по процессу развития и торговле в стратегии перехода, и эти обязательства должны осуществляться через Расширенную интегрированную рамочную программу «Помощь в торговле» и с использованием других инструментов.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Prototype models were given to the wives of factory executives, and the product was named when one stated "I don't care what you call it, but I know it's the best kitchen aid I've ever had!" Первые миксеры были подарены женам сотрудников фабрики и, по легенде, одна из них сказала: «Мне все равно, как вы это назовете, но это лучший кухонный помощник (kitchen aid), который у меня когда-либо был».
The same year she performed the song at the Live Aid benefit concert in Philadelphia in July. В июле того же года Мадонна исполнила песню на благотворительном концерте Live Aid в Филадельфии.
In 1984 he and Midge Ure founded the charity supergroup Band Aid to raise money for famine relief in Ethiopia. В 1984 году он и Мидж Юр основали благотворительную супергруппу Band Aid для сбора денег в помощь голодающим детям Эфиопии, после чего, в следующем году, ими был организован благотворительный концерт «Live Aid».
This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. Это Бирхан, та самая девочка из Эфиопии, которой оставалось жить минут 15, когда ее спасли благодаря помощи от акции Live Aid, запущенной в 80-х; и это именно та фотография с её спасением, которая обошла весь мир.
The slogan at the time, "Trade not Aid", gained international recognition in 1968 when it was adopted by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to put the emphasis on the establishment of fair trade relations with the developing world. Возникший в то время девиз - «Торговля, а не помощь» («Trade not Aid») - в 1968 году получил международное признание благодаря Конференции ООН по торговле и развитию, которая с его помощью подчёркивала необходимость установления справедливых торговых отношений со странами развивающегося мира.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
At the Zurich-Kloten and Geneva-Cointrin international airports, legal counsel is provided on the spot by aid charities. В международных аэропортах Цюрих-Клотен и Женева-Куантрин консультанту по юридическим вопросам оказывают содействие организации взаимопомощи.
In particular, a lack of clear understanding of divisions of responsibilities and the absence of mechanisms for activating mutual aid provisions that exist in law contributed to a slow, and at times confused, response from police agencies. Медленная и подчас бестолковая реакция со стороны полицейских учреждений отчасти была обусловлена отсутствием четкого представления о разграничении обязанностей и механизмов практического осуществления предусмотренных законом положений о взаимопомощи.
Trade between the former Soviet republics, as well as with the countries of the Economic Mutual Aid Council, almost stopped after independence. После достижения независимости торговля между бывшими советскими республиками, а также странами, являвшимися членами Совета Экономической Взаимопомощи, практически прекратилась.
He or she must be treated as a member of the family."Thus, while domestic labour by children is illegal, domestic service rendered within the framework of a "relationship based on aid or solidarity" is perfectly legal. Таким образом, хотя работа домашней прислуги, рассматривающаяся как детский труд, незаконна, работа, которая выполняется в рамках «отношений взаимопомощи или солидарности», вполне легальна.
Both communities provided a means not only to realise the dream of the pioneers to have rural communities based on social equality, co-operation and mutual aid but also to gain agricultural output in a productive means. Оба вида поселений не только воплощают в жизнь мечту первых переселенцев о социальном равенстве, сотрудничестве и взаимопомощи, но и позволяют получать сельскохозяйственную продукцию в массовых количествах.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Such action would also reduce developing countries' dependency on aid, thereby enabling them to achieve sustainable development. Такие меры могут также уменьшить зависимость развивающихся стран от внешней помощи и способствовать тем самым достижению ими устойчивого развития.
The Mechanism should not place an additional burden on Burundi but should play a role in facilitating and coordinating aid received. Механизм не должен стать для Бурунди дополнительной нагрузкой; напротив, он призван способствовать получению помощи и играть роль координатора.
An analysis of the current trend in commitments and implementation of improved aid, fairer trade, and debt reduction and sustainability and its periodic assessment would contribute to strengthening the global partnership for development based on mutual responsibility and accountability. Анализ нынешней тенденции, касающейся обязательств и предоставления более эффективной помощи, ведения торговли на более справедливых условиях, сокращения задолженности, обеспечения устойчивости и ее периодическая оценка будут способствовать укреплению глобального партнерства в целях развития на основе взаимной ответственности и подотчетности.
Studies are being undertaken in several countries to determine the scope and extent to which budget and aid restructuring and efficiency gains can contribute to achieving universal access to basic social services in the shortest possible time span. В нескольких странах проводятся исследования для определения того, в какой степени перераспределение бюджетных средств, перенацеливание помощи и повышение эффективности могут способствовать решению задачи обеспечения в возможно более короткие сроки общедоступности социальных услуг.
As in civil wars, the State may seek to prop itself up with military aid from other States on the pretext of participating in the "war against terrorism". Таким образом, предоставляющие оружие государства могут способствовать дальнейшему угнетению соответствующих народов, что, к сожалению, зачастую является результатом современных событий.
Больше примеров...