Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Further, financial aid and provision of monthly allowance for unemployed persons with disabilities were grossly inadequate. Кроме того, оказываемая финансовая помощь и ежемесячные пособия безработным инвалидам крайне недостаточны по своим размерам.
Can we tell the millions of suffering Somalis that we cannot help them or provide aid? Вправе ли мы заявить миллионам страдающих сомалийцев, что не можем им помочь или не в состоянии предоставить помощь?
Particularly notable was the United Nations millennium exhibition in aid of UNICEF, organized by the Department, the Permanent Mission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and private sponsors, with the Secretary-General acting as Patron. Особого упоминания заслуживает организованная Департаментом, Постоянным представительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и частными спонсорами под эгидой Генерального секретаря посвященная тысячелетию выставка Организации Объединенных Наций в помощь ЮНИСЕФ.
Regarding ODA, all aid should be untied, and donor countries should implement ODA targets; LDCs should focus on effective allocation of ODA for poverty eradication. Что касается ОПР, то вся помощь должна предоставляться без условий, а странам-донорам следует выйти на целевые показатели ОПР; НРС следует сосредоточить усилия на эффективном распределении ОПР в целях искоренения нищеты.
In fact, aid from Saudi Arabia, the largest donor, reached 1.3 per cent of its GDP in 2003, far exceeding the target of 0.7 per cent of GDP to which most developed countries had committed to and have yet to realize. Так, помощь со стороны Саудовской Аравии, являющейся крупнейшим донором, в 2003 году достигла 1,3 процента ее ВВП, что намного превышает целевой показатель 0,7 процента ВВП, достичь которого обязались, но еще не достигли большинство промышленно развитых стран.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Perhaps we can aid your decision. Возможно, мы можем помочь вам с вердиктом.
All signs point to it being in Florence, and then he can aid in unlocking its unparalleled knowledge. Всё указывает на то, что она во Флоренции, а затем он сможет помочь в раскрытии её беспрецедентных знаний.
It should be noted, however, that for some donors, the difficulties encountered by recipient countries in dealing with exemptions for aid should rather be addressed by increasing technical cooperation in the area of tax administration. При этом следует отметить, что некоторые доноры могут помочь странам-получателям преодолеть трудности, с которыми им приходится сталкиваться в ходе освобождения предоставляемой помощи от налогов, путем укрепления технического сотрудничества в области управления налогообложением.
Burkina Faso belonged to the family of the least developed countries; the group had just held a ministerial conference on how aid for trade could help them to transform their economies. Буркина-Фасо принадлежит к семье наименее развитых стран; эта группа стран только что провела конференцию на уровне министров по вопросу о том, как помощь в сфере торговли может помочь им в перестройке своих экономик.
As its contribution to the Aid for Trade initiative, Japan has been steadily implementing the development initiative launched in 2005 to help developing countries reap the benefits of free trade by building their capacity to export goods. В порядке своего вклада в инициативу «Помощь в торговле» Япония систематически проводит в жизнь осуществляемую с 2005 года инициативу в области развития, направленную на то, чтобы помочь развивающимся странам использовать выгоды свободной торговли за счет укрепления их возможностей по экспорту товаров.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
At the Zurich-Kloten and Geneva-Cointrin international airports, legal counsel is provided on the spot by aid charities. В международных аэропортах Цюрих-Клотен и Женева-Куантрин консультанту по юридическим вопросам оказывают содействие организации взаимопомощи.
European Union aid supports Governments in their efforts to mobilize domestic resources, implement effective national development policies, put in place accountable governance structures and uphold human rights and the rule of law. Помощь Европейского союза позволяет оказывать содействие правительствам в их усилиях по мобилизации внутренних ресурсов, осуществлению эффективной национальной политики развития, созданию подотчетных структур управления, поощрению прав человека и обеспечению верховенства права.
For the time being, he recommended the provision of aid to the communities and individuals wishing to return voluntarily, as well as help in the reconstruction of infrastructure, such as roads, electricity, water, health, education and sewerage. На данном этапе он рекомендовал предоставлять помощь общинам и частным лицам, желающим вернуться добровольно, а также оказывать содействие в восстановлении объектов инфраструктуры, таких, как дороги, электро- и водоснабжение, медицинское обслуживание, образование и канализация.
Concern was expressed that financial contribution to the annual budget of the organization or providing national contingents under the operational control and command of an international organization might constitute "aid or assistance" under the provision. Была выражена озабоченность по поводу того, что финансовые взносы в ежегодный бюджет организации или предоставление национальных контингентов под оперативный контроль и командование международных организаций могут представлять собой «помощь или содействие» согласно этому положению.
That argument does not apply to the second obligation mentioned in Article 41, paragraph 2, namely the obligation not to render aid or assistance in maintaining the situation created by the serious breach. Этот довод не применим ко второму обязательству, упомянутому в пункте 2 статьи 41, а именно к обязательству не оказывать помощь или содействие в сохранении положения, сложившегося в результате серьезного нарушения.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
To date, international support has been weighted towards technical assistance; a form of aid more acceptable in the Libyan context. В настоящее время международная поддержка сводится главным образом к оказанию технической поддержки: такого рода помощь больше подходит Ливии.
The past decade has seen support from the development partners towards transport infrastructure development, demonstrated by increased official development assistance and aid for trade. За последнее десятилетие наблюдалась поддержка со стороны партнеров в области развития в деле укрепления транспортной инфраструктуры, о чем свидетельствует увеличение объема официальной помощи в целях развития и помощи в расширении торговли.
These groups benefit from aid in the following areas: Organizational support; Support for finding sources of funding; Technical support and equipment; Direct funding and support. Эти группы получают различную помощь: организационного плана; в поисках источников финансирования; техническую и материальную; прямое финансирование и поддержка.
The support provided in connection with the first sectoral priority of Slovak Aid (i.e. the building of democratic institutions) is channelled also to projects promoting human rights, including economic, social and cultural rights. Поддержка, обеспечиваемая в связи с первым секторальным приоритетом "Словацкой помощи" (например, построение демократических институтов), также направляется на проекты по поощрению прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
A modest amount of financial aid was offered to a number of these homes by benefactors, who were thanked by the Ministry. Некоторая финансовая поддержка этих учреждений была оказана благотворительными организациями, которым правительство выразило свою благодарность.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The present mandate, ending in March 2009, is to secure the area of Birao and to protect refugees and humanitarian workers and aid convoys. Нынешний мандат, срок действия которого истекает в марте 2009 года, заключается в обеспечении безопасности в районе Бирао и защите беженцев и сотрудников гуманитарных организаций и автоколонн с грузами гуманитарной помощи.
It is urgent that all endeavours to ensure free access of humanitarian assistance and to improve the safety and security of humanitarian personnel - who are helping more than 3 million people in Somalia, who are dependent on this aid - continue. Настоятельно необходимо продолжать все усилия, направленные на обеспечение свободного доступа гуманитарной помощи и повышение безопасности гуманитарных работников, которые оказывают помощь более З миллионам человек в Сомали, остро в ней нуждающихся.
During 2008, 11 aid workers were killed, 216 humanitarian workers and associated personnel were kidnapped, a total of 277 humanitarian vehicles were hijacked and humanitarian personnel reported 192 break-ins. В 2008 году было убито 11 работников организаций, занимающихся оказанием помощи, похищено 216 гуманитарных и связанных с ними работников, угнано в общей сложности 277 транспортных средств гуманитарных организаций, а также от гуманитарного персонала поступили сообщения о 192 ограблениях со взломом.
So far this year, 208 humanitarian vehicles have been hijacked, 155 aid workers abducted (43 WFP-contracted drivers remain unaccounted for), and 123 premises broken into. На настоящий момент в этом году было угнано 208 гуманитарных транспортных средств, похищено 155 работников по оказанию гуманитарной помощи (по-прежнему нет никаких известий о судьбе 43 водителей-контрактников Всемирной продовольственной программы) и взломаны 123 помещения.
Deliberate attacks on humanitarian workers remain a significant impediment to life-saving aid in many crises, and we must all work together to guarantee the safety and security of relief workers, as well as of civilians. Во многих кризисных ситуациях преднамеренные нападения на работников гуманитарных организаций по-прежнему являются значительным препятствием на пути оказания помощи, необходимой для спасения человеческих жизней, и мы все вместе должны работать для того, чтобы гарантировать безопасность и защиту гуманитарному персоналу и гражданскому населению.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
The long-range identification and tracking system will not only enable States to monitor the progress of vessels and identify those that might pose a threat to maritime security, but will also aid search and rescue. Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии не только даст государствам возможность осуществлять мониторинг улучшения эксплуатации судов и определять те суда, которые могут представлять собой угрозу безопасности на море, но также будет помогать поиску и спасанию.
Why would you come to my aid? Зачем ты пришла мне помогать?
The system will be able to better assist programme countries in their medium-term planning and macroeconomic management, in particular as parliaments in donor countries generally only approve aid expenditures for one year ahead. Эта система будет в состоянии помогать странам осуществления программ совершенствовать среднесрочное планирование и макроэкономическое управление, особенно ввиду того, что парламенты в странах-донорах, как правило, утверждают расходы на оказание помощи лишь на один год вперед.
But some aid donors either take their time to respond or do not do so at all. Но некоторые доноры или не торопятся на помогать, или вовсе бездействуют.
Some outlying Han generals were initially reluctant to help Zuo Chang, but He Xun (蓋勳), a much-respected and successful general, forced those generals to come to Zuo Chang's aid with powerful persuasion. Некоторые генералы империи поначалу не хотели помогать Цзо Чану, но Хэ Сюнь - уважаемый и успешный генерал - вынудил их всё-таки пойти на помощь.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The Swiss Foundation for Mine Action and Danish Church Aid are expected to begin training activities in March 2005 in order to operationalize their projects by April-May 2005. Ожидается, что в марте 2005 года швейцарский «Фонд разминирования» и датская «Чёрч эйд» начнут готовить кадры, чтобы в апреле - мае 2005 года приступить к реализации этих проектов.
Project activities began formally as of September 1, 2003 and the first tranche of funding the European Commission and Irish Aid was disbursed in December 2003. Официальное осуществление мероприятий в рамках проекта началось 1 сентября 2003 года, и первый транш финансовых ресурсов по линии Европейской комиссии и программы «Айриш Эйд» был выделен в декабре 2003 года.
In addition, Irish Aid engages in a variety of outreach and communications activities through the Irish Aid Information and Volunteering Centre located in the heart of Dublin city. Кроме того, Айриш Эйд использует различные виды пропагандистской и коммуникационной деятельности через Информационный и добровольческий центр Айриш Эйд, расположенный в центре Дублина.
Sweden Church Aid, transport 6 Шведская организация "Чёрч эйд", транспортное обеспечение 6
Based on the United Nations support programme for that scheme, in 2006 and 2007 Irish Aid had provided approximately 2.3 million euros to the youth employment and empowerment basket fund. Опираясь на программу поддержки данной системы со стороны Организации Объединенных Наций, в 2006 и 2007 годах агентство "Айриш Эйд" выделило около 2,3 млн.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
A methodological teaching aid 'Development of Family Education Programmes for Children and Youth' has been prepared. Составлено методическое учебное пособие "Развитие программ семейного воспитания для детей и юношества".
That report provided guidance on the concept of "main insolvency proceedings" and, notwithstanding the subsequent demise of the Convention, has been accepted generally as an aid to interpretation of the term "centre of main interests" in the EC Regulation. Данный доклад содержал пояснения, касающиеся понятия "основное производство по делу о несостоятельности", и был принят в целом как пособие по толкованию понятия "центр основных интересов" в рамках Правил ЕС, несмотря на то, что Конвенция так и не вступила в силу.
We do not need aid. Нам не нужно пособие.
To improve the social situation of freelance women artists a substitute payment for parental leave allowance was introduced in 1990 and a payment similar to parental leave allowance made available from the Artists' Aid Fund. В целях улучшения социального положения женщин, работающих по свободному графику в сфере искусства, в 1990 году было введено пособие, выплачиваемое взамен предоставления отпуска по уходу за детьми, а также пособие, аналогичное пособию по уходу за детьми, выплачиваемое из Фонда помощи деятелям искусств.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
This is particularly important with regard to the distribution of aid for providing trade and investment-related technical assistance in which the multilateral programmes have demonstrated their cost-effectiveness. Это особенно важно в связи с распределением помощи для оказания технического содействия в области торговли и инвестиций, в случае которого многосторонние программы продемонстрировали свою эффективность с учетом соответствующих затрат.
This heading included operations aimed at providing aid by preparing village prisons, caches, arms depots and concealing people and materials in general. К этой категории относятся операции, предназначающиеся для оказания помощи путем подготовки деревенских тюрем, тайников оружия, хранилищ оружия и укрытия людей и материалов в целом.
In November 2012, the Office of the Special Envoy issued an in-depth report to document the lessons learned in the delivery of aid to Haiti since the earthquake entitled "Can more aid stay in Haiti and other fragile settings?". В ноябре 2012 года Канцелярия Специального посланника подготовила подробный доклад с описанием опыта оказания Гаити внешней помощи после землетрясения, озаглавленный «Поможет ли Гаити и другим неблагополучным странам дополнительная внешняя помощь?».
They all worked together to improve aid to victims, mine-clearance, civilian warnings, stockpile reductions and the general operations of the Convention. Они вели совместную работу в интересах совершенствования методов оказания помощи потерпевшим, осуществления разминирования, оповещения гражданского населения, сокращения запасов и общего функционирования Конвенции.
Aid for trade should provide compensation for the loss of revenue and of productive and export capacity due to trade liberalization besides financing new productive and export capacities. В рамках оказания помощи в области торговли должна предоставляться компенсация за потерю доходов и сокращение производственного и экспортного потенциалов в результате либерализации торговли, помимо финансирования новых направлений в их развитии.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Article 2 of its Constitutive Charter stated that the Order performed works of charity, especially providing aid to the sick, migrants, refugees and exiles, abandoned children and the poor. В статье 2 Устава Ордена устанавливается, что Орден занимается благотворительной деятельностью, в частности по оказанию помощи больным, эмигрантам, беженцам и изгнанникам, беспризорным детям и нищим.
Nevertheless, due in large part to resource limitations, at present, there is low capacity and intention among international organizations and aid agencies to undertake this work. Однако в настоящее время во многом из-за нехватки ресурсов международные организации и агентства по оказанию помощи не способны и не готовы заниматься этой работой.
The recent portfolio reviews undertaken by the World Bank, the International Fund for Agricultural Development, and the GEF, as well as the recent figures released by the OECD/DAC on aid activities targeting the UNCCD, seem to confirm this pattern. Как представляется, это соотношение подтверждают и недавние обзоры проектных портфелей, выполненные Всемирным банком, Международным фондом сельскохозяйственного развития и ГЭФ, а также последние данные о деятельности по оказанию помощи в целях осуществления КБОООН, изданные ОЭСР/КСР.
The State party further notes that the author, an ethnic Somali national, not engaged in aid work, journalism or religious activities would not fit the profile of a "Westerner" at risk. Государство-участник далее отмечает, что автор, будучи этническим сомалийцем, не имеющим отношения к работе по оказанию помощи, журналистике или религиозной деятельности, не будет подпадать под образ находящегося в опасности "западного" человека.
It is incumbent upon the international community to ensure that the occupying Power does not continue attacking internationally funded projects and aid workers with impunity, as these repeated attacks have clearly derailed the development process and frustrated assistance efforts. Международному сообществу надлежит добиться отказа оккупирующей державы от безнаказанных нападок на финансируемые международным сообществом проекты и работников гуманитарных организаций, поскольку эти постоянные нападки явно подрывают процесс развития и сводят на нет усилия по оказанию помощи.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In total, Live Aid raised over £150 million for famine relief. В целом Live Aid собрал более 150 миллионов фунтов в пользу голодающих.
The band subsequently performed at Live Aid's charity performance. Изначально, данную композицию планировалось исполнить на благотворительном фестивале «Live Aid».
That evening, in Jonestown, Jones ordered his congregation to drink a concoction of cyanide-laced, grape-flavored Flavor Aid. В тот вечер, в Джонстауне, Джонс приказал своему собранию выпить ароматизированный напиток Flavor Aid со вкусом винограда, смешанный с цианидом.
His remarks were widely criticized as inappropriate, but they did inspire Willie Nelson to organize a series of events, Farm Aid, to benefit debt-ridden American farmers. Многие раскритиковали музыканта за эти слова, посчитав их неуместными, однако, они вдохновили его коллегу, Вилли Нельсона, на организацию серии мероприятий Farm Aid (англ.)русск., с целью помощи американским фермерам-должникам.
In July 1985, U2 played Live Aid, a follow-up to Band Aid's efforts. В июле 1985 года U2 приняла участие в Live Aid - концерте, похожем на Band Aid и ставящем те же цели.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Histadrut's activities traditionally aim to be of a holistic nature, including trade union, social security and mutual aid, labour economy, culture and education. Традиционно деятельность Гистадрута носила комплексный характер, включая вопросы профсоюзной работы, социального обеспечения и взаимопомощи, экономики, культуры и просвещения в сфере производственных отношений.
As the first child care facility in Kasumigaseki, which is the government office district, the "Kasumigaseki Nursery" was established by the mutual aid society of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in October 2001. В октябре 2001 года усилиями общества взаимопомощи министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии были открыты ясли в Касумигасеки - первое детское дошкольное учреждение в округе Касумигасеки, в котором расположена канцелярия правительства.
Certain NGOs operate exclusively among women. That is the case with the Women's Mutual Aid and Solidarity Association (ASSEF) of SNV. Некоторые неправительственные организации свою деятельность посвящают исключительно женщинам, и это касается Ассоциации взаимопомощи и солидарности женщин при Нидерландской службе добровольцев.
The Uruguayan mutual aid cooperatives promote affordable housing through a collective process involving the future occupiers. Уругвайские кооперативы взаимопомощи способствуют обеспечению доступного по ценам жилья в рамках коллективного процесса с участием будущих жильцов.
Moreover, a number of LDCs that have had extensive aid and trade ties with the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) countries now face loss of export markets as well as of financial and technical assistance from these sources. Кроме того, ряд НРС, получавших значительный объем помощи и имевших обширные торговые связи со странами - членами бывшего Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ), сегодня сталкиваются с проблемой утраты зарубежных рынков сбыта, а также источников финансовой и технической помощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
This will also make the case for increased aid packages from the provider countries. Это также будет способствовать увеличению объема помощи, предоставляемой странами-донорами.
Thus pre-positioned stocks can aid in the rapidity of deployment: Army Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. Аналогично как и запасы, ранее размещённые, могут способствовать быстроте развёртывания ввиду предсказуемости и упрощению снабжения: Агму Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles.
More generally, we think that aid programmes are well placed to address many of the root causes of conflict and instability and to support durable solutions for those affected. В более общем плане мы считаем, что программы помощи могут значительно помочь решению глубинных причин конфликтов и нестабильности, а также способствовать устойчивому улучшению положения пострадавших.
The Division will continue to organize workshops and training sessions to further build the capacity and aid the participation of civil society organizations representing all segments of Libyan society, including women, minorities and displaced persons, in the constitution-making process. Отдел будет и впредь организовывать практикумы и тренинги, с тем чтобы способствовать наращиванию потенциала и содействовать участию организаций гражданского общества, представляющих все слои ливийского общества, включая женщин, меньшинства и перемещенных лиц, в процессе конституционного строительства.
Given the risk that globalization might aid the spread of such phenomena as trafficking in firearms, smuggling of migrants, trafficking in persons, computer-related crime, money-laundering and corruption, global crime prevention strategies were called for. Учитывая риск того, что глобализация может способствовать распространению таких явлений, как торговля огнестрельным оружием, контрабандный провоз мигрантов, торговля людьми, преступления в сфере компьютерных технологий, отмывание денег и коррупция, необходимы стратегии предупреждения.
Больше примеров...