Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Victims received medical aid and counselling and legal action was taken against perpetrators. Пострадавшим оказывалась медицинская помощь и консультативные услуги, а в отношении виновников в этих преступлениях принимались меры юридического характера.
Moreover, we are all too aware that attacks against aid workers have increased sharply in recent years. Кроме того, нам всем слишком хорошо известно, что число нападений на оказывающих гуманитарную помощь работников в последние годы резко возросло.
These barriers and subsidies cost developing countries more in lost export opportunities than the $56 billion in aid they receive each year. Эти барьеры и субсидии с точки зрения утраченных экспортных возможностей развивающихся стран стоят им больше, чем та помощь, в размере 56 млрд. долларов, которую они ежегодно получают17.
A new global partnership for inclusive and sustainable development that addresses global systemic imbalances should be put in place, particularly in the areas of aid, trade, finance, investment, technology transfer and climate change. Необходимо наладить новое глобальное партнерство в интересах всеохватного и устойчивого развития с учетом глобального системного неравновесия, особенно в таких областях, как помощь, торговля, финансы, инвестиции, передача технологий и изменение климата.
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The CERF can aid organizations such as the IOM considerably in shortening funding gaps in response to serious humanitarian crises. Фонд может помочь таким гуманитарным организациям, как МОМ, значительно снизить дефицит финансовых ресурсов в условиях серьезных гуманитарных кризисов.
We need to review our existing foreign aid programmes so that we can also assist the countries that are facing the threat of HIV/AIDS. Нам необходимо провести обзор наших действующих программ внешней помощи, с тем чтобы мы также могли помочь странам, которые сталкиваются с угрозой ВИЧ/СПИДа.
The mechanism succeeds the Interim Haiti Recovery Commission, whose mandate expired in October 2011. It will help the Government ensure increased transparency in foreign aid transactions and strengthen Government capacity to manage external resources. Этот механизм, пришедший на смену Временной комиссии по восстановлению Гаити, мандат которой истек в октябре 2011 года, призван помочь правительству обеспечить большую транспарентность в вопросах иностранной помощи и укрепить потенциал правительства по управлению внешними ресурсами.
In Darfur, currently the world's largest relief operation, some 13,000 aid workers are struggling to assist 3 million destitute people - half of Darfur's population - despite daily acts of hideous violence and harassment. В Дарфуре, где в настоящее время осуществляется самая крупная в мире операция по оказанию помощи, около 13000 сотрудников гуманитарных организаций пытаются помочь 3 миллионам находящихся в отчаянном положении человек, т.е. половине населения Дарфура, несмотря на ежедневные акты ужасающего насилия и преследований.
They aid but do not define. Огнезвёзд в смятении, никто не может помочь ему разгадать смысл их послания.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The Government greatly appreciates the aid provided in this area as well as the collaborative relationship between the two parties. Правительство высоко оценивает содействие, оказанное в этой области, а также отношения сотрудничества, сложившиеся между двумя сторонами.
Unfortunately, no amount of help or aid given will be enough as long as the political situation in Darfur is not resolved. К сожалению, помощь или содействие в любом количестве будут недостаточными, пока политическая ситуация в Дарфуре не будет урегулирована.
But Fund-supported programmes will be designed from now on to support the full spending and absorption of aid and to allow a more even distribution of expenditures over time so that unpredictable aid shortfalls do not interrupt development expenditures. В то же время программы, осуществляемые при поддержке Фонда, будут направлены отныне на содействие полному расходованию и абсорбции помощи, чтобы позволить со временем даже более равное распределение расходов, с тем чтобы вследствие непредсказуемой нехватки помощи не прерывались ассигнования на цели развития.
Whereas Indo-Chinese refugees have access to accommodation, financial aid and State-funded Japanese language courses, such assistance is as a rule not available to other refugees. Беженцы из Индокитая пользуются услугами по размещению, финансовой поддержкой и изучают японский язык на курсах, финансируемых государством, однако такое содействие, как правило, не оказывается другим беженцам.
They fully understood the increased emphasis on civilian efforts that focussed on the "three plus one priorities" by supporting elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. Они в полной мере сознают возросшую важность гражданских усилий, которые сосредоточены на приоритетах "З + 1" и включают содействие проведению выборов, примирению и интеграции, региональному сотрудничеству и обеспечению согласованности в оказании помощи.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Both moral and material support have been extended, through international technical and financial aid and cooperation. Никарагуа была оказана моральная и материальная поддержка на основе международной технической и финансовой помощи и сотрудничества.
The support of many aid organizations and mobile clinics promoted awareness of public health and hygiene issues. Поддержка многих организаций по оказанию помощи и мобильных клиник содействовала информированию населения по вопросам общественного здравоохранения и гигиены43.
In 2008, aid was given to projects of a total of 29 organizations, providing complex aid to the victims of domestic violence. В 2008 году оказывалась поддержка проектам 29 организаций, оказывающих комплексную помощь лицам, пострадавшим от бытового насилия.
When implementing this measure, a total of 21 municipal or women non-governmental organization project was supported in 2007, complex aid and services of various character were granted to 1,838 women, victims to violence. У рамках осуществления этой меры в 2007 году была оказана поддержка в реализации 21 проекта муниципальных или женских неправительственных организаций, комплексная помощь и различного рода услуги были предоставлены 1838 женщинам, пострадавшим от насилия.
The framework includes indicators such as budget support, policy coordination, untying of aid, joint mission, transparency as well as indicators for the programme country Government in line with the principles of value for money and transparency. Этот механизм включает такие показатели, как бюджетная поддержка, координация политики, отказ от обусловленности помощи, проведение совместных миссий, прозрачность, а также показатели работы правительства страны осуществления программы в соответствии с принципами оптимальности затрат и прозрачности.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
We strongly condemn those who impede the delivery of needed assistance through attacks against aid workers and AMISOM troops. Мы решительно осуждаем тех, кто своими нападениями на гуманитарных работников и воинские подразделения АМИСОМ препятствует поставкам необходимой помощи.
As critical links between emergency humanitarian issues and chronic structural conditions are recognized, more appropriate multi-year programming and financing of aid should actively be promoted. Поскольку признано наличие крайне важной связи между вопросами, касающимися чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и хроническими структурными условиями, необходимо активно поощрять более целенаправленное многолетнее программирование и финансирование помощи.
My Special Representative has, on many occasions, urged the parties to the conflict to safeguard humanitarian operations in Darfur, and to facilitate safe access for the aid workers to carry out their assistance to affected populations. Мой Специальный представитель неоднократно настоятельно призывал стороны в конфликте обеспечить безопасность гуманитарных операций в Дарфуре и содействовать безопасному доступу сотрудников, занимающихся оказанием помощи, для оказания содействия пострадавшему населению.
Indeed, for our part we would add the lack of structuring in aid and in international support mechanisms, which are often only set up long after humanitarian tragedies have unfolded. Но, с нашей стороны, мы хотели бы добавить к этому недостаток структур по оказанию помощи и международных механизмов поддержки, которые зачастую создаются намного позже возникновения гуманитарных трагедий.
I would like to underscore the efforts being made by the humanitarian agencies and organizations in Lebanon, which continue to do everything in their power to bring aid to those who need it as promptly as possible. Я хотел бы особо отметить усилия работающих в Ливане гуманитарных учреждений и организаций, которые по-прежнему делают все возможное, чтобы максимально оперативно оказывать помощь тем, кто в ней нуждается.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Why go to his aid when you can get the footage? Зачем помогать, если можно снять на камеру?
The long-range identification and tracking system will not only enable States to monitor the progress of vessels and identify those that might pose a threat to maritime security, but will also aid search and rescue. Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии не только даст государствам возможность осуществлять мониторинг улучшения эксплуатации судов и определять те суда, которые могут представлять собой угрозу безопасности на море, но также будет помогать поиску и спасанию.
Alice in Wonderland allows players to guide, protect and aid Alice as she journeys through the world of wonderland while unraveling the game's many twisted mysteries. В Alice in Wonderland у игроков появляется возможность сопровождать Алису и помогать ей в течение её путешествия по миру Подземелья, разгадывая множество запутанных головоломок.
The international community should fulfil its aid commitments to Africa and help and support African countries in their development endeavours. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства перед Африкой, оно должно помогать африканским странам и поддерживать их в их усилиях в области развития.
In other words, we must continue on the path of aid for trade and help the poorest countries to develop their production capacity and to take part in international trade, which will make it possible for them to strengthen growth more quickly in the future. Иными словами, мы должны продолжать следовать по пути оказания помощи в деле развития торговли и должны помогать беднейшим странам в развитии их производственного потенциала и возможностей для участия в международной торговле, что позволит им быстрее развиваться в будущем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Health is one of the key sectors supported by Irish Aid. Здравоохранение является одним из ключевых секторов, которым оказывает поддержку «Айриш эйд».
To foster the advancement of United Nations Millennium Development Goals through Irish Aid Содействие продвижению целей тысячелетия Организации Объединенных Наций в области развития по линии Айриш Эйд
The Department for International Development, Irish Aid, the United Nations, the United States and others have been working on gender mainstreaming and women's empowerment. Вопросами учета гендерных факторов и расширения прав и возможностей женщин занимаются «Айриш эйд», Министерство по вопросам международного развития, Организация Объединенных Наций, Соединенные Штаты и другие партнеры.
Project activities began formally as of September 1, 2003 and the first tranche of funding the European Commission and Irish Aid was disbursed in December 2003. Официальное осуществление мероприятий в рамках проекта началось 1 сентября 2003 года, и первый транш финансовых ресурсов по линии Европейской комиссии и программы «Айриш Эйд» был выделен в декабре 2003 года.
The office of the governor of the department of Valle signed an agreement with the international non-governmental organization Aid for AIDS to carry out educational programmes for children, adolescents and the community at large, in coordination with existing health agencies and through strategic partnerships with regional NGOs. Руководство департамента Валье подписало соглашение с международной неправительственной организацией «ЭЙД фор ЭЙДС» для осуществления программ просвещения, ориентированных на детей, подростков и общественность в целом на основе координации с существующими органами санитарного контроля, а также путем создания стратегических союзов с региональными НПО.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Work aid to develop phase plans and personnel measures Рабочее пособие по разработке поэтапных планов и кадровых мероприятий
The Republic of Korea reported that the State provided a certain amount of monetary relief aid to the family of persons who had died or had received serious injuries. Республика Корея сообщила, что государство предоставляет определенное денежное пособие семьям лиц, которые погибли или получили тяжкие телесные повреждения.
To improve the prevention and detection of violent crimes against women and children, the Academy of the Ministry of Internal Affairs has drafted and prepared for publication a teaching aid called "Prevention and Investigation of Crimes involving Violence against Women and Children". В целях улучшения профилактики и раскрываемости насильственных преступлений в отношении женщин и детей Академией МВД Кыргызской Республики разработано и подготовлено к изданию учебно-методическое пособие «Предупреждение и расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и детей».
Preventing violence against women and combating its consequences, study aid for employees of law enforcement agencies (Tugelbayeva, B. G., ed.), Bishkek, 2001,371 pages. Насилие в отношении женщин: предупреждение и борьба с последствиями, учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов/Под общей ред. Тугельбаевой Б.Г. - Бишкек, 2001. - 371 с.
The child birth allowance is awarded, irrespective of the family income, as a one-off aid in respect of live birth. Пособие на рождение ребенка выплачивается независимо от дохода семьи в виде единовременной суммы при рождении живого ребенка.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Moreover, given that aid reform could improve national ownership of development planning, IPU had been working to ensure parliamentary oversight of aid policies at both national and global levels. Кроме того, учитывая, что реформа системы оказания помощи может привести к усилению национальной ответственности за планирование развития, МПС прилагает усилия для осуществления парламентского надзора за осуществлением стратегий оказания помощи на национальном и глобальном уровнях.
The challenging operating environment notwithstanding, aid organizations continued to provide assistance during the reporting period. Несмотря на сложную оперативную обстановку, организации по вопросам оказания помощи в течение отчетного периода продолжали оказывать помощь.
The quality of aid and the modes of delivery are increasingly seen as being as important as its volume. Качество помощи и способы ее оказания все чаще рассматриваются как не менее значимые показатели, чем ее объем.
This network was created to support a holistic approach to dealing with post-conflict situations - from the immediate and urgent period to the point where the character of the aid programme changes into communication development programmes. Ее цель заключается в оказании поддержки всеобъемлющему подходу к урегулированию постконфликтных ситуаций - от периода оказания неотложной и срочной помощи до момента, когда программы оказания помощи превращаются в программы развития коммуникации.
Spain supports the peace process in Mozambique, having provided 20 military observers to the ONUMOZ contingent and committed 350 million pesetas in aid in connection with the return and re-insertion of the refugee and displaced population and assistance in the electoral process. Испания поддерживает мирный процесс в Мозамбике, выделив 20 военных наблюдателей в контингент ЮНОМОЗ и взяв на себя финансовые обязательства на сумму 350 млн. песет для содействия процессу возвращения и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц, а также оказания помощи в проведении выборов.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Examples were mentioned of how strategic planning in programme countries is made difficult by the short-term outlook of aid commitments by donors. Участники упомянули примеры того, как стратегическое планирование в странах осуществления программ затрудняется вследствие принятия донорами обязательств по оказанию помощи на краткосрочную перспективу.
What is clear is that while a discussion on global partnerships must include a discussion of aid, it is insufficient for a truly meaningful partnership against poverty. Хотя дискуссия по вопросам глобального партнерства не может не затрагивать вопросов помощи, представляется очевидным, что реальное партнерство в интересах борьбы с нищетой не может сводиться только к оказанию помощи.
Aid workers in Darfur are also constrained by frequent administrative delays and red tape related to visa extensions, identity documents, travel permits and related matters. Работники по оказанию помощи в Дарфуре часто сталкиваются также с многочисленными административными и бюрократическими проволочками, связанными с продлением виз, выдачей удостоверений личности и разрешений на поездки и т.п.
The Aid for Trade Initiative should enable developing countries to improve their trading capacities, adjust to changing rules and trade patterns and enhance their participation in global trade. Инициатива по оказанию помощи в торговле должна позволить развивающимся странам расширить свои возможности в торговле, адаптироваться к меняющимся правилам и торговым схемам и активнее участвовать в мировой торговле.
Aid and Cooperation Fund project for improving the educational system: "School Life" project, administrative support and project for supporting the Cameroonian educational system; проект Фонда помощи и сотрудничества (ФПС) по совершенствованию системы образования: проект "Школьная жизнь" (оказание помощи административным органам) и Проект по оказанию помощи камерунским учебным заведениям;
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In total, Live Aid raised over £150 million for famine relief. В целом Live Aid собрал более 150 миллионов фунтов в пользу голодающих.
In southern China the MI9 unit British Army Aid Group helped POWs in Japanese camps escape to China during World War II. Во время второй мировой войны на юге Китая связанная с MI9 организация British Army Aid Group помогала британским военнопленным, содержавшимся в японских лагерях, бежать в Китай.
If the CHA of the currently set public key is not the concatenation of the Tachograph application AID and of a VU equipment Type, the processing state returned is '6F00'. Если СНА выбранного открытого ключа не соответствует соединению AID приложения тахографа и типа БУ, состояние обработки выдается в виде '6F00'.
In 1984 he and Midge Ure founded the charity supergroup Band Aid to raise money for famine relief in Ethiopia. В 1984 году он и Мидж Юр основали благотворительную супергруппу Band Aid для сбора денег в помощь голодающим детям Эфиопии, после чего, в следующем году, ими был организован благотворительный концерт «Live Aid».
In Ontario, services are provided by independent Children's Aid Societies. В провинции Онтарио защитой детей занимается независимое агентство - Children's Aid Societies (CAS).
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
At the Zurich-Kloten and Geneva-Cointrin international airports, legal counsel is provided on the spot by aid charities. В международных аэропортах Цюрих-Клотен и Женева-Куантрин консультанту по юридическим вопросам оказывают содействие организации взаимопомощи.
Histadrut's activities traditionally aim to be of a holistic nature, including trade union, social security and mutual aid, labour economy, culture and education. Традиционно деятельность Гистадрута носила комплексный характер, включая вопросы профсоюзной работы, социального обеспечения и взаимопомощи, экономики, культуры и просвещения в сфере производственных отношений.
In most cases, these are grass-roots organizations through which civic participation and mutual aid are reinforced, often within communities with very limited financial resources, but with a wealth of imagination and good will. В большинстве случаев это низовые организации, содействующие укреплению позиции гражданского общества и взаимопомощи, часто работающие в общинах с очень ограниченными финансовыми ресурсами, но с богатым воображением и завидной доброй волей.
Trade between the former Soviet republics, as well as with the countries of the Economic Mutual Aid Council, almost stopped after independence. После достижения независимости торговля между бывшими советскими республиками, а также странами, являвшимися членами Совета Экономической Взаимопомощи, практически прекратилась.
Both communities provided a means not only to realise the dream of the pioneers to have rural communities based on social equality, co-operation and mutual aid but also to gain agricultural output in a productive means. Оба вида поселений не только воплощают в жизнь мечту первых переселенцев о социальном равенстве, сотрудничестве и взаимопомощи, но и позволяют получать сельскохозяйственную продукцию в массовых количествах.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
We are encouraged by the new mechanisms developed by the Afghan Ministry of Agriculture, which can help to increase aid effectiveness. Мы приветствуем новые механизмы, разработанные афганским министерством сельского хозяйства, который может способствовать росту эффективности помощи.
The Mechanism should not place an additional burden on Burundi but should play a role in facilitating and coordinating aid received. Механизм не должен стать для Бурунди дополнительной нагрузкой; напротив, он призван способствовать получению помощи и играть роль координатора.
Although the United Kingdom had played a relatively minor role in the bilateral negotiations, it had always sought to bring the two parties together and to encourage trade rather than aid in the region. Хотя роль Соединенного Королевства в двусторонних переговорах была относительно невелика, оно всегда стремилось сблизить обе стороны и способствовать скорее торговле, а не оказанию помощи в этом регионе.
It was noted that, at the international level, IOC was uniquely placed to facilitate the flow of technology and aid the provision of ocean assessments and that the role of IOC in sharing information deserved further consideration. Было отмечено, что на международном уровне МОК занимает уникальное место для того, чтобы способствовать передаче технологии и содействовать выполнению оценок состояния Мирового океана, и что роль МОК в обмене информацией заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Aid flows under multi-annual budgets could also help mitigate employment impacts of external and exogenous shocks. Помощь, поступающая в рамках многолетних бюджетов, может также способствовать смягчению последствий, которые могут иметь резкие изменения экономической ситуации, обусловленные внутренними и внешними факторами, для занятости населения.
Больше примеров...