Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
The SWB beneficiaries', whose income was still within the minimum subsistence index, would be entitled to continue to receive the SWB financial aid for 1 year. Получатели пособий, доход которых по-прежнему не достигает прожиточного минимума, могут продолжать получать от УСО материальную помощь в течение одного года.
Foreign aid must also be used to help countries address the underlying causes of humanitarian and complex emergencies, while it provides immediate relief to people in need. Иностранная помощь, при том что она обеспечивает немедленное улучшение положения тех, кто в ней нуждается, должна также использоваться для того, чтобы помогать странам в преодолении глубинных причин гуманитарных кризисов и сложных чрезвычайных ситуаций.
US aid was also important to stabilize post-war Taiwan, and it constituted more than 30 percent of domestic investment from 1951 to 1962. Американская помощь была также важна для стабилизации послевоенного Тайваня, она составила более 30 % внутренних инвестиций с 1951 по 1962 годы.
The Trinovantes, whom Caesar describes as the most powerful tribe in the region, and who had recently suffered at Cassivellaunus' hands, sent ambassadors, promising him aid and provisions. Тринованты, которых Цезарь описывает как самое могущественное племя в регионе и которые недавно пострадали от рук Кассивелауна, отправили послов к Цезарю, обещая ему помощь и продовольствие.
The bulk of SSC is in the form of project aid and technical assistance, but with an increasing focus on humanitarian assistance, which exceeded US$1 billion in 2008. Основными формами СЮЮ являются помощь в реализации проектов и техническое содействие; вместе с тем все больше внимания уделяется гуманитарной помощи, объем которой в 2008 году превысил 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Well, sir, it could only aid in the investigation. Сэр, только это может помочь в расследовании.
We encourage representatives from all fields to offer advice and suggestions that can aid Member States in formulating policies. Мы призываем представителей всех кругов выступить с пожеланиями и предложениями, которые могли бы помочь государствам-членам в выработке стратегий.
Help out at least we find a school that will admit me and then we can apply for financial aid. Помочь, по крайней мере мы найдем школу, которая примет меня и тогда мы сможем рассчитывать на финансовую помощь.
How can we investigate this flora of viruses that surround us, and aid medicine? Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине?
Manufacturers can aid the recycling industry by providing more information on the hazardous substances in their products and how they can be safely dismantled, while also substituting in less hazardous substances that perform the same function. Производители могут помочь отрасли по переработке отходов, предоставив больший объем информации об опасных веществах, содержащихся в их продукции, и ее безопасном демонтажей, и одноврменно используя в качестве заменителей менее опасные вещества, которые выполняют ту же функцию.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The requirement that the act would be wrongful if committed by the State or international organization providing the aid or assistance should be removed. Следует исключить требование, согласно которому деяние будет противоправным, если оно совершается государством или международной организацией, оказывающими помощь или содействие.
Accordingly, assistance or aid for an internationally wrongful act could only trigger the international responsibility of an international organization if: Соответственно, помощь или содействие в совершении международно-противоправного деяния может привести к возникновению международной ответственности международной организации только в том случае, если:
While public policymakers in low- and middle-income countries are increasingly challenged to establish effective programmes to prevent and control non-communicable diseases, their requests for technical support to scale up efforts, through aid and expertise, remain largely unanswered. Хотя государственные директивные органы в странах с низким и средним уровнем доходов все чаще сталкиваются с необходимостью разработки эффективных программ профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними, их просьбы оказать им техническое содействие в наращивании усилий посредством поддержки и обмена опытом в большинстве случаев не находят отклика.
National-level efforts, however, would not suffice; the international community should increase aid to the agricultural sector and help develop productive capacity, basic infrastructure and human resources while ensuring preferential trade terms for the agricultural products of the least developed countries. От мирового сообщества требуется увеличение объема помощи, оказываемой сельскохозяйственной отрасли, и содействие наращиванию производственных мощностей, базовой инфраструктуры и людских ресурсов при одновременном обеспечении преференциальных условий торговли сельскохозяйственной продукцией наименее развитых стран.
Except for cases of participation and support, anyone providing participants in the associations referred to in the preceding paragraphs with assistance or aid in any form shall be punished by terms of second-degree imprisonment and second-degree disqualification from public offices and political rights. За исключением случаев участия и поддержки, лицо, которое оказывает участникам объединений, упомянутых в предшествующих пунктах, помощь или содействие в какой бы то ни было форме, подлежит наказанию в виде лишения свободы второй степени и отстранения от должностей и лишения политических прав второй степени.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
From May 1996 to July 1997, the Government of Costa Rica, with financial and technical aid from FAO, launched a project entitled "Support to women in rural areas within the framework of a gender approach". С мая 1996 года по июль 1997 года правительство Коста-Рики занималось при финансовом и техническом содействии ФАО осуществлением проекта «Поддержка женщин в сельских районах в рамках гендерного подхода».
Nor do I want to understate the importance of aid and debt relief to developing countries; such support is vital and must continue and increase. Я не хочу недооценивать значение помощи и облегчения бремени задолженности для развивающихся стран; такая поддержка имеет жизненно важное значение и должна продолжаться и возрастать.
Such support also reduces the marginal transaction costs of scaling up compared to project aid, and there is no evidence of a greater risk of corruption or of reduced budget revenue mobilization. Такая поддержка снижает предельные издержки на операции, связанные с расширением деятельности по сравнению с помощью в осуществлении проектов, и при этом нет данных, свидетельствующих о росте коррупции или сокращении собираемости бюджетных поступлений.
Report on Aid for Trade: Supporting the use of standards Доклад по инициативе "Помощь в интересах торговли": поддержка использования стандартов
(b) Promote the application of aid approaches and models such as program-based approach (PBA), general budget support (GBS) and targeted budget support (TBS) to assist the implementation of national targeted programs. Ь) в рамках осуществления национальных целевых программ следует в области применения помощи расширять использование таких подходов и моделей, как подход, основанный на программах (ПОП), общая бюджетная поддержка (ОБП) и целевая бюджетная поддержка (ЦБП).
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Humanitarian programmes in the region were hampered by a series of expulsions and kidnappings of aid workers. Реализация гуманитарных программ в регионе осложнялась выдворениями и похищениями сотрудников, занимающихся оказанием помощи.
The European Union calls on all parties concerned to allow the access of humanitarian agencies and operators to any zone where aid is needed and stands ready to support their work. Европейский союз призывает все соответствующие стороны разрешить доступ гуманитарных учреждений и работников в любую зону, где требуется помощь, и выражает готовность поддерживать их деятельность.
Restrictions imposed on humanitarian agencies, the expulsion of key staff or limitations on visas and the suspension of critical aid work have curtailed efforts to deliver relief and protection in a number of operations. Ограничения на деятельность гуманитарных организаций, высылка ключевых сотрудников или ограничения на выдачу им виз и приостановка важнейшей работы по оказанию помощи ограничивали возможности для оказания помощи в ряде операций.
Shabaab operations in Somaliland date from at least 2003, when members of the group killed four foreign aid workers in three separate operations. Начало операций «Шабааб» в Сомалиленде датируется по меньшей мере 2003 годом, когда члены этой группировки в ходе трех разных акций убили четырех иностранцев-работников гуманитарных организаций.
Increased incidents targeting the aid community continue to adversely affect the delivery of humanitarian programmes throughout the country, with significant peaks in Kunduz, Kandahar and Herat. Увеличение числа инцидентов, когда мишенями становятся сотрудники организаций, занимающихся оказанием помощи, продолжает негативно сказываться на реализации гуманитарных программ на всей территории страны, причем число таких инцидентов значительно увеличилось в Кундузе, Кандагаре и Герате.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Tell me why should we ride to the aid of those who did not come to ours? Скажите почему мы должны помогать тем, кто не пришёл на помощь нам?
Why would you come to my aid? Зачем ты пришла мне помогать?
You can't use the aid of the left hand. Не надо помогать левой рукой.
First, the Fund must continue to help countries create and maintain a sound macroeconomic environment in which they can use aid fully and well. Во-первых, Фонд должен продолжать помогать странам создавать и поддерживать прочные макроэкономические условия, в которых они могут использовать помощь в полном объеме и эффективно.
Our country assumes as an obligation its responsibility to contribute to a global aid architecture that is better coordinated and that better promotes development, allowing effective progress towards the full and comprehensive attainment of the MDGs. Наша страна считает своим долгом помогать построению такой глобальной архитектуры оказания помощи, которая будет лучше скоординирована, будет активнее содействовать развитию и, таким образом, будет обеспечивать эффективный прогресс на пути к полному и всестороннему достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Partnership with Irish Aid will continue, and UNICEF will facilitate the strategic partnership between NGOs and Government authorities. Будет продолжаться сотрудничество с программой «Айриш Эйд», и ЮНИСЕФ будет укреплять стратегическое партнерство между неправительственными организациями и правительственными органами.
3 members of the configuration (Irish Aid, UNDP, Sweden) are active in this area Три члена структуры («Айриш эйд», ПРООН, Швеция) проводят активную работу в этой области.
Ms. Katie Bliss, Solar Aid Г-жа Кэти Блисс, "Солар эйд"
We will be particularly active in Africa, including through working with our partner Governments under our Irish Aid programme. Мы будем особенно активно работать в Африке, в том числе в рамках сотрудничества с правительствами, которые являются нашими партнерами по программе помощи «Айриш эйд».
The office of the governor of the department of Valle signed an agreement with the international non-governmental organization Aid for AIDS to carry out educational programmes for children, adolescents and the community at large, in coordination with existing health agencies and through strategic partnerships with regional NGOs. Руководство департамента Валье подписало соглашение с международной неправительственной организацией «ЭЙД фор ЭЙДС» для осуществления программ просвещения, ориентированных на детей, подростков и общественность в целом на основе координации с существующими органами санитарного контроля, а также путем создания стратегических союзов с региональными НПО.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
A methodological teaching aid 'Development of Family Education Programmes for Children and Youth' has been prepared. Составлено методическое учебное пособие "Развитие программ семейного воспитания для детей и юношества".
To improve the prevention and detection of violent crimes against women and children, the Academy of the Ministry of Internal Affairs has drafted and prepared for publication a teaching aid called "Prevention and Investigation of Crimes involving Violence against Women and Children". В целях улучшения профилактики и раскрываемости насильственных преступлений в отношении женщин и детей Академией МВД Кыргызской Республики разработано и подготовлено к изданию учебно-методическое пособие «Предупреждение и расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и детей».
This Aid has been rolled out across 52 hospitals in the country - this resource is designed to assist staff in communicating with patients who present in acute or emergency situations and who are not proficient in English. Это пособие имеется в 52 больницах страны; оно помогает медицинскому персоналу общаться с пациентами, нуждающимся в срочной или неотложной помощи и не владеющими английским языком.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The mid-term global review of the Programme of Action set out specific measures to incorporate aid targets and commitments in favour of the least developed countries into the donors' national aid strategies and budgetary planning mechanisms. Во время среднесрочного глобального обзора хода осуществления Программы действий были разработаны конкретные меры по интегрированию целевых показателей и обязательств по оказанию помощи наименее развитым странам в национальные стратегии оказания донорами помощи и в их механизмы составления бюджетов.
For a given recipient country, donors would put their aid resources into a common pool to support the financing of the development strategy designed and implemented by the government, in consultation with its people and donors. Доноры объединяли бы свои предназначенные для оказания помощи ресурсы в общем пуле, из которого конкретные страны-получатели помощи получали бы средства для поддержки финансирования стратегии развития, разработанной и реализуемой правительством в консультации с населением страны и донорами.
UNICEF has spoken out on the need for debt relief for child survival and on the need for Governments to restructure budget allocations and for donors to restructure aid to give more to human development priorities, using the theme of the "20/20" vision. Он предложил правительствам пересмотреть структуру бюджетных ассигнований, а донорам - структуру оказания помощи таким образом, чтобы направлять больше средств на развитие людских ресурсов, используя положения программы "20/20".
To date MONUC air and land assets have transported over 30 tons of aid assistance to Goma. К настоящему моменту воздушным и автомобильным транспортом, принадлежащим МООНДРК, в Гому в рамках оказания помощи доставлено более 30 тонн грузов.
Recognizing the changing aid environment and addressing United Nations reforms in the framework of "One UN", UNFPA has been engaged in the implementation of new mechanisms for improved aid effectiveness in support of the achievement of Goal 5. Учитывая изменяющиеся условия оказания помощи и осуществления реформы Организации Объединенных Наций в рамках «единой Организации Объединенных Наций», ЮНФПА участвует в разработке новых механизмов для повышения эффективности оказания помощи в поддержку достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Similarly, overall aid for trade commitments increased by 20 per cent in 2012. В 2012 году общий объем обязательств по оказанию помощи в торговле также вырос - на 20 процентов.
International agencies and non-governmental organizations continued efforts to help vulnerable groups by providing food, medical aid and infrastructure assistance. Международные учреждения и неправительственные организации продолжали свои усилия по оказанию поддержки уязвимым группам, предоставляя продовольственную и медицинскую помощь и содействуя развитию инфраструктуры.
The offices monitored political and human rights development and contributed to improving aid effectiveness and coordination at the subnational level and to carrying out the mandated good offices and outreach functions of the Mission. Эти отделения следили за развитием положения в политической области и в области прав человека и способствовали повышению эффективности помощи и координации на субнациональном уровне и осуществлению предусмотренной мандатом деятельности по оказанию добрых услуг, а также информационно-агитационной деятельности Миссии.
Noting with concern that the lack of security in certain areas has caused some organizations to cease or curtail humanitarian and development operations in some parts of Afghanistan because limited access and inadequate security conditions for the delivery of aid hampered their work substantially, отмечая с озабоченностью, что из-за отсутствия безопасности в некоторых районах некоторые организации свернули или сократили в отдельных частях Афганистана свои операции по оказанию гуманитарной помощи и развитию, поскольку ограниченный доступ в эти районы и отсутствие там достаточно безопасных условий для оказания помощи серьезно затруднили их работу,
His delegation strongly supported the Aid for Trade Initiative, which should focus on building the productive and technological capacities of recipients and thus enable them to profit from trading opportunities. Делегация оратора решительно поддерживает инициативу по оказанию помощи в торговле, краеугольным камнем которой призвано стать наращивание производственного и технологического потенциала стран - получателей помощи и тем самым - содействие им в получении выгод от торговли.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In total, Live Aid raised over £150 million for famine relief. В целом Live Aid собрал более 150 миллионов фунтов в пользу голодающих.
In 1984 he and Midge Ure founded the charity supergroup Band Aid to raise money for famine relief in Ethiopia. В 1984 году он и Мидж Юр основали благотворительную супергруппу Band Aid для сбора денег в помощь голодающим детям Эфиопии, после чего, в следующем году, ими был организован благотворительный концерт «Live Aid».
In July 1985, U2 played Live Aid, a follow-up to Band Aid's efforts. В июле 1985 года U2 приняла участие в Live Aid - концерте, похожем на Band Aid и ставящем те же цели.
On 14 November 2004 Shaznay was involved in the Band Aid 20 re-recording of "Do They Know It's Christmas". В конце 2004 года Busted приняли участие в записи сингла супергруппы Band Aid 20 «Do They Know It's Christmas?».
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Informal arrangements such as the tontines and the mutual aid clubs were described in the initial report. Эти неформальные механизмы, например тонтины и кассы взаимопомощи, были упомянуты в первоначальном докладе.
66: excludes pension fund and mutual aid organizations and reinsurance 66: исключаются пенсионные фонды и организации взаимопомощи и перестрахование
Since 1965, around 600 Federation cooperatives have been consolidated in Uruguay, and around 20,000 families are living in houses and apartments built through mutual aid. С 1965 года в Уругвае было сформировано около 600 кооперативов Федерации, и около 20000 семей живут в домах и квартирах, построенных на основе взаимопомощи.
In particular, a lack of clear understanding of divisions of responsibilities and the absence of mechanisms for activating mutual aid provisions that exist in law contributed to a slow, and at times confused, response from police agencies. Медленная и подчас бестолковая реакция со стороны полицейских учреждений отчасти была обусловлена отсутствием четкого представления о разграничении обязанностей и механизмов практического осуществления предусмотренных законом положений о взаимопомощи.
As the first child care facility in Kasumigaseki, which is the government office district, the "Kasumigaseki Nursery" was established by the mutual aid society of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in October 2001. В октябре 2001 года усилиями общества взаимопомощи министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии были открыты ясли в Касумигасеки - первое детское дошкольное учреждение в округе Касумигасеки, в котором расположена канцелярия правительства.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Increased confidence in the more effective use of aid could contribute to increasing overall ODA. Повышение уверенности в более эффективном использовании помощи может способствовать увеличению общих объемов ОПР.
Innovative structures such as the Risk Management Unit will enable improvements in the implementation of projects, the collection of more inclusive data and reporting on aid programmes in Somalia that is less politicized. Такие новаторские структуры, как Группа по управлению рисками, позволят повысить эффективность осуществления проектов и будут способствовать сбору более подробных данных и уменьшению степени политизированности отчетности о программах оказания помощи в Сомали.
The adoption of adequate whistleblower policies by an organization, and education of employees about the existence and anonymity of such processes, can aid greatly in the detection of fraud or wrongdoing within an organization. Принятие той или иной организацией надлежащей стратегии в отношении подачи сигналов тревоги и информирование сотрудников относительно существования и анонимности этой практики могут значительно способствовать обнаружению мошенничества или противоправных действий внутри организации.
Finally, greater attention to macroeconomic factors and policies and greater and differential trade access for developing countries could augment earnings and reduce dependence on aid in the longer term. И наконец, повышению уровня доходов и сокращению зависимости от помощи в более долгосрочном плане могло бы способствовать уделение более значительного внимания макроэкономическим факторам и политике, а также обеспечение развивающимся странам более широкого и дифференцированного доступа в торговле.
During the reporting period the Government has established the innovative Output-Based Aid Voucher system intended to contribute to reduction in both maternal and infant mortality rates by improving access to and utilisation of reproductive health services by economically disadvantaged populations. В отчетный период правительство создало принципиально новую систему талонов на предоставление помощи, которая основывается на конечных результатах; эта система призвана способствовать сокращению как материнской, так и младенческой смертности за счет расширения доступа находящихся в экономически неблагоприятном положении групп населения к пользованию услугами в области репродуктивного здоровья.
Больше примеров...