Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Legislation dating from 1 January 2010 required local authorities to offer shelter and aid to victims of violence in the private sphere. В соответствии с новым законом, вступившим в силу 1 января 2010 года, местные органы власти обязаны предоставлять убежище и помощь лицам, пострадавшим от насилия в сфере частных отношений.
His delegation would welcome a clear statement from the European Union that it would not use aid as a weapon in the debate. Его делегация приветствовала бы недвусмысленное заявление Европейского союза о том, что он не будет использовать помощь в качестве аргумента в прениях.
2.5 Private religious schools in Ontario receive financial aid in the form of (1) exemption from property taxes on non-profit private schools; (2) income tax deductions for tuition attributable to religious instruction; and (3) income tax deductions for charitable purposes. 2.5 Частные религиозные школы в Онтарио получают финансовую помощь в форме 1) освобождения от поимущественных налогов на некоммерческие частные школы; 2) вычетов из подоходных налогов в связи с обучением по религиозной программе; и 3) вычетов из подоходного налога на цели благотворительности.
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
Many representatives stressed that Aid for Trade was crucial and that it should be scaled up. Многие представители подчеркнули исключительную важность инициативы «Помощь в торговле» и необходимость ее расширения.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The Trade and Development Report 2008 shows that even if donors were to live up to their aid pledges, aid would not suffice to help poor countries achieve the Millennium Development Goals by 2015. В Докладе о торговле и развитии за 2008 год говорится, что, даже если доноры предоставят всю обещанную помощь, ее будет недостаточно для того, чтобы помочь бедным странам достичь к 2015 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I call on all nations to come to Somalia's aid to help us to strengthen our political will, capacity and humanitarian coordination in order to best alleviate the impact of this crisis. Я призываю все государства прийти на помощь Сомали и помочь нам в укреплении нашей политической воли, нашего потенциала и в координации гуманитарной деятельности, с тем чтобы в максимальной степени смягчить последствия этого кризиса.
They coordinate with civil authorities, villagers committees, urban residents committees, trade unions and women's federations and other organizations so as to provide timely help to women with economic difficulties to apply for financial aid. Они координируют свои усилия с гражданскими властями, комитетами сельских жителей, комитетами городских жителей, профсоюзами, федерациями женщин и другими организациями, чтобы своевременно помочь женщинам, испытывающим экономические трудности, обратиться за финансовой помощью.
The ROAR analysis provides an empirical perspective to the ongoing debate on aid institutions and their focus. Вместе с тем основная задача деятельности по оказанию помощи должна заключаться в том, чтобы помочь странам в улучшении их политической обстановки.
In Crash Bandicoot, Cortex begins using the Evolvo-Ray to create a mutated army of animals that will aid him in his quest for world domination, which he calls the "Cortex Commandos". В Crash Bandicoot Кортекс начал использовать Эволво-Луч для создания армии мутировавших животных, которая должна была помочь ему в достижении мирового господства, и которую он назвал Cortex Commandos.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The author intervened in this action, pursuant to article 208 of the Code of Civil Procedure, to ask to be allowed to "aid, assist and represent" her husband. Автор ходатайствует об участии в этом деле на основании статьи 208 Гражданского процессуального кодекса для того, чтобы иметь возможность "оказывать помощь и содействие и обеспечивать представительство" для своего супруга.
Should the State be a member, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the organization cannot be totally excluded. Однако нельзя полностью исключать возможность того, что помощь или содействие могли бы стать результатом поведения данного государства в рамках организации.
In this connection, Qatar is engaged in numerous activities to support development in countries of the South, and provides foreign aid and assistance to several countries in Africa and Asia in the context of bilateral cooperation or through multilateral channels. В этой связи Катар участвует в многочисленных мероприятиях по поддержке развития в странах Юга, а также предоставляет иностранную помощь и содействие ряду стран в Африке и Азии в контексте двустороннего сотрудничества, либо по многосторонним каналам.
There is a growing recognition that aid should be channelled through the budget, using country systems for aid delivery, and that it should be part of a comprehensive fiscal and financing package supporting the implementation of national programmes and priorities. Все более широкое признание получает идея о том, что помощь должна направляться через государственный бюджет с использованием существующих в стране систем распределения помощи и что эта помощь должна быть частью всестороннего комплекса бюджетных и финансовых мер, направленных на содействие осуществлению национальных программ и реализации национальных приоритетов.
He helped to secure CIDA aid for Guyana of over $2.7 million Canadian. Он оказал содействие в обеспечении помощи Гайане со стороны министерства международного сотрудничества Канады, выделевшего на нужды страны 2,7 млн канадских долларов.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
This support allowed those organizations to develop a detailed assessment of the disaster and plan future aid for this area. Такая поддержка позволила этим организациям подготовить подробную оценку катастрофы и разработать план будущей помощи для этого района.
International support also remains low, representing just 1 per cent of total aid to the sector in 2008. Международная поддержка также остается на низком уровне и составляет всего 1 процент от общего объема помощи сектору в 2008 году.
Furthermore, international support for NEPAD should not be limited to the volume and quality of aid. Кроме того, международная поддержка деятельности НЕПАД не должна сводиться к наращиванию объема и повышению качества помощи.
State support takes the form of technical and financial aid for programmes, projects and activities concerning cooperation for development and the creation of public awareness. Поддержка государства находит свое отражение в оказании технической и финансовой помощи программам, проектам и мероприятиям по сотрудничеству в целях развития и мобилизации общественного мнения.
This support was manifested in the form of direct aid to tens of thousands of refugees coming both from Romania in the late eighties and early nineties and from the former Yugoslavia in past years. Такая поддержка проявилась в виде оказания непосредственной помощи десяткам тысяч беженцев, прибывших как из Румынии в конце 80-х и в начале 90-х годов, так и из бывшей Югославии в последние годы.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
More than 12,300 aid workers, primarily Sudanese, are trying to provide humanitarian assistance to 4.2 million people in need. Свыше 12300 гуманитарных сотрудников, главным образом суданцев, пытаются оказывать гуманитарную помощь 4,2 миллиона нуждающихся.
In times of conflict or natural disasters, the only means to obtain food is often through provisions by aid agencies. Во время вооруженных конфликтов или стихийных бедствий единственным источником получения продовольствия является зачастую помощь гуманитарных организаций.
WFP has also made its aircraft and 10 trucks available for humanitarian workers from other aid organizations to facilitate their access to remote areas of the country. ВПП обеспечила также воздушный мост и 10 грузовиков для доставки гуманитарных работников из районов действия других организаций по оказанию помощи, с тем чтобы они могли добраться до самых отдаленных уголков страны.
It demands that the relevant authorities do all they can in this regard, in particular to facilitate the free movement of aid and humanitarian workers throughout Somalia and when entering or leaving Somalia. Он требует, чтобы соответствующие органы сделали все возможное в этом отношении, в частности способствовали свободной доставке помощи и свободному передвижению сотрудников гуманитарных организаций на всей территории Сомали и при въезде в Сомали или выезде из нее.
Aid to children traumatized by war is clearly an absolute priority - today for humanitarian reasons, and tomorrow to preserve democracy. Notes Очевидно, что такая помощь травмированным войной детям носит абсолютно приоритетный характер: сегодня в силу гуманитарных причин, а завтра для защиты демократии.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Support and aid the infirm, sick and weak; поддерживать немощных, больных и слабых и помогать им;
What aid was given was a mere drop in the bucket when set against Russia's gargantuan financial and social needs. The final irony? Многие американские политики и жители считали, что США не должны помогать бывшей конкурентной нации, которая до сих пор владеет более чем 10000 ядерных боеголовок.
Serbian officials must be able to visit churches and monasteries, assist in the return of IDPs to reconstructed homes, provide food and medical aid, help maintain educational standards and engage on a whole host of other similar activities. Сербские официальные лица должны иметь возможность посещать церкви и монастыри, способствовать возвращению ВПЛ в восстановленные дома, предоставлять продовольствие и медицинскую помощь, помогать поддерживать требуемые стандарты образования и участвовать в целом ряде других подобных видов деятельности.
Tell me... why should we ride to the aid of those who did not come to ours? Скажи мне, почему мы должны идти на помощь тем, кто не стал помогать нам?
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
New Zealand AID has a core focus on the Pacific, where five of our partners are LDCs - Vanuatu, Samoa, Solomon Islands, Tuvalu and Kiribati. «Нью Зиланд ЭЙД» уделяет основное внимание тихоокеанскому региону, где расположены пять наших основных партнеров из числа НРС - Вануату, Самоа, Соломоновы Острова, Тувалу и Кирибати.
While time will not permit a full description of all activities undertaken by Irish Aid to support efforts to achieve the MDGs, a number of particular initiatives are perhaps worthy of mention. Хотя регламент не позволяет мне в полной мере осветить все виды деятельности, проводимой организацией «Айриш эйд» для поддержки усилий по осуществлению ЦРДТ, ряд конкретных инициатив, вероятно, заслуживает упоминания.
The Task Force will report to Irish Aid later this year with analysis and recommendations on how Ireland can best address the issue of world hunger through specific policy formulation, programming engagement and targeted resource allocation. Позднее в этом году она представит «Айриш эйд» анализ и рекомендации, касающиеся того, каким образом Ирландия могла бы внести наиболее эффективный вклад в решение проблемы мирового голода посредством разработки конкретных стратегий, подготовки программ и целенаправленного выделения ресурсов.
The League started in late 2004 the process of developing a gender-sensitive curriculum with funding from Action Aid Kenya to guide on training on topics related to women's rights. В конце 2004 года Лига приступила к процессу разработки учитывающего гендерную проблематику курса обучения за счет средств, предоставленных организацией «Экшн эйд Кения», для руководства профессиональной подготовкой по вопросам, касающимся прав женщин.
Based on the United Nations support programme for that scheme, in 2006 and 2007 Irish Aid had provided approximately 2.3 million euros to the youth employment and empowerment basket fund. Опираясь на программу поддержки данной системы со стороны Организации Объединенных Наций, в 2006 и 2007 годах агентство "Айриш Эйд" выделило около 2,3 млн.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
In Azerbaijan, a teaching aid on police and human rights was prepared by the pedagogical staff of the Police Academy with OHCHR assistance. Педагогический состав Полицейской академии Азербайджана при содействии УВКПЧ разработал учебное пособие по вопросам работы в полиции и правам человека.
For example, research centres have developed curricula for nine social and humanitarian disciplines, published a collection on gender training and prepared a teaching aid, which was approved by the Ministry of Education and is being used in institutions of higher education. Так, исследователями центров были разработаны учебные программы по 9 социальным и гуманитарным дисциплинам, выпущен сборник по гендерной подготовке, подготовлено методическое пособие, которое утверждено Министерством образования и используется в ВУЗах.
That report provided guidance on the concept of "main insolvency proceedings" and, notwithstanding the subsequent demise of the Convention, has been accepted generally as an aid to interpretation of the term "centre of main interests" in the EC Regulation. Данный доклад содержал пояснения, касающиеся понятия "основное производство по делу о несостоятельности", и был принят в целом как пособие по толкованию понятия "центр основных интересов" в рамках Правил ЕС, несмотря на то, что Конвенция так и не вступила в силу.
Until the prisoner's family receives aid from the government agencies through the Department of Social Services, the Prisoners Welfare Association of Sri Lanka gives them an interim allowance for a period of three months. Впредь до получения семьей заключенного правительственной помощи от министерства социального обслуживания Ассоциация социальной защиты заключенных Шри-Ланки представляет им временное трехмесячное пособие.
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Developed country Parties are also entitled to fulfil their commitment to providing new and additional financial resources through their own bilateral aid programmes. Стороны, являющиеся развитыми странами, также имеют право выполнять свое обязательство по предоставлению новых и дополнительных финансовых ресурсов в рамках своих собственных двусторонних программ в области оказания помощи.
At the same time, the operating environment is changing and becoming more competitive, generating a growing number of players and aid modalities. В то же время условия оперативной деятельности меняются: растет конкуренция и увеличивается число действующих сторон и механизмов оказания помощи.
During the final phase of the programme, WFP will continue to support small-scale, short-term rehabilitation activities in the transition away from direct aid to self-sufficiency. На заключительном этапе осуществления этой программы МПП будет продолжать поддерживать мелкомасштабные, краткосрочные мероприятия по восстановлению в рамках перехода от оказания прямой помощи к самообеспеченности.
To respond to food security in the medium and long terms, we need to integrate trade and aid policies, as well as to increase agricultural production. Для обеспечения продовольственной безопасности в среднесрочной и долгосрочной перспективе нам необходимо интегрировать торговую политику и политику в области оказания помощи, а также расширить сельскохозяйственное производство.
Respond to the trade capacity-building needs of the LDCs by significantly increasing aid for trade-related technical assistance and capacity building and by continuing the work currently undertaken to improve the implementation of the Integrated Framework for trade-related technical assistance; откликнуться на потребности НРС в области создания потенциала, значительно увеличив относящуюся к торговле техническую помощь и помощь в создании потенциала и продолжив работу, которая в настоящее время ведется по совершенствованию методов осуществления Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли;
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Achieving the aid target will require rekindling political support in the donor countries for aid. Для достижения этого целевого показателя выделения помощи потребуется придать новый импульс политической поддержке оказанию помощи в странах-донорах.
The countries themselves must take steps to more clearly signal to international financial institutions and bilateral aid agencies that they view ESM of hazardous and other wastes as an area where international assistance is a priority. Странам необходимо со свой стороны предпринять шаги, четче дающие понять международным финансовым институтам и двусторонним учреждениям по оказанию помощи, что ЭОР опасных и других отходов рассматривается этими странами в качестве одной из областей, где существует первоочередная потребность в международном содействии.
It also touched on the changing functions of the interregional advisers on crime prevention and criminal justice, efforts to overcome the reluctance of aid agencies to provide assistance in this field and the growth of requests for assistance. В нем затрагиваются также такие моменты, как меняющиеся функции межрегиональных консультантов по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия, попытки преодолеть трудности, связанные с нежеланием учреждений по оказанию помощи оказывать содействие в этой области, и увеличение числа просьб об оказании помощи.
It was also important to strengthen the Aid for Trade initiative and support the development of regional trade. Важно также укрепить инициативу по оказанию помощи в торговле и поддержать развитие региональной торговли.
Aid organizations consequently focused attention on rendering humanitarian assistance to a broader category of beneficiaries and vulnerable groups, whose livelihoods were threatened by the virtual collapse of social services and widespread unemployment. Поэтому организации по оказанию помощи сконцентрировали свои усилия на оказании гуманитарной помощи более широкой категории бенефициаров и уязвимым группам, жизни которых угрожали фактический распад сферы социальных услуг и повсеместная безработица.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Yates contended that Geldof had repeatedly said, "Don't forget, I am above the law," referring to his influence since Live Aid. Йетс утверждала, что Гелдоф неоднократно говорил: «Не забывай, я вне закона» (относительно своего влияния со времен Live Aid).
On 13 July 1985, Sade performed at the Live Aid at Wembley Stadium in London. 13 июля 1985 года Sade выступили на концерте Live Aid на стадионе «Уэмбли» в Лондоне.
The song "Chocolate Salty Balls" (as sung by the character Chef) was released as a single in the UK in 1998 to support the Chef Aid: The South Park Album and became a number one hit. Одна песня Шефа, «Chocolate Salty Balls», была выпущена синглом в поддержку альбома «Chef Aid» в 1998 году и заняла первое место в чарте Британии.
In 1984 he and Midge Ure founded the charity supergroup Band Aid to raise money for famine relief in Ethiopia. В 1984 году он и Мидж Юр основали благотворительную супергруппу Band Aid для сбора денег в помощь голодающим детям Эфиопии, после чего, в следующем году, ими был организован благотворительный концерт «Live Aid».
The connection with the Nighthawks was extended further, when Nighthawks bass player Jan Zukowski supported Thorogood's set at the Live Aid concert in Philadelphia, PA on July 13, 1985. Общение с Nighthawks было расширено, когда басист Nighthawks, Ян Зуковски поддержал набор Торогуда на концерт Live Aid в Филадельфии, штат Пенсильвания, 13 июля 1985 года.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Participation in the organization of mutual aid groups (for example, mothers of mentally handicapped children); участие в организации групп взаимопомощи (например, матерей умственно неполноценных детей);
However, article 3 of that law recognizes that a child may be entrusted to a host family within the context of a relationship based on aid or solidarity. Однако в статье З этот закон допускает, что: «Ребенок может быть передан в принимающую семью в рамках отношений взаимопомощи или солидарности.
Trade between the former Soviet republics, as well as with the countries of the Economic Mutual Aid Council, almost stopped after independence. После достижения независимости торговля между бывшими советскими республиками, а также странами, являвшимися членами Совета Экономической Взаимопомощи, практически прекратилась.
For example, the National Mutual Aid Association, with which the Representative toured settlements of internally displaced persons outside of Cartagena, had three of its members and leaders assassinated in 1996 and 1997. Например, в 1996 и 1997 годах были убиты три члена и руководителя Национальной ассоциации взаимопомощи, с сотрудниками которой Представитель совершил объезд поселений перемещенных внутри страны лиц за пределами Картахены.
Something like "mutual aid society" will help the enterprises to outlive the crisis. Выйти из кризиса предприятиям может помочь своего рода "общество взаимопомощи".
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
We are encouraged by the new mechanisms developed by the Afghan Ministry of Agriculture, which can help to increase aid effectiveness. Мы приветствуем новые механизмы, разработанные афганским министерством сельского хозяйства, который может способствовать росту эффективности помощи.
This solution would enhance the efficiency of the treaty bodies' working methods as well as the effectiveness of the reporting process as an aid to successful implementation, by all States parties, of their human rights obligations. Такое решение будет способствовать усовершенствованию методов работы договорных органов, а также повышению эффективности процесса представления докладов как инструмента успешного осуществления всеми государствами-участниками своих обязательств в области прав человека.
It will establish clear accountability for key organizational functions, provide a high-level framework for the coordination of joint activities between bureaux, and will aid in increased clarity and alignment of organizational functions. Она позволит установить четкую подотчетность в отношении главных организационных функций, обеспечить механизм высокого уровня для координации мероприятий, совместно организуемых различными бюро, и способствовать повышению четкости и упорядоченности организационных функций.
The Special Rapporteur was informed that the vast majority of offenders of trafficking are Belarusian citizens, who have attempted to procure or aid and abet trafficking in persons; however, some have international connections and, in some cases, extradition requests were successfully made. Специальному докладчику сообщили, что подавляющее большинство преступников - торговцев людьми являются белорусскими гражданами, которые пытались осуществить торговлю людьми или содействовать и способствовать ей; в то же время иногда речь шла о международных группировках, а в ряде случаев успешно применялась практика направления просьб о выдаче.
In addition to promoting trade infrastructure and the productive capacity of the domestic economy, Aid for Trade can also enhance development through capacity-building in trade negotiations. В дополнение к содействию развитию торговой инфраструктуры и производственного потенциала национальной экономики помощь в торговле может также способствовать ускорению развития за счет наращивания потенциала в области торговых переговоров.
Больше примеров...