Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Many donors including the UK, Netherlands, the EC, and the Nordic countries have committed to aligning their aid to PRSPs. Многие доноры, включая Соединенное Королевство, Нидерланды, ЕС и страны северной Европы, обещали увязывать свою помощь с ДСБН.
The Government of Sudan has not provided security, without which people seeking and providing aid would only be targets for the Janjaweed. Правительство Судана не обеспечило безопасность, без которой люди, которые стремятся оказать помощь и предоставляют ее, будут лишь служить мишенью для формирований «Джанджавид».
Through mutual aid activities, these centres link and coordinate those looking for assistance in finding a place to leave their children while they work with those desiring to provide such assistance. Эти центры на основании деятельности по взаимопомощи обеспечивают связь и координацию между лицами, желающими получить содействие в поиске места, где они могли бы оставлять детей на время своей работы, и теми лицами, которые хотели бы оказывать такую помощь.
Aid is also increasingly funding social infrastructure at the expense of productive sectors. Эта помощь все чаще направляется на финансирование развития социальной инфраструктуры в ущерб производительным секторам.
UNCTAD should prioritize its support to implementation of the Aid for Trade initiative. ЮНКТАД следует уделить приоритетное внимание усилиям в поддержку инициативы "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
This includes any person who has committed a belligerent act or has directly supported hostilities in aid of enemy armed forces. Под это определение подпадает любое лицо, которое принимало участие в военных действиях или прямо поддерживало военные действия с целью помочь вооруженным силам неприятеля .
I told Ken and the doctor they can aid in the investigation. Я сказал Кену и доктору, что они могут помочь нам в расследовании
Rwanda and Nigeria have deployed forces in the Sudan to help improve security so that aid can be delivered. Руанда и Нигерия развернули в Судане свои силы, с тем чтобы помочь улучшить положение в плане безопасности, что позволило бы предоставлять помощь.
This information should aid the Group to determine how the weapons were transferred from a legal manufacturing and export process and are now found being used illegally in the Democratic Republic of the Congo. Эта информация должна помочь Группе установить, каким образом это оружие, поставленное законным изготовителем в рамках законных экспортных операций, сейчас оказалось вовлечено в незаконный оборот на территории Демократической Республики Конго.
In aid whereof, we of the spiritualty will raise Your Highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors. И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
In the tense security context, aid agencies continue to appeal to the Government of Georgia and the Abkhaz authorities to provide them with full support to ensure that assistance reaches civilians in need. С учетом напряженности обстановки с точки зрения безопасности учреждения по оказанию помощи продолжают призывать правительство Грузии и абхазские власти оказать им полное содействие в обеспечении того, чтобы помощь доходила до нуждающихся гражданских лиц.
The autonomous port of Cotonou played a strategic role in the economic development of the country, and its further development and modernization would aid Benin on a national and regional level. Автономный порт Котону играет стратегическую роль в экономическом развитии страны, и его дальнейшее развитие и модернизация оказали бы содействие Бенину на национальном и региональном уровнях.
It shall be ensured that adequate legal assistance and aid is given to accused persons who, for economic reasons, are unable to engage their own attorney." Всем обвиняемым, которые в силу экономических причин не могут нанять собственного защитника, гарантируются соответствующие юридическое содействие и помощь".
Aid for Trade for LDCs: mobilizing resources and ensuring effectiveness Содействие торговле НРС: мобилизация ресурсов и обеспечение эффективности
Aid for health more than doubled between 2000 and 2007, from $1.58 billion in 2000 to $4.34 billion in 2007. Доступным схемам охраны здоровья населения необходимо оказывать содействие. долл. США в 2000 году до 4,34 млрд. долл. США в 2007 году.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
International and donor aid will be more forthcoming if an integrated strategy is adopted with that kind of support. Международная и донорская помощь будет предоставляться более охотно, если такого рода поддержка будет опираться на единую стратегию.
However, external support such as debt relief, aid and market access remained crucial to ensure their success. Вместе с тем крайне важным условием обеспечения успеха этих реформ является внешняя поддержка, такая, как облегчение бремени задолженности, предоставление помощи и доступа на рынки.
While bilateral and multilateral partners and non-governmental organizations provided substantial aid to the region to help overcome the effects of flooding, this support has not been sufficient and must be increased. Хотя двусторонние и многосторонние партнеры и неправительственные организации предоставляли региону значительную помощь, помогая преодолевать последствия наводнения, такая поддержка не была достаточной, и ее необходимо увеличивать.
The Washington Times of 24 September 1995, in an article entitled "Pakistan aid to rebels has Kabul talking war", states, В номере "Вашингтон таймс" от 24 сентября 1995 года в статье, озаглавленной "Поддержка, оказываемая Пакистаном мятежникам, вынуждает Кабул говорить о войне", было сказано:
Our support finances budgetary aid and the rebuilding of the north of the island where the remaining population live (4,500). Наша поддержка связана с обеспечением сбалансированности бюджета и проведением восстановительных работ в северной части острова, где проживает неэвакуированная часть населения (4500 человек).
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Reintegration and the provision of adequate housing remain major priorities for the aid community, in addition to ensuring that humanitarian needs are met. Реинтеграция и обеспечение необходимым жильем, наряду с удовлетворением гуманитарных потребностей, по-прежнему входят в число основных первоочередных задач, стоящих перед сообществом доноров.
Fully supporting General Assembly resolution 56/220 of 21 December 2001, the Republic of Uzbekistan consecutively implements the provisions of the resolution by facilitating the work of the United Nations humanitarian operations based in Uzbekistan in order to ensure an efficient delivery of emergency aid into Afghanistan. Всецело поддерживая резолюцию 56/220 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года, Республика Узбекистан последовательно осуществляет положения этой резолюции, способствуя деятельности гуманитарных структур Организации Объединенных Наций, базирующихся в Узбекистане, в целях обеспечения эффективной доставки чрезвычайной помощи в Афганистан.
83.56. The Sudanese Police Forces are exerting huge efforts to secure the convoys of the relief assistances and to protect the aid workers in Darfur against the banditry acts of the rebels and other outlawed persons. 83.56 суданская полиция прилагает огромные усилия по обеспечению безопасности конвоев гуманитарной помощи и по защите сотрудников гуманитарных организаций в Дарфуре от бандитских действий повстанцев и других поставленных вне закона лиц;
Aid agencies are providing regular assessments of urgent humanitarian needs, infrastructure and the logistics situation in most districts of East Timor. Учреждения по оказанию помощи проводят регулярные оценки неотложных гуманитарных потребностей, инфраструктуры и положения с материально-техническим обеспечением в большинстве районов Восточного Тимора.
Such tactics, combined with adverse security conditions, undermined the ability of aid organizations to verify whether aid was actually reaching the intended beneficiaries or if those beneficiaries even existed. Такая практика в сочетании с небезопасными условиями сужала возможности гуманитарных организаций проверять, действительно ли помощь доходит до тех, кто в ней нуждается, и вообще есть ли нуждающиеся в ней.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
I volunteered to go on a service mission and give aid and comfort to men in prison. Я вызвалась на одну миссию, помогать мужчинам в тюрьме.
Foreign aid must also be used to help countries address the underlying causes of humanitarian and complex emergencies, while it provides immediate relief to people in need. Иностранная помощь, при том что она обеспечивает немедленное улучшение положения тех, кто в ней нуждается, должна также использоваться для того, чтобы помогать странам в преодолении глубинных причин гуманитарных кризисов и сложных чрезвычайных ситуаций.
ACC and other insurers are required to assist with medical costs and to provide various forms of financial compensation and other aid in the event of someone suffering personal injury by accident, depending on circumstances. АКК и другие страховые компании должны помогать в покрытии медицинских расходов и выплачивать различные виды финансовой компенсации, а также оказывать другую помощь при получении травм в результате несчастного случая в зависимости от обстоятельств.
In other words, we must continue on the path of aid for trade and help the poorest countries to develop their production capacity and to take part in international trade, which will make it possible for them to strengthen growth more quickly in the future. Иными словами, мы должны продолжать следовать по пути оказания помощи в деле развития торговли и должны помогать беднейшим странам в развитии их производственного потенциала и возможностей для участия в международной торговле, что позволит им быстрее развиваться в будущем.
Mr. Venu (India) said that the international community should pay closer attention to the cost of refugee aid and should help countries affected by refugee problems to assume their responsibilities. По мнению г-на ВЕНУ (Индия), международное сообщество должно уделять больше внимания вопросу о затратах на операции по оказанию помощи беженцам и должно помогать странам, сталкивающимся с проблемой беженцев, в выполнении их обязанностей.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
That is true not least in relation to poverty reduction, which is the overarching objective of Irish Aid's activities. Это особенно верно в отношении сокращения нищеты, что является основной целью «Айриш эйд».
Action Aid (Special, 1991) Организация «Экшн эйд» (специальный, 1991 год)
On 29 March, one Molotov cocktail was thrown at the head office of Norwegian Church Aid in Mitrovica. 29 марта в здание головного представительства организации «Норвиджн черч эйд» в Митровице была брошена бутылка с зажигательной смесью.
In July 1985, Jones performed at Wembley Stadium as part of the Live Aid concert, singing his 1984 hit "Hide and Seek" and playing piano. В июле 1985 Джонс выступил на стадионе «Уэмбли» в концерте международной благотворительной акции «Лайв эйд», исполнив композицию Hide and Seek «.
Based on the United Nations support programme for that scheme, in 2006 and 2007 Irish Aid had provided approximately 2.3 million euros to the youth employment and empowerment basket fund. Опираясь на программу поддержки данной системы со стороны Организации Объединенных Наций, в 2006 и 2007 годах агентство "Айриш Эйд" выделило около 2,3 млн.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
After more than a quarter century, the series is still often used as a supplemental teaching aid, for its clear explanation of fundamental concepts such as special relativity. После более чем четверти века после создания, сериал все ещё часто используется как дополнительное учебное пособие, благодаря его четким объяснениям фундаментальных понятий, таких как специальная теория относительности.
To improve the prevention and detection of violent crimes against women and children, the Academy of the Ministry of Internal Affairs has drafted and prepared for publication a teaching aid called "Prevention and Investigation of Crimes involving Violence against Women and Children". В целях улучшения профилактики и раскрываемости насильственных преступлений в отношении женщин и детей Академией МВД Кыргызской Республики разработано и подготовлено к изданию учебно-методическое пособие «Предупреждение и расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и детей».
With regard to the structure of social security benefits, Brazil also has the old age pension, aid for poor senior citizen and the maternity grant. Система социального обеспечения Бразилии также предоставляет пенсию по старости, оказывает помощь малоимущим гражданам пожилого возраста и выплачивает пособие по беременности.
The Immigrants' Aid Service pays a waiting allowance of €304.89 per adult and €106.71 per child under 16 to all asylum-seekers who hold at least a residence permit issued by the prefecture and an application certificate from OFPRA. Всем просителям убежища, по крайней мере тем, кто получил вид на жительство, выданный префектурой, и имеет справку о рассмотрении его ходатайства в ФУЗБА, ССПЭ выплачивает временное пособие, размер которого составляет 304,89 евро на взрослого и 106,71 евро на ребенка моложе 16 лет.
In order to comply with the NMILMH, the STPS has developed an online self-diagnosis aid for self-evaluation and an e-learning course on occupational equality, and it is disseminating the charter of working women's rights and obligations. Следует отметить, что в целях выполнения ППМРЖМ Минтруда разработало Пособие по самодиагностике в рамках самооценки, курс дистанционного обучения "Равноправие на рабочих местах" и распространяет Памятку о правах и обязанностях работающих женщин.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Australia recently reviewed its aid priorities. Недавно Австралия проанализировала свои приоритеты а области оказания помощи.
A part of the package is to be directed to Montenegro for humanitarian and budgetary aid. Часть этого пакета помощи должна быть направлена Черногории в целях оказания ей гуманитарной и финансовой помощи.
The paper includes human rights and a focus on the vulnerable and marginalized, including older persons, as one of three core elements of poverty reduction policy, and will guide negotiations on aid policy in recipient countries. В этом документе содержится информация о правах человека и уделяется особое внимание уязвимым и обездоленным группам, включая пожилых людей, как одному из трех ключевых элементов политики в области сокращения масштабов нищеты, и он служит руководством на переговорах по политике в области оказания помощи в странах-получателях.
The first one is the need to monitor the new aid environment, its tools and the impact they are having on actors involved and affected and ultimately on achieving gender equality and women's rights. Первым из них является необходимость мониторинга новых условий и механизмов оказания помощи и воздействия, которое они оказывают на вовлеченных в эту работу субъектов и, в конечном счете, на достижение гендерного равенства и реализацию прав женщин.
Aid for trade has been postulated as complementary to trade reforms to help countries cope with the major macroeconomic and microeconomic adjustments associated with trade reforms, including in the context of WTO trade negotiations. Помощь в целях торговли постулируется в качестве дополнения к торговым реформам для оказания странам содействия во внесении крупных макроэкономических и микроэкономических коррективов, связанных с торговыми реформами, в том числе в контексте торговых переговоров под эгидой ВТО.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
All that is seriously jeopardizing efforts to deliver aid, and in particular to preposition relief supplies ahead of the rainy season. Все это серьезно подрывает усилия по оказанию помощи и, в особенности, заблаговременную доставку помощи до наступления сезона дождей.
This could be done by restoring cuts in aid budgets and meeting all aid commitments, enhancing market access for developing countries, making additional efforts to ensure external debt sustainability, and carrying out further initiatives to provide affordable access to essential medicines and new technologies. Этого можно добиться путем восстановления прежних объемов помощи и выполнения всех обязательств по ее оказанию, расширения доступа к рынкам для развивающихся стран, принятия дополнительных усилий по обеспечению приемлемого уровня внешней задолженности и разработки дальнейших инициатив по обеспечению доступа к недорогим основным лекарственным препаратам и новым технологиям.
The time had also come to ask other partners to assume a fair share of the aid burden commensurate with their economic strength. Настал также момент обратиться и к другим партнерам с просьбой взять на себя часть бремени по оказанию помощи в силу их экономического развития.
Those programming tasks are done in collaboration with the United Nations resident coordinator and representatives of relevant agencies of the United Nations system and, where appropriate, representatives of bilateral aid agencies and non-governmental organizations. Эти программные задачи решаются в сотрудничестве с координатором- резидентом Организации Объединенных Наций и представителями соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций, а в тех случаях, когда это необходимо, совместно с представителями учреждений по оказанию двусторонней помощи или неправительственных организаций.
Efforts should be made to ensure that the Aid for Trade initiative is formulated in a manner that is adequately funded, efficiently managed and effectively implemented as quickly as possible. Необходимо предпринять усилия к обеспечению того, чтобы инициатива по оказанию помощи в торговле была сформулирована таким образом, чтобы предусматривать надлежащее финансирование, эффективное управление и скорейшее эффективное осуществление.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In total, Live Aid raised over £150 million for famine relief. В целом Live Aid собрал более 150 миллионов фунтов в пользу голодающих.
Yates contended that Geldof had repeatedly said, "Don't forget, I am above the law," referring to his influence since Live Aid. Йетс утверждала, что Гелдоф неоднократно говорил: «Не забывай, я вне закона» (относительно своего влияния со времен Live Aid).
The album contains several Queen hits and 11 previously unreleased recordings, including five tracks from their 21-minute Live Aid performance in July 1985, which have never before been released in audio form. Содержит несколько хитов Queen и 11 ранее неизданных записей, в том числе пять треков из их 21-минутного живого выступления на Live Aid в июле 1985 года.
Later that year, Tempest wrote the soundtrack for the Swedish film On the Loose, as well as the song "Give A Helping Hand" for the benefit project Swedish Metal Aid, in the spirit of Band Aid. Позднее, в том же году, Темпест написал саундтрек к шведскому фильму On the Loose, так же, как и песню «Give A Helping Hand» на благо проекта Swedish Metal Aid.
However, in November 2010 the BBC formally apologised to Geldof for misleading implications in its stories on the subject of Band Aid, saying it had 'no evidence' that Band Aid money specifically went to buy weapons. Однако, в ноябре 2010 года BBC официально принесла извинения Гелдофу за их заблуждения относительно Band Aid, сказав, что у них не было никаких данных и о том, что деньги Band Aid использовались для покупки оружия.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Kuwaiti society is based on justice, liberty and equality and its citizens enjoy close links of mutual aid and affection. Кувейтское общество основано на справедливости, свободе и равноправии, и всех граждан объединяют тесные узы взаимопомощи и благожелательности.
The principles of thoughtfulness, loyalty, respect and mutual aid among spouses, which apply reciprocally to both the husband and the wife, are set down in article 25. В статье 25 закрепляются принципы надлежащего обращения, верности, уважения и взаимопомощи в отношениях между супругами, которые равно распространяются как на мужчину, так и на женщину.
Propose to certain countries the establishment of the same mutual aid system as the one established in India by 2006 Nobel Peace Prize Winner, Mr. Yunus. Предложить некоторым странам создать такую же систему взаимопомощи, как система, созданная в Индии гном Юнусом, лауреатом Нобелевской премии мира 2006 года.
Adopted in 2009, the Charter, which has been warmly embraced by the various communities, embodies the culture of mutual aid, solidarity and compassion that has always been evident in the society of Burkina Faso. Данная Хартия, принятая в 2009 году, к которой присоединилось множество различных общин, поощряет культуру взаимопомощи, солидарности и доброжелательности, которая всегда была присуща обществу Буркина-Фасо.
The Secretariat for Social Action has implemented the mutual aid and sustainable housing construction programme - 2004, to provide decent housing for poor and extremely poor families. Секретариат по социальным действиям реализует Программу совместного строительства жилья на основе принципов взаимопомощи и устойчивого развития (2004 год), призванную гарантировать семьям, проживающим
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
This will also make the case for increased aid packages from the provider countries. Это также будет способствовать увеличению объема помощи, предоставляемой странами-донорами.
Among many other functions, strong leadership can help break through bottlenecks in aid distribution, such as customs and financial disbursement procedures. Наряду с выполнением многих других функций твердое руководство может способствовать устранению узких мест в распределении помощи, таких, как таможенные пошлины и процедуры перечисления финансовых средств.
To be effective, aid needed to contribute to reducing poverty and inequalities in developing countries by creating productive capacities and employment. Чтобы быть эффективной, помощь должна способствовать уменьшению масштабов нищеты и неравенства в развивающихся странах за счет создания производственной базы и рабочих мест.
Our aid has largely been focused on equipping women to solve problems on their own and to work towards a just and peaceful community, rather than providing immediate relief. Наша помощь ориентирована главным образом не на осуществление неотложных чрезвычайных мер, а на обеспечение женщинам возможности самостоятельно решать проблемы и способствовать тому, чтобы в обществе царили мир и справедливость.
Making the process more open, transparent, flexible and timely can aid in recruiting the "best and the brightest" into the public service and cut down on cronyism and political favouritism. Обеспечение большей открытости, транспарентности, гибкости и своевременности этого процесса может способствовать набору в гражданскую службу «лучших и наиболее способных» сотрудников и сокращению масштабов распространения таких явлений, как назначения на должности по знакомству и политический фаворитизм.
Больше примеров...