Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
The main focus was on balance-of-payments support for economic reform, project aid and technical assistance. Основной упор делался на поддержание платежного баланса в интересах экономической реформы, помощь по проектам и техническое содействие.
Funds allocated by public budgets for the construction of social housing were dubbed "aid per brick" or stimulation of supply. Фонды, выделяемые из государственных бюджетов на цели строительства социального жилья, получили название "помощь из расчета на кирпич" или механизмов стимулирования предложения.
They meet regularly with donor country ambassadors in programme countries, aid missions and internationally influential visitors, parliamentarians and Governments, and undertake well-targeted speaking engagements. Они на регулярной основе встречаются с послами стран-доноров в странах осуществления программ, с миссиями, предоставляющими помощь, и с видными международными деятелями, парламентариями и представителями правительств, а также выступают с надлежащими целевыми заявлениями.
Aid will have an important role to play in providing much needed counter-cyclical resources and help Governments to support social expenditure and expand infrastructure. Помощь призвана сыграть важную роль с точки зрения предоставления столь необходимых для проведения антициклической политики ресурсов, а также в том, чтобы правительства не сокращали социальные расходы и расширяли инфраструктуру.
Aid, trade, migration and development are all interconnected variables of the international community that allow its proper functioning. Помощь, торговля, миграция и развитие для международного сообщества - это звенья одной цепи, которые позволяют ему функционировать надлежащим образом.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Data collection and analysis can also help to establish early warning mechanisms and aid in the effective enforcement of the law. Сбор и анализ данных может также помочь в создании механизмов раннего предупреждения и содействовать эффективному правоприменению законов.
A greater multilateralization of aid can help to reduce unnecessary and costly competition among donors, and thus greatly reduce administrative costs. Укрепление многостороннего характера помощи может помочь ограничить ненужную и дорогостоящую конкуренцию среди доноров и тем самым существенно снизить административные издержки.
This information should aid the Group to determine how the weapons were transferred from a legal manufacturing and export process and are now found being used illegally in the Democratic Republic of the Congo. Эта информация должна помочь Группе установить, каким образом это оружие, поставленное законным изготовителем в рамках законных экспортных операций, сейчас оказалось вовлечено в незаконный оборот на территории Демократической Республики Конго.
While it was not a substitute for concessional lending and aid, greater access to the international financial market could help least developed countries mobilize resources to meet their long-term infrastructure needs for economic growth. Не являясь полноценной заменой льготного кредитования, более свободный доступ к международному финансовому рынку может помочь наименее развитым странам в мобилизации ресурсов для удовлетворения их долгосрочных потребностей в инфраструктуре в целях экономического роста.
It emphasizes such critical areas as strengthened country leadership of own development processes, investment in institutional and human capacity, transparency and accountability, as well as improving aid conditions and transaction costs. Сегодня мы как никогда преисполнены решимости сотрудничать, с тем чтобы помочь странам мира построить светлое будущее - будущее, основанное на общей приверженности делу искоренения нищеты, будущее, в котором ни одна страна не будет зависеть от внешней помощи.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Volunteers who engage in mutual aid may also be involved in participatory movements and may benefit others apart from members of their own group. Добровольцы, которые участвуют в оказании взаимопомощи, могут быть также участниками широких движений и оказывать содействие другим помимо членов своей собственной группы.
It also covered return of internally displaced persons, facilitating trade between Abkhazia and Georgia, reconstruction aid and formation of a working group to draft the political status of Abkhazia. Он также охватывал вопрос возвращения перемещенных лиц, содействие торговле между Абхазией и Грузией, помощь в восстановлении и создание рабочей группы для разработки проекта политического статуса Абхазии.
The programme is also meant as an umbrella for international assistance from various sources, thus facilitating the Government's coordination of aid for the development of the country's institutions in the public sector as well as in civic society. Эта программа призвана также служить каналом для поступающей из различных источников международной помощи, оказывая содействие усилиям правительства по координации помощи, предназначенной для укрепления национальных учреждений в государственном секторе, а также в гражданском обществе.
127.95 Request the necessary aid and technical assistance to the international community, in particular to the United Nations bodies dealing with development, to support the initiatives of the National Development Plan (Morocco); 127.95 запрашивать у международного сообщества, и в особенности у органов Организации Объединенных Наций, занимающихся сферой развития, необходимую помощь и техническое содействие в порядке поддержки инициатив Национального плана развития (Марокко);
Other development related areas in which AITIC is currently active and offering assistance are: implementation of the Aid for Trade and Enhanced Integrated Framework initiatives and economic partnership agreements. В настоящее время АМТИС осуществляет мероприятия и оказывает содействие и в других связанных с развитием областях, к которым относятся: реализация инициативы "Помощь в интересах торговли" и инициатив в рамках Расширенной комплексной рамочной программы, а также соглашения об экономическом партнерстве.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
In some cases, direct aid to the budget is provided. В некоторых случаях оказывается прямая бюджетная поддержка.
From May 1996 to July 1997, the Government of Costa Rica, with financial and technical aid from FAO, launched a project entitled "Support to women in rural areas within the framework of a gender approach". С мая 1996 года по июль 1997 года правительство Коста-Рики занималось при финансовом и техническом содействии ФАО осуществлением проекта «Поддержка женщин в сельских районах в рамках гендерного подхода».
This we all recognize. For success also requires a strong and unwavering civilian contribution: educators, engineers, elections advisers, direct and technical aid. Для этого потребуется мощная и непоколебимая поддержка со стороны гражданских специалистов: учителей, инженеров, советников по проведению выборов, а также прямая техническая помощь.
The system has a privileged role in helping countries coordinate and manage external aid and take full advantage of and utilize new aid modalities such as budget support, sector-wide approaches and poverty reduction strategies. Система обладает определенными преимуществами в деле оказания странам содействия в координации внешней помощи и управлении ею и во всестороннем использовании и применении новых форм помощи, таких, как бюджетная поддержка, общесекторальные подходы и стратегии сокращения масштабов нищеты.
Support from around the world is fitful: only 60% of aid pledges have come in, with only a fraction actually reaching the intended beneficiaries. Поддержка со стороны остального мира прерывиста: только 60% гуманитарных обязательств были выполнены, и лишь часть из них достигла предполагаемых бенефициаров.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Instead, it has denied aid agencies access across conflict lines and across borders, thereby imperilling the lives of millions of Syrians. Наоборот, запрещает работникам гуманитарных учреждений пересекать линии конфронтации и границы, ставя тем самым под угрозу жизнь миллионов сирийцев.
The Syrian Government reiterates its keen concern for the security and safety of aid workers affiliated with the United Nations and its agencies. Сирийское правительство вновь выражает свою исключительную обеспокоенность в связи с обеспечением безопасности гуманитарных работников, связанных с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями.
The aid community should take all possible measures to meet what is without doubt one of the world's greatest humanitarian disasters. Организации, занимающиеся оказанием помощи, должны принять все возможные меры для смягчения последствий этой трагедии, которая, несомненно, является одной из величайших гуманитарных катастроф в мире.
At the same time, the impact of MOTAPM on local populations and aid workers in post-conflict areas has been demonstrated by UNMAS in previous presentations. В то же время в прежних презентациях ЮНМАС продемонстрировала воздействие НППМ на местное население и гуманитарных работников в постконфликтных районах.
All parties concerned, including non-State actors and neighbouring States, must cooperate in ensuring access to civilian populations and in protecting aid workers in armed conflict. Поэтому все заинтересованные стороны, включая негосударственные субъекты и соседние государства, должны сотрудничать между собой, чтобы гарантировать доступ к мирному населению и защиту персонала гуманитарных организаций в условиях вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
I volunteered to go on a service mission and give aid and comfort to men in prison. Я вызвалась на одну миссию, помогать мужчинам в тюрьме.
We fully assure you of our readiness to cooperate with you and aid you and the other members of the Bureau in your task, as we strive to reach our desired goals. Мы полностью заверяем Вас в нашей готовности сотрудничать с Вами и помогать Вам и другим членам Бюро в выполнении Ваших функций в процессе наших усилий по достижению поставленных целей.
Foreign aid must also be used to help countries address the underlying causes of humanitarian and complex emergencies, while it provides immediate relief to people in need. Иностранная помощь, при том что она обеспечивает немедленное улучшение положения тех, кто в ней нуждается, должна также использоваться для того, чтобы помогать странам в преодолении глубинных причин гуманитарных кризисов и сложных чрезвычайных ситуаций.
Give your aid to the survivors when the night horde finally just rips through this place. Начнёте помогать выжившим, когда ночная орда сюда уже ворвётся.
UNDP will bolster South-South cooperation between middle-income countries and the LDCs and promote South-South partnerships to reach the MDG goal for increased aid effectiveness. ПРООН будет помогать гражданскому обществу играть ключевую роль в предупреждении кризисов и восстановлении после кризисных ситуаций.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
That is true not least in relation to poverty reduction, which is the overarching objective of Irish Aid's activities. Это особенно верно в отношении сокращения нищеты, что является основной целью «Айриш эйд».
3 members of the configuration (Irish Aid, UNDP, Sweden) are active in this area Три члена структуры («Айриш эйд», ПРООН, Швеция) проводят активную работу в этой области.
8 members of the configuration (Irish Aid, Japan, United States, World Bank, GTZ, UNDP, European Commission, UNIOSIL) are active in this area. Восемь членов структуры («Айриш эйд», Япония, Соединенные Штаты, Всемирный банк, Германское агентство по техническому сотрудничеству, ПРООН, Европейская комиссия, ОПООНСЛ) проводят активную работу в этой области.
In this regard, it commends Norwegian Church Aid for its efforts to facilitate the meeting between the religious leaders of Eritrea and Ethiopia; В этой связи она выражает признательность норвежской организации «Норвиджн чёрч эйд» за ее усилия по содействию организации встречи между религиозными лидерами Эритреи и Эфиопии;
Action projects can then take up to an additional ten months. €210,000 from Irish Aid over three years, in addition to match funding and €10,000 from Youth in Action EU funding. 210000 евро по линии "Айриш эйд" в течение трех лет, в дополнение к средствам, выделяемым в порядке софинансирования, и 10000 евро за счет средств ЕС, идущих на финансирование программы "Молодежь в действии".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This guidance is a voluntary technical aid intended for use by stock exchange officials and regulators with responsibility for corporate reporting issues. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие, предназначенное для сотрудников фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности.
A consolidated reference guide on delegation of authority has been prepared and will act both as a training aid during the induction programmes and as a reference document designed to clarify the responsibilities that are delegated to senior officials. Подготовлено сводное справочное руководство по вопросам делегирования полномочий, которое будет использоваться и как учебное пособие в рамках программ введения в должность, и как справочный документ для уточнения функций, делегируемых старшим должностным лицам.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
But, this conference paper/visual aid is of a different order. Данный же конференционный документ/наглядное пособие есть документ иного порядка.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The Special Rapporteur has applied human rights impact assessment to debt relief, structural adjustment and aid policies. Специальный докладчик оценивает воздействие на права человека таких факторов, как освобождение от уплаты долга, программы структурной перестройки и оказания помощи.
The new opportunities presented by the Summit's advances on aid and debt to step up system efforts in support of developing countries were highlighted. Были отмечены новые возможности, открывающиеся благодаря достигнутому на Саммите прогрессу по вопросам оказания помощи и задолженности, в деле активизации усилий системы по поддержке развивающихся стран.
At the same time, the operating environment is changing and becoming more competitive, generating a growing number of players and aid modalities. В то же время условия оперативной деятельности меняются: растет конкуренция и увеличивается число действующих сторон и механизмов оказания помощи.
Many participants noted that aid for trade recognized the need to help developing countries to benefit fully from their participation in international trade through technical cooperation and investment in infrastructure and productive capacity-building. Многие участники отметили, что в инициативе «Помощь в интересах торговли» признана необходимость оказания развивающимся странам помощи в получении максимальной выгоды от их участия в международной торговле посредством технического сотрудничества и осуществления инвестиций в инфраструктуру и укрепление производственного потенциала.
Further, the United Kingdom reaffirms that the reasonable needs of Anguilla and the other dependent Territories will continue to be a priority for the aid funds of the United Kingdom. Кроме того, Соединенное Королевство подтверждает, что разумные нужды Ангильи и других зависимых территорий будут занимать одно из первостепенных мест при распределении Соединенным Королевством фондов, предназначенных для оказания помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
We strongly support coordinated and effective aid efforts, and, for Australia, financing increases in ODA through traditional means is simple, cost-effective and transparent. Мы решительно поддерживаем скоординированные и эффективные усилия по оказанию помощи, и для Австралии финансирование в целях увеличения объема ОПР с помощью традиционных средств является очевидной, эффективной с точки зрения затрат и транспарентной задачей.
This week, in New York, we said that our aid programme has doubled over the last five years and is projected to double again by 2015. На этой неделе в Нью-Йорке мы заявили о том, что за последние пять лет мы удвоили объем программ по оказанию помощи и намерены вновь удвоить его к 2015 году.
According to information he had received, a French aid group had left the DPRK after being denied permission for a field trip to ascertain that donated food supplies had reached their intended recipients. Согласно имеющейся в его распоряжение информации одна французская группа по оказанию помощи покинула КНДР после того, как ей отказали в поездке на место с целью удостовериться в том, что бесплатная продовольственная помощь дошла до адресатов.
Aid organizations consequently focused attention on rendering humanitarian assistance to a broader category of beneficiaries and vulnerable groups, whose livelihoods were threatened by the virtual collapse of social services and widespread unemployment. Поэтому организации по оказанию помощи сконцентрировали свои усилия на оказании гуманитарной помощи более широкой категории бенефициаров и уязвимым группам, жизни которых угрожали фактический распад сферы социальных услуг и повсеместная безработица.
China was conscious of the importance of supply capacity building, competitiveness and infrastructure building, as well as the importance of UNCTAD playing a role through Aid for Trade. Высокой оценки заслуживает работа ЮНКТАД по оказанию помощи развивающимся странам в процессе присоединения к ВТО. Китай осознает важность укрепления производственно-сбытового потенциала, повышения конкурентоспособности и развития инфраструктуры, а также значение роли ЮНКТАД в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In October 2013, Penguin Press acquired Farrow's book, Pandora's Box: How American Military Aid Creates America's Enemies, scheduling it for 2015 publication. В октябре 2013 года Фэрроу заключил контракт с издательством «Penguin Press» на выпуск его книги под названием «Pandora's Box: How American Military Aid Creates America's Enemies».
The recording sessions for the re-recording of "Smoke on the Water" were filmed and released in the same year on video as Rock Aid Armenia: The Making of Smoke on the Water, along with interviews and a video clip for the single. Видеоматериал, отснятый на репетиции, вышел в том же году на видео «Rock Aid Armenia: Making of Smoke on the Water», вместе с интервью и видеоклипом к синглу.
The song was recorded by various artists under the name of Band Aid. Песня была записана большим количеством разных исполнителей, выступивших под коллективным названием Band Aid.
In Ontario, services are provided by independent Children's Aid Societies. В провинции Онтарио защитой детей занимается независимое агентство - Children's Aid Societies (CAS).
This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. Это Бирхан, та самая девочка из Эфиопии, которой оставалось жить минут 15, когда ее спасли благодаря помощи от акции Live Aid, запущенной в 80-х; и это именно та фотография с её спасением, которая обошла весь мир.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
It promotes ethnic solidarity, mutual aid and common prosperity. Оно действует в духе укрепления этнической солидарности, взаимопомощи и общего процветания.
As in the past, the aid agencies accredited by the Federal Department of Justice and Police send a representative to the interview with the asylum-seeker, unless the latter objects. Как и в прошлом, организации взаимопомощи, аккредитованные при Федеральном департаменте юстиции и полиции (ФДЮП), направляют представителя на слушание дела просителя убежища, если последний не возражает против этого.
Adopted in 2009, the Charter, which has been warmly embraced by the various communities, embodies the culture of mutual aid, solidarity and compassion that has always been evident in the society of Burkina Faso. Данная Хартия, принятая в 2009 году, к которой присоединилось множество различных общин, поощряет культуру взаимопомощи, солидарности и доброжелательности, которая всегда была присуща обществу Буркина-Фасо.
As the first child care facility in Kasumigaseki, which is the government office district, the "Kasumigaseki Nursery" was established by the mutual aid society of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in October 2001. В октябре 2001 года усилиями общества взаимопомощи министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии были открыты ясли в Касумигасеки - первое детское дошкольное учреждение в округе Касумигасеки, в котором расположена канцелярия правительства.
Between 1995 and 1998 the death rate among workers affiliated to mutual aid societies remained fairly constant, ranging from 12 per 1,000 workers and 13 per 1,000, while between 1999 and 2001 the number of deaths ranged from 12.43 per 100,000 workers and 11.68 per 100,000. В 1995-1998 годах уровень смертности трудящихся - членов обществ взаимопомощи от несчастных случаев на производстве оставался приблизительно неизменным и составлял 12-13 случаев на 1000 работников, тогда как в 1999-2001 годах этот уровень варьировался от 12,43 случая на 100000 трудящихся до 11,68 на 100000 трудящихся.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The objective of aid assistance is to help developing countries build capacities that boost their ability to achieve their development goals. Цель помощи заключается в том, чтобы оказать развивающимся странам содействие в наращивании их потенциалов, призванных способствовать повышению их способности реализовывать цели развития.
The implementation of the agreement will go a long way towards increasing the efficiency of aid in the least developed countries in Africa and will increase the amount of aid retained by those countries. Осуществление этого соглашения будет в значительной степени способствовать повышению эффективности помощи в наименее развитых странах Африки и приведет к увеличению объема помощи, остающейся в этих странах.
(e) Promote and facilitate the alignment of donor support with national priorities, including through assistance in the implementation of the external aid management module in the context of the external aid coordination framework. е) способствовать приведению донорской поддержки в соответствие с национальными приоритетами, в том числе на основе содействия внедрению модуля управления внешней помощью в рамках механизма координации внешней помощи.
Extend approximately $30 million in aid to tackle the food crisis in southern Africa. (d) Development assistance. Способствовать повышению уровня продовольственной безопасности с помощью внедрения «зеленых» технологий: способствовать разработке и осуществлению программы НОРИСА; предоставить субсидию в размере приблизительно 30 млн. долл. d) Помощь в целях развития.
Affordable microsatellites or minisatellites will reduce launch cost and revolutionize information communication, which will aid rapid development even in the rural areas of the developing countries, as well as encourage the involvement of local industries and the private sector. Использование экономически приемлемых микро- и мини-спутников позволит сократить расходы на запуск и кардинальным образом улучшит передачу информации, что будет способствовать ускоренному развитию даже сельских районов развивающихся стран, а также будет стимулировать участие местных предприятий и частного сектора.
Больше примеров...