Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
All donor countries that pledged financial aid at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo need to fulfil their assumed commitments and all States need to continue to provide humanitarian assistance and support the Transitional Authority through actual funding. Все страны-доноры, которые на состоявшейся в Токио Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления обязались оказать финансовую помощь, должны выполнить взятые на себя обязательства, и все государства должны продолжать оказание гуманитарной помощи и оказание поддержки Переходной администрации путем фактического финансирования.
Many representatives stressed that Aid for Trade was crucial and that it should be scaled up. Многие представители подчеркнули исключительную важность инициативы «Помощь в торговле» и необходимость ее расширения.
Aid for Trade was regularly discussed in meetings of the Trade and Development Committee, the annual Aid-for-Trade debate at the General Council and the global reviews on Aid for Trade. Инициатива «Помощь в торговле» регулярно обсуждается на заседаниях Комитета по торговле и развитию, в ходе ежегодной дискуссии на тему «Помощь торговле» в Общем совете и в ходе глобальных обзоров инициативы «Помощь торговле».
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития.
It would be important for UNCTAD to play a central role in Aid for Trade. ЮНКТАД будет важно сыграть центральную роль в инициативе "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The visual system can also aid itself in resolving ambiguities by detecting the pattern of texture in an image. Зрительная система может помочь себе в разрешении двойственности путём распознавания текстуры изображения.
We encourage representatives from all fields to offer advice and suggestions that can aid Member States in formulating policies. Мы призываем представителей всех кругов выступить с пожеланиями и предложениями, которые могли бы помочь государствам-членам в выработке стратегий.
Perhaps Mr. Trenneman might be able to help us with the aid of this diagram. Возможно Мистер Треннеман сможет помочь нам на примере этой диаграммы.
The operation nevertheless continues to achieve its primary goal of keeping people alive, not least through the sheer determination of thousands of aid workers to overcome the obstacles. Тем не менее операция по-прежнему позволяет выполнять главную задачу - помочь людям выжить - и не в последнюю очередь просто благодаря решимости тысяч гуманитарных рабочих преодолевать трудности.
A study would try to identify different types of subsequent agreements and subsequent practice, or certain distinctions which could aid to identify relevant analogous cases: В исследовании нужно было бы попытаться выделить разные виды последующих соглашений и последующей практики или известные различия, которые могли бы помочь в выявлении соответствующих аналогичных дел:
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
(b) Provide aid and assistance to the victims; Ь) предоставлять содействие и помощь потерпевшим;
If subparagraph (a) was deleted, aid and assistance would have to be further particularized. Если подпункт а) будет исключен, то помощь и содействие необходимо будет дополнительно конкретизировать.
ODA Disbursement: Ethiopia currently receives about US$ 1.1 billion per annum in aid, including emergency aid and technical assistance. ОПР: В настоящее время Эфиопия ежегодно получает помощь примерно на 1,1 млрд. долл. США, включая чрезвычайную помощь и техническое содействие.
While public policymakers in low- and middle-income countries are increasingly challenged to establish effective programmes to prevent and control non-communicable diseases, their requests for technical support to scale up efforts, through aid and expertise, remain largely unanswered. Хотя государственные директивные органы в странах с низким и средним уровнем доходов все чаще сталкиваются с необходимостью разработки эффективных программ профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними, их просьбы оказать им техническое содействие в наращивании усилий посредством поддержки и обмена опытом в большинстве случаев не находят отклика.
Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. Члены Совета Безопасности призывают все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и оказывать содействие оказывающим помощь учреждениям, которым необходим доступ к уязвимым группам населения, а также помогать обеспечивать безопасность перемещенных лиц и беженцев.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
For this much international support and aid will be necessary. Для этого потребуются значительная международная помощь и поддержка.
Early Soviet assistance included financial aid, aircraft and attendant technical personnel, and telegraph operators. Ранняя советская поддержка включала в себя финансовую помощь, поставки самолётов, обслуживающего технического персонала и операторов телеграфа.
We have been able to demonstrate that progress comes not through dependence on foreign aid, though international support is necessary. Мы сумели продемонстрировать, что прогресс обеспечивается на за счет зависимости от иностранной помощи, хотя международная поддержка и необходима.
Our support finances budgetary aid and the rebuilding of the north of the island where the remaining population live (4,500). Наша поддержка покрывает бюджетную помощь и способствует восстановлению северной части острова, в которой проживает оставшаяся часть населения (4500 человек).
Several donors have announced their intention to provide more aid in less transaction-intensive forms, such as budget and sector support. Некоторые доноры объявили о своем намерении предоставлять больший объем помощи через механизмы с меньшими операционными издержками, такие, как бюджет и секторальная поддержка.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
They just announced their intent to kill all American aid workers. Они только что заявили о своем намерении уничтожить всех американцев, работающих в гуманитарных миссиях.
It also maintained the Sukhumi information centre for the international and local aid community working in Abkhazia, Georgia. Она также обеспечивала работу Сухумского информационного центра, координирующего деятельность международных и местных гуманитарных организаций, работающих в Абхазии, Грузия.
The present mandate, ending in March 2009, is to secure the area of Birao and to protect refugees and humanitarian workers and aid convoys. Нынешний мандат, срок действия которого истекает в марте 2009 года, заключается в обеспечении безопасности в районе Бирао и защите беженцев и сотрудников гуманитарных организаций и автоколонн с грузами гуманитарной помощи.
While the humanitarian community was able to reach and provide assistance to the vast majority of communities in need in Darfur, aid workers faced access constraints in several areas because of insecurity and restrictions imposed by the Government. Хотя сообщество гуманитарных организаций имело возможность охватить подавляющее большинство дарфурцев, нуждающихся в помощи, в некоторых районах возникали проблемы с доступом, обусловленные неблагополучной обстановкой в плане безопасности и ограничениями, установленными правительством.
The French and Spanish Ministers briefed the meeting on their proposal in that regard for a temporary force for strictly humanitarian purposes in order to enable the delivery of aid to the populations concerned. Французский и испанский министры кратко информировали участников совещания о внесенном ими предложении по этому вопросу, касающемся развертывания временных сил для выполнения исключительно гуманитарных задач с целью обеспечить условия для доставки помощи нуждающемуся населению.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
That's why I won't aid you. Вот почему я не хочу помогать вам.
We reaffirm our determination to continue providing selfless aid to our African brothers and sisters and sharing our main wealth: human capital. Мы вновь подтверждаем нашу готовность бескорыстно помогать нашим африканским братьям и сестрам и делиться с ними нашим главным богатством: человеческим капиталом.
The international community should fulfil its aid commitments to Africa and help and support African countries in their development endeavours. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства перед Африкой, оно должно помогать африканским странам и поддерживать их в их усилиях в области развития.
First, the Fund must continue to help countries create and maintain a sound macroeconomic environment in which they can use aid fully and well. Во-первых, Фонд должен продолжать помогать странам создавать и поддерживать прочные макроэкономические условия, в которых они могут использовать помощь в полном объеме и эффективно.
Serbian officials must be able to visit churches and monasteries, assist in the return of IDPs to reconstructed homes, provide food and medical aid, help maintain educational standards and engage on a whole host of other similar activities. Сербские официальные лица должны иметь возможность посещать церкви и монастыри, способствовать возвращению ВПЛ в восстановленные дома, предоставлять продовольствие и медицинскую помощь, помогать поддерживать требуемые стандарты образования и участвовать в целом ряде других подобных видов деятельности.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Exactly how is it like Band Aid? Каким боком это похоже на "Бенд Эйд"?
An important principle of New Zealand AID's engagement with LDCs is to build partner capacity, including in public sector management and governance. Важным фактором в работе «Нью Зиланд ЭЙД» является оказание помощи НРС в наращивании их собственного потенциала, в том числе в таких областях как государственное администрирование и управление.
Consultant on gender issues for World Bank, UNFPA, Global rights UNIFEM, Action Aid, UNDP and several local NGOs Консультант по гендерным вопросам Всемирного банка, ЮНФПА, ЮНИФЕМ, организации «Экшн Эйд», ПРООН и ряда местных неправительственных организаций
Mr. Paul Draper, Craft Aid Г-н Поль Драпер, "Крафт Эйд"
The office of the governor of the department of Valle signed an agreement with the international non-governmental organization Aid for AIDS to carry out educational programmes for children, adolescents and the community at large, in coordination with existing health agencies and through strategic partnerships with regional NGOs. Руководство департамента Валье подписало соглашение с международной неправительственной организацией «ЭЙД фор ЭЙДС» для осуществления программ просвещения, ориентированных на детей, подростков и общественность в целом на основе координации с существующими органами санитарного контроля, а также путем создания стратегических союзов с региональными НПО.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
In Azerbaijan, a teaching aid on police and human rights was prepared by the pedagogical staff of the Police Academy with OHCHR assistance. Педагогический состав Полицейской академии Азербайджана при содействии УВКПЧ разработал учебное пособие по вопросам работы в полиции и правам человека.
After more than a quarter century, the series is still often used as a supplemental teaching aid, for its clear explanation of fundamental concepts such as special relativity. После более чем четверти века после создания, сериал все ещё часто используется как дополнительное учебное пособие, благодаря его четким объяснениям фундаментальных понятий, таких как специальная теория относительности.
We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие.
He also reminded participants that the proposed guidance was not a standard but rather a voluntary technical aid for member States that might wish to use it. Он напомнил также участникам о том, что предлагаемое пособие представляет собой не стандарт, а добровольное техническое руководство для государств-членов, которые желают воспользоваться им.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Even though some aid programmes were operating, there was need for a well planned programme of humanitarian assistance to address all needs. Существуют программы оказания помощи, однако целесообразнее было бы учредить хорошо разработанную программу гуманитарной помощи, которая учитывала бы все потребности.
Donors also called for a review of aid mechanisms, including the establishment of new priorities and costing for the second phase of the original Joint Assessment Mission Доноры также призвали провести обзор механизмов оказания помощи, в том числе определить новые приоритеты и расходы на второй этап первоначальной Совместной миссии по оценке
Computer for Homer 2003 - an aid programme helping the blind and visually impaired to purchase electronic equipment and software enabling professional and social rehabilitation; компьютерная программа "Гомер - 2003" - специальная программа для оказания незрячим и слабовидящим помощи в покупке электронного оборудования и программного обеспечения, необходимого для их профессиональной и социальной реабилитации;
Section 3 of the said Act empowers Central or State Government to declare the whole or any part of State as "disturbed area" when in its opinion the situation there is so disturbed that use of Armed Forces in aid of civil power is necessary. В разделе З вышеупомянутого акта центральное правительство или правительство штата уполномочивается объявлять всю территорию штата или любую его часть «зоной беспорядков», когда, по его мнению, масштабы беспорядков там обусловливают необходимость применения Вооруженных Сил для оказания поддержки гражданским властям.
Aid for Trade should serve as a complement to, not a substitute for, the Doha Round or official development assistance. Оказание помощи в торговле должно выступать в качестве дополнения, а не альтернативы Дохинского раунда или программ оказания официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
For example, the international community is increasing commitments of aid resources and has begun to explore innovative approaches for development assistance. Например, международное сообщество принимает повышенные обязательства по выделению ресурсов на оказание помощи и приступило к изучению новаторских подходов к оказанию помощи в целях развития.
Lastly, the Government should ensure unhindered humanitarian access to all aid organizations in order for them to provide needed assistance to persons displaced by the fighting in Darfur. Наконец, правительству следует обеспечить беспрепятственный гуманитарный доступ всем организациям по оказанию помощи, с тем чтобы они могли оказать необходимое содействие лицам, перемещенным в результате столкновений в Дарфуре.
Delivery of promised new aid and debt relief will boost domestic expenditure Выполнение обещаний по оказанию помощи и списанию долга приведет к росту внутренних расходов
It was underscored that the humanitarian needs of the civilian population, including now more than one million internally displaced persons and attacks against aid workers must be addressed and that all parties to the conflict must be pressed to preserve this vital humanitarian space. Была подчеркнута настоятельная необходимость рассмотрения вопроса об удовлетворении гуманитарных потребностей гражданского населения, насчитывающего ныне свыше 1 млн. внутренне перемещенных лиц, и о нападениях на сотрудников по оказанию помощи и обязанности сторон в конфликте оберегать этот жизненно важный гуманитарный ресурс.
In February 2008, a German aid worker from German Agro Action was kidnapped on his way to Waqadiriya, in an area claimed by both Puntland and Somaliland. В феврале 2008 года немецкий работник по оказанию помощи из немецкой организации «Агро акцьон» был похищен, когда он направлялся в Вакадерию в районе, на который претендуют Пунтленд и Сомалиленд.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
"Trailerpark" was originally intended for the South Park album Chef Aid, but was rejected by Rick Rubin. Композиция «Trailerpark» изначально была предназначена для альбома Chef Aid: The South Park Album, но была отвергнута Риком Рубином.
On 13 July 1985, Sade performed at the Live Aid at Wembley Stadium in London. 13 июля 1985 года Sade выступили на концерте Live Aid на стадионе «Уэмбли» в Лондоне.
In southern China the MI9 unit British Army Aid Group helped POWs in Japanese camps escape to China during World War II. Во время второй мировой войны на юге Китая связанная с MI9 организация British Army Aid Group помогала британским военнопленным, содержавшимся в японских лагерях, бежать в Китай.
In Washington, she was one of the leaders of the Washington Bookshop, the American League for Peace and Democracy, the Washington Committee for Aid to China, and the National Federation for Constitutional Liberties. Она работала в одном из вашингтонских книжных магазинов, занималась общественной деятельностью, была членом организаций American League for Peace and Democracy, Washington Committee for Aid to China и National Federation for Constitutional Liberties.
The reworked single was released in 1986 as the theme song for the Sport Aid campaign, a charitable event held to raise money for famine relief in Africa. Переработанный сингл был выпущен в 1986 году для содействия кампании «Sport Aid (англ.)русск.», благотворительному мероприятию, посвящённому сбору средств для уменьшения числа голодающих в Африке.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
But traditional mutual aid groups - labour exchanges of sorts - still exist. Однако традиционные группы взаимопомощи, своего рода рабочие артели, сохраняются.
At the Zurich-Kloten and Geneva-Cointrin international airports, legal counsel is provided on the spot by aid charities. В международных аэропортах Цюрих-Клотен и Женева-Куантрин консультанту по юридическим вопросам оказывают содействие организации взаимопомощи.
Mutual aid groups for other types of addicts have recently been created and are in the process of being established. Недавно были созданы группы взаимопомощи для лиц с другими видами зависимости, и в настоящее время они приступили к работе.
The CNT is rooted in three basic principles: workers' self-management or autogestion, federalism and mutual aid, and considers that work conflicts must be settled between employers and employees without the action of such intermediaries as official state organisms or professional unionists. НКТ твёрдо придерживается трёх основных принципов - самоуправления трудящихся, федерализма и взаимопомощи - и полагает, что трудовые конфликты между нанимателями и наёмными работниками должны решаться без вмешательства таких посредников, как официальные государственные институты или профсоюзные чиновники.
With Inge, his wife, Woodcock established Canada India Village Aid, which sponsors self-help projects in rural India. Он и его жена Инга также создали Канадское общество взаимопомощи индийцам, которое спонсировало проекты взаимопомощи в сельских регионах Индии.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Success in one will aid the other. Успех в одном будет способствовать общему успеху.
Consumer policy should aid consumer decision-making. This facilitates competition when there are multiple competitors to choose from. Политика, направленная на защиту прав потребителей, должна облегчать для потребителей принятие решений и способствовать усилению конкуренции в условиях большого выбора поставщиков.
UNCTAD was also urged to promote the development orientation of new initiatives like "Aid for Trade". ЮНКТАД было также настоятельно рекомендовано способствовать ориентации новых инициатив, таких, как "Помощь в интересах торговли", на развитие.
Public guidelines, combined with training such as the ICN Cartel Workshop to align implementation with policy, aid predictability. Большей предсказуемости могли бы способствовать также публично заявленные руководящие принципы и соответствующая учебная подготовка по типу учебно-практических семинаров по картелям, организуемых Международной сетью по вопросам конкуренции.
An LDC and donor development partnership which has a results-oriented focus, organized around systematic evaluations of performance to measure progress, increases accountability and is flexible enough to adjust the aid management policy to changing situations. Принятие на вооружение политики управления помощью на страновом уровне может способствовать укреплению ее подконтрольности самим странам посредством усиления увязки и согласования помощи, а также решения таких вопросов, как предсказуемость помощи и структура помощи применительно к социальным секторам, производственным секторам и экономической инфраструктуре.
Больше примеров...