Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Experience has shown that aid is most effective if it is provided in sufficient quantities and is properly distributed. Опыт показывает, что помощь бывает самой эффективной, если она оказывается в достаточных количествах и надлежащим образом распределяется.
One such opportunity was missed in the early 1990's. When Russia faced its worst crisis, aid was given to the corrupt Yeltsin regime. Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг. Когда Россия столкнулась со своим худшим кризисом, помощь была оказана коррумпированному режиму Ельцина.
For more than 30 years aid and assistance have been poured into Africa, with seemingly little effect. В течение более 30 лет в Африку поступали помощь и содействие, но результаты этого были незначительны.
The cluster could therefore serve to strengthen the United Nations response to the Aid for Trade initiative. Таким образом, тематическая группа может послужить делу активизации мероприятий Организации Объединенных Наций в ответ на инициативу "Помощь в интересах торговли".
Aid assistance is aligned to government's key areas of development including education and human resource development. Помощь предназначалась для ключевых направлений развития, обозначенных правительством, включая образование и развитие людских ресурсов.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Let us see how you can further aid it... Посмотрим, сможешь ли ты мне помочь...
They say the U.S. Government will aid the army to clamp down on them. Там пишут, что американское Правительство собирается помочь местным военным пресечь наркотрафик.
The CERF can aid organizations such as the IOM considerably in shortening funding gaps in response to serious humanitarian crises. Фонд может помочь таким гуманитарным организациям, как МОМ, значительно снизить дефицит финансовых ресурсов в условиях серьезных гуманитарных кризисов.
And how does that aid us? И как это может помочь нам?
Until his always-helpful road trip companion Daphne had selflessly come to his aid. Покаеговсегдаготовая помочь попутчица Дафни самоотверженно не пришла ему на помощь.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Whereas Indo-Chinese refugees have access to accommodation, financial aid and State-funded Japanese language courses, such assistance is as a rule not available to other refugees. Беженцы из Индокитая пользуются услугами по размещению, финансовой поддержкой и изучают японский язык на курсах, финансируемых государством, однако такое содействие, как правило, не оказывается другим беженцам.
There is a growing recognition that aid should be channelled through the budget, using country systems for aid delivery, and that it should be part of a comprehensive fiscal and financing package supporting the implementation of national programmes and priorities. Все более широкое признание получает идея о том, что помощь должна направляться через государственный бюджет с использованием существующих в стране систем распределения помощи и что эта помощь должна быть частью всестороннего комплекса бюджетных и финансовых мер, направленных на содействие осуществлению национальных программ и реализации национальных приоритетов.
The Institute believed that, if the promised aid and assistance from the international community were paid on time, the situation of the Afghan people, particularly the women and children, would improve. Институт считает, что, если обещанная помощь и содействие со стороны международного сообщества поступят вовремя, положение афганского народа, в частности женщин и детей, улучшится.
Trade facilitation, transport efficiency, logistics improvement and trade-related infrastructure are priority areas for Aid for Trade financing. Приоритетными задачами финансирования в целях оказания помощи на развитие торговли является содействие торговле, повышение эффективности транспорта, совершенствование логистической и связанной с торговлей инфраструктуры.
Within the framework of Aid for Trade, ITC and WTO were working together on a number of initiatives, including the accession of least developed countries to WTO; trade facilitation; trade finance; non-tariff measures; standards and trade development facility; and reporting and governance. В рамках инициативы «Помощь в интересах торговли» ЦМТ и ВТО сотрудничают в реализации целого ряда инициатив, включая доступ наименее развитых стран к ВТО; содействие торговле; финансирование торговли; нетарифные меры; Фонд для разработки стандартов и развития торговли; и отчетность и управление.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
However, external support such as debt relief, aid and market access remained crucial to ensure their success. Вместе с тем крайне важным условием обеспечения успеха этих реформ является внешняя поддержка, такая, как облегчение бремени задолженности, предоставление помощи и доступа на рынки.
Support for agricultural research and improved access to credit and farm inputs should be central features of any aid programme. Важнейшими компонентами любой программы оказания помощи должны быть поддержка сельскохозяйственных исследований и расширение доступа к кредитам и средствам сельскохозяйственного производства.
Of particular importance in that connection are the strong support provided by the international community to the Afghan Government and mutual respect for the principles of aid effectiveness as expressed in the vision set out in the Afghanistan Compact. Особую важность в этом плане имеют активная поддержка, предоставляемая международным сообществом афганскому правительству, и взаимное уважение принципов эффективности помощи, провозглашенных в концепции, закрепленной в Соглашении по Афганистану.
In order to be able to reach all the above objectives, the Office needs the appropriate support of Member States, whether as aid providers or aid receivers, whether political, material or financial aid. Для того чтобы Управление смогло реализовать все вышеизложенные цели, необходима надлежащая поддержка со стороны государств-членов, - как поставщиков, так и получателей помощи - в виде политического, материального или финансового содействия.
Support has been provided to improve management within the largest national non-governmental organization in East Timor, Timor Aid, with which UNICEF works to rebuild schools. Была оказана поддержка для повышения эффективности управления в рамках крупнейшей национальной неправительственной организации в Восточном Тиморе «Тимор эйд», вместе с которой ЮНИСЕФ работает над восстановлением школ.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Leaders from the refugee communities have been targeted and killed, and aid workers kidnapped. Лидеров общин беженцев отслеживали и убивали, а сотрудников гуманитарных организаций похищали.
(e) Ensure that aid and assistance reach vulnerable groups by means of transparent monitoring and accountability, supported by unimpeded access by humanitarian organizations. е) обеспечить получение уязвимыми группами населения предоставляемой помощи с применением транспарентного мониторинга и отчетности, дополняемых беспрепятственным доступом со стороны гуманитарных организаций.
The increase in violent attacks within the country in the past several months, we understand, has undermined confidence in the future and prevented access by the Government and aid organizations to many districts. Как мы понимаем, рост числа насильственных нападений в стране в последние несколько месяцев подрывает уверенность в завтрашнем дне и препятствует доступу правительства и гуманитарных организаций во многие районы.
Nevertheless, an accumulation of procedures to obtain permission for organizations to operate and carry out certain activities creates a considerable burden for humanitarian actors and greatly reduces the timeliness and efficiency of aid operations. Однако масса действующих процедур, связанных с получением организациями разрешения на деятельность в стране и осуществление отдельных операций, создает для гуманитарных организаций существенные проблемы и серьезно сказывается на своевременности и эффективности операций по оказанию помощи.
Because many aid organizations have substantial experience in working in countries in crisis, their records providing an on-the-scene neutral point of view on events may have special probative value. Поскольку у многих гуманитарных организаций имеется значительный опыт работы в странах, переживающих кризис, их архивные материалы, содержащие нейтральное изложение событий из первых рук, могут иметь особую доказательную ценность.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
We reaffirm our determination to continue providing selfless aid to our African brothers and sisters and sharing our main wealth: human capital. Мы вновь подтверждаем нашу готовность бескорыстно помогать нашим африканским братьям и сестрам и делиться с ними нашим главным богатством: человеческим капиталом.
Then on the orders of the papal Chartularius, Gratiosus, Constantine was removed from his monastic cell, blinded, and left on the streets of Rome with specific instructions that no-one should aid him. После этого по приказу папского хартулария Гратиоса Константин был выдворен из его монашеской кельи, ослеплен и брошен на улицах Рима с указанием, что никто не должен ему помогать.
Why would you come to my aid? Зачем ты пришла мне помогать?
In other words, we must continue on the path of aid for trade and help the poorest countries to develop their production capacity and to take part in international trade, which will make it possible for them to strengthen growth more quickly in the future. Иными словами, мы должны продолжать следовать по пути оказания помощи в деле развития торговли и должны помогать беднейшим странам в развитии их производственного потенциала и возможностей для участия в международной торговле, что позволит им быстрее развиваться в будущем.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans. Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Health is one of the key sectors supported by Irish Aid. Здравоохранение является одним из ключевых секторов, которым оказывает поддержку «Айриш эйд».
UNHCR projects at Tuzla and Zenica were carried out by Norwegian People's Aid. Проекты УВКБ в Тузле и Зенице осуществлялись организацией "Норвиджен пиплс эйд".
The League started in late 2004 the process of developing a gender-sensitive curriculum with funding from Action Aid Kenya to guide on training on topics related to women's rights. В конце 2004 года Лига приступила к процессу разработки учитывающего гендерную проблематику курса обучения за счет средств, предоставленных организацией «Экшн эйд Кения», для руководства профессиональной подготовкой по вопросам, касающимся прав женщин.
Some elements of the plan have already been initiated within the programmes of donors (the European Commission, the United States of America and the World Bank) and non-governmental organizations (Norwegian People's Aid). Осуществление некоторых элементов этого плана уже началось в рамках программ доноров (Европейская комиссия, Соединенные Штаты Америки и Всемирный банк) и неправительственных организаций (норвежская организация "Пиплз эйд").
The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This guidance is a voluntary technical aid intended for use by stock exchange officials and regulators with responsibility for corporate reporting issues. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие, предназначенное для сотрудников фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности.
This guidance is a voluntary technical aid to assist stock exchanges and regulators who have responsibility for corporate reporting practice and are contemplating the introduction of a new initiative - or further development of an existing one - to promote corporate sustainability reporting. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие для фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности и рассматривающих возможность выдвижения новых или совершенствования существующих инициатив, направленных на поощрение отчетности корпораций по показателям устойчивости.
Children whose parents are recipients of social aid receive a financial allowance. Детям, чьи родители получают социальную помощь, выдается денежное пособие.
Women aged 55 upward living alone without relatives and having no source of income continue to get social aid allowance if they are already entitled to. Женщины в возрасте 55 лет и старше, которые живут одни, без родственников, и не имеют никакого источника дохода, продолжают получать пособие по социальному обеспечению, если они уже имеют на это право.
Beneficiaries of Class II Medical Aid and Medical Assistance share 20 per cent of the total medical care costs of hospitalization. Лица, входящие во вторую категорию бенефициаров программы по оказанию медицинской помощи, и лица, получающие пособие для покрытия медицинских расходов, оплачивают 20% от общей суммы медицинских расходов, связанных с госпитализацией.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Participants stressed the need for the integration of a gender perspective and women's equal participation in aid programmes. Участники подчеркнули необходимость учета гендерных аспектов и обеспечения равного участия при осуществлении программ оказания помощи.
That other aid modalities, such as local cost and recurrent cost financing and non-tied aid, be given serious consideration;. серьезно рассмотреть другие способы оказания помощи, как, например, покрытие местных и регулярных расходов и предоставление необусловленной помощи;
In France, aid reform has included the appointment of a State Secretary in the Ministry of Foreign Affairs to, among other functions, ensure a link between aid and foreign policy. Во Франции реформа деятельности в области оказания помощи в целях развития включала создание в рамках министерства иностранных дел должности государственного секретаря, отвечающего, в частности, за увязку помощи иностранным государствам с вопросами внешней политики.
In this regard, given its experience in the delivery of trade-related technical cooperation, UNCTAD is well-placed to make a positive contribution to the design and delivery of aid for trade. В этой связи в свете опыта оказания связанного с торговлей технического содействия ЮНКТАД имеет все необходимое для того, чтобы внести позитивный вклад в разработку и оказание помощи в интересах торговли.
If it provides for additional aid, it can play an important role - along with improved market access, balanced rules and sound domestic policies - in helping developing countries realize sustained gains from trade; Если она обеспечит дополнительную помощь, то сможет сыграть важную роль - наряду с расширением доступа к рынкам, выработкой сбалансированных правил и проведением продуманной внутренней политики в деле оказания развивающимся странам помощи в получении устойчивого выигрыша от торговли;
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. Эффективные меры реагирования на продолжающийся экономический кризис требуют, чтобы взятые обязательства по оказанию помощи выполнялись своевременно и чтобы реализация этих обязательств донорами носила безотлагательный и безусловный характер.
The situation was reassessed when local governments organized coordination between the aid communities, with clear definition of tasks between agencies. Сложившееся положение было подвергнуто переоценке, когда местные органы власти наладили координацию действий по оказанию помощи, четко определив задачи, стоящие перед каждым учреждением.
He also received expressions of growing concern among human rights groups, aid officials and diplomats about the activities of the local defence forces, said to be formed and armed by villages in order to ensure security. Кроме того, правозащитные группы, должностные лица организаций по оказанию помощи и дипломаты выражали растущую обеспокоенность в связи с действиями местных сил обороны, которые, по сведениям, формируются и вооружаются в деревнях для обеспечения безопасности.
The second global aid for trade review, to be hosted by the World Trade Organization in July 2009, will provide an opportunity for all stakeholders to continue to make the case for the need to invest in aid for trade. Второй глобальный обзор деятельности по оказанию помощи на цели развития торговли, который будет проведен под эгидой ВТО в июле 2009 года, обеспечит всем участникам возможность вновь выступить в поддержку необходимости инвестирования средств в деятельность по оказанию помощи в целях развития торговли.
Attempts to replace North-South assistance with South-South aid flows and harmonize benchmarks were misplaced, as were attempts to monetize South-South flows and compel certain larger developing countries to make significant aid commitments. Попытки заменить помощь по линии Север - Юг потоками помощи по линии Юг - Юг и согласовать некие контрольные критерии представляются напрасными, как и попытки монетизировать потоки помощи Юг - Юг и заставить определенные более крупные развивающиеся страны принять на себя значительные обязательства по оказанию помощи.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
"Trailerpark" was originally intended for the South Park album Chef Aid, but was rejected by Rick Rubin. Композиция «Trailerpark» изначально была предназначена для альбома Chef Aid: The South Park Album, но была отвергнута Риком Рубином.
In southern China the MI9 unit British Army Aid Group helped POWs in Japanese camps escape to China during World War II. Во время второй мировой войны на юге Китая связанная с MI9 организация British Army Aid Group помогала британским военнопленным, содержавшимся в японских лагерях, бежать в Китай.
He also sang on the second Band Aid project at the end of 1989. В период между 1989 и 1991 годами он исполнил несколько сольных хитов, также выступив в конце 1989 года во втором проекте группы Band Aid.
April 24 - Willie Nelson, John Cougar Mellencamp, Neil Young and more than 30 other artists perform at Farm Aid 6 in Ames, Iowa, USA. 24 апреля - Вилли Нельсон, Джон Кугар Мелленкэмп, Нил Янг и ещё более 30-ти различных исполнителей выступило на шестом благотворительном фестивале в помощь фермерам «Фарм Эйд (Farm Aid)», проходившим на этот раз в городе Эймс, штат Айова.
The slogan at the time, "Trade not Aid", gained international recognition in 1968 when it was adopted by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to put the emphasis on the establishment of fair trade relations with the developing world. Возникший в то время девиз - «Торговля, а не помощь» («Trade not Aid») - в 1968 году получил международное признание благодаря Конференции ООН по торговле и развитию, которая с его помощью подчёркивала необходимость установления справедливых торговых отношений со странами развивающегося мира.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
In most cases, these are grass-roots organizations through which civic participation and mutual aid are reinforced, often within communities with very limited financial resources, but with a wealth of imagination and good will. В большинстве случаев это низовые организации, содействующие укреплению позиции гражданского общества и взаимопомощи, часто работающие в общинах с очень ограниченными финансовыми ресурсами, но с богатым воображением и завидной доброй волей.
Trade between the former Soviet republics, as well as with the countries of the Economic Mutual Aid Council, almost stopped after independence. После достижения независимости торговля между бывшими советскими республиками, а также странами, являвшимися членами Совета Экономической Взаимопомощи, практически прекратилась.
We expect that all members of the A-Infos Collective subscribe to anarchist principles of non-authoritarian self-governance, free association and mutual aid. Мы предполагаем, что все члены коллектива a-infos-org разделяют анархические принципы неавторитарного самоуправления, свободных ассоциаций и взаимопомощи.
Judicial aid may also be granted in connection with treaties on mutual legal assistance. Правовая помощь может также осуществляться в рамках договоров об оказании правовой взаимопомощи.
The association believes that there is a need to improve the quality of life of this group of people and encourage their autonomy and mutual aid. Ассоциация считает, что следует улучшать качество жизни этой группы лиц и способствовать их самостоятельности и оказанию взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
An effective monitoring mechanism can help to demonstrate that aid is working and providing value for money. Механизм эффективного контроля может способствовать демонстрации того, что оказываемая помощь является высокоэффективной и окупает затраченные денежные средства.
Continued building on these initiatives will contribute to enhancing national ownership and making aid delivery more effective and efficient, and lead to improved outcomes. Дальнейшее развитие этих инициатив будет способствовать укреплению чувства национальной ответственности и повышению эффективности и результативности оказания помощи и приведет к более высоким результатам.
In this regard, it was noted that the community organizations of many indigenous peoples might help enhance the impact of remittances and might also aid in the transfer of skills and their circulation throughout the entire community. В частности, отмечалось, что общинные организации многих коренных народов могли бы содействовать повышению эффективности использования денежных переводов, а также могли бы способствовать передаче полученных навыков и умений в рамках всей общины.
There was still a need, therefore, to increase official development assistance (ODA), better coordinate aid, reduce agricultural subsidies in developed countries and boost investment in infrastructure. существует необходимость увеличить официальную помощь на цели развития (ОПР), улучшить координацию действий по оказанию помощи, сократить субсидии сельскому хозяйству в развитых странах и способствовать расширению капиталовложений в инфраструктуру.
In trade capacity-building, it encouraged the Secretariat to continue development of the "Aid for Trade" initiative and increase its technical cooperation activities to promote local value addition, diversification of production and the achievement of compliance with international standards. В области создания торгового потенциала она призывает Секретариат и далее развивать инициативу "Помощь торговле" и акти-визировать деятельность в области технического сотрудничества, чтобы способствовать росту местной добавленной стоимости, диверсификации производства и достижению соответствия между-народным стандартам.
Больше примеров...