Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Security issues rarely fall under donor aid programmes so bilateral assistance is usually drawn from limited alternative funds and is often insufficient. Вопросы безопасности редко включаются в программы донорской помощи, поэтому двусторонняя помощь обычно оказывается из ограниченных альтернативных фондов и часто является недостаточной.
Finally, the collection of accurate data on violence against women would help development partners to better target aid. И наконец, сбор точных данных о насилии в отношении женщин позволит партнерам по вопросам развития оказывать более целенаправленную помощь.
The humanitarian agencies in particular were doing great work, with WFP focusing on food assistance; UNICEF providing non-food aid, including medicines, blankets, clothing and water-related supplies; and UNHCR focusing on what was the world's largest refugee problem. Гуманитарные организации, в частности, выполняли колоссальный объем работы: МПП занималась вопросами продовольственной помощи; ЮНИСЕФ предоставлял непродовольственную гуманитарную помощь, в том числе медикаменты, одеяла, одежду, и занимался вопросами водоснабжения; и УВКБ ООН сосредоточило свое внимание на серьезнейшей в мире проблеме беженцев.
Aid, trade, migration and development are all interconnected variables of the international community that allow its proper functioning. Помощь, торговля, миграция и развитие для международного сообщества - это звенья одной цепи, которые позволяют ему функционировать надлежащим образом.
UNCTAD should prioritize its support to implementation of the Aid for Trade initiative. ЮНКТАД следует уделить приоритетное внимание усилиям в поддержку инициативы "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Let us see how you can further aid it... Посмотрим, сможешь ли ты мне помочь...
What I try to communicate, and you can help me if you agree, is that aid for Africa is just great value for money at a time when America really needs it. Я пытаюсь сказать, и вы можете мне помочь, если вы согласны со мной, что помощь Африке - это очень выгодная сделка в то время, когда Америке это действительно нужно.
However, there is a pre-existing financial instrument that may aid in tracing UNITA-related assets, the Basel Treaty on money-laundering. Вместе с тем уже существует финансовый механизм, который мог бы помочь отслеживать активы, имеющие отношение к УНИТА; речь идет о Базельском договоре об отмывании денег.
Moreover, PRTR data can aid in debates about land-use planning and in licensing decisions for various types of potential sources of chemicals and pollutants ranging from giant facilities to small- and medium-sized firms. Более того, данные РВПЗ могут помочь при обсуждении планирования землепользования и при принятии решений о лицензировании различных видов потенциальных источников химических веществ и загрязнителей: от гигантских предприятий до малых и средних компаний.
It was also recognized that the broader Aid for Trade programme should assist developing countries, particularly the LDCs, to address supply-side constraints and trade-related infrastructure needs and to expand their trade. Было также признано, что расширение программы «Помощь в торговле» должно помочь развивающимся странам, в особенности наименее развитым, урегулировать проблемы, мешающие развитию их материально-сырьевой базы, устранить недостатки в структуре торговли и расширить масштабы торговли.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Contributing to an informed civil society organization debate on the role of aid in poverty eradication. Содействие продуманному обсуждению организациями гражданского общества роли помощи в искоренении нищеты.
The existing web of non-governmental organizations, and government and multilateral agencies involved in providing and facilitating aid is complicated, multi-layered and uncoordinated. Существующая сеть неправительственных организаций и государственных и многосторонних учреждений, участвующих в предоставлении и оказывающих содействие при предоставлении помощи, отличается сложностью, многоуровневостью и отсутствием координации.
Through mutual aid activities, these centres link and coordinate those looking for assistance in finding a place to leave their children while they work with those desiring to provide such assistance. Эти центры на основании деятельности по взаимопомощи обеспечивают связь и координацию между лицами, желающими получить содействие в поиске места, где они могли бы оставлять детей на время своей работы, и теми лицами, которые хотели бы оказывать такую помощь.
Similarly, the Code imposes penalties on employees and staff of financial institutions who fraudulently aid or abet another person in the commission of such a crime. Аналогичным образом, наказанию подлежат работники и должностные лица учреждений, входящих в финансовую систему, которые обманным путем оказывают помощь или содействие другим в совершении этого преступления.
With UNDP heavily involved in the mobilization and management of large amounts of official development assistance in response to the tsunami and several major hurricanes and earthquakes, particular emphasis was placed on supporting and facilitating national aid coordination arrangements and on enhancing national ownership. С учетом активного участия ПРООН в мобилизации значительных объемов официальной помощи в целях развития и управления ими в рамках реагирования на цунами и ряд сильных ураганов и землетрясений особый акцент ставился на поддержку и содействие работе национальных механизмов по координации помощи и повышение национальной ответственности.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
This we all recognize. For success also requires a strong and unwavering civilian contribution: educators, engineers, elections advisers, direct and technical aid. Для этого потребуется мощная и непоколебимая поддержка со стороны гражданских специалистов: учителей, инженеров, советников по проведению выборов, а также прямая техническая помощь.
Nor do I want to understate the importance of aid and debt relief to developing countries; such support is vital and must continue and increase. Я не хочу недооценивать значение помощи и облегчения бремени задолженности для развивающихся стран; такая поддержка имеет жизненно важное значение и должна продолжаться и возрастать.
Support by the rich countries for their own agricultural sectors amounted to 10 times the total amount of aid to Africa, and much of that support was in the form of direct or indirect subsidies for agricultural exports, which undermined the agriculture of the poorest countries. Поддержка, которую богатые страны оказывают собственному сельскохозяйственному сектору, в 10 раз превышает общую сумму помощи Африке, причем бóльшая часть такой помощи оказывается в форме прямых или косвенных субсидий на сельскохозяйственный экспорт, что подрывает сельское хозяйство беднейших стран.
Support has been provided to improve management within the largest national non-governmental organization in East Timor, Timor Aid, with which UNICEF works to rebuild schools. Была оказана поддержка для повышения эффективности управления в рамках крупнейшей национальной неправительственной организации в Восточном Тиморе «Тимор эйд», вместе с которой ЮНИСЕФ работает над восстановлением школ.
Backstopping is also being provided to the Department for Development Support and Management Services in the execution of the mineral law project in Viet Nam, co-financed by the Australian International Development and Aid Bureau. Оказывается также поддержка Департаменту по поддержке развития и управленческому обслуживанию в деле осуществления во Вьетнаме проекта, касающегося законодательства в области минеральных ресурсов, который также финансируется Австралийским бюро по вопросам международного развития и помощи.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
During the above-mentioned period, 14 aid workers were killed in the Central African Republic (see annex 24). В вышеуказанный период в Центральноафриканской Республике были убиты 14 гуманитарных работников (см. приложение 24).
For this to be effective, further legal measures to enhance the safety and security of aid workers are urgently required. Для эффективного решения этой задачи необходимо в срочном порядке принять дополнительные меры правового характер, направленные на укрепление безопасности и личной неприкосновенности сотрудников гуманитарных миссий.
Meanwhile, financial pressure on programmes is increasing in a number of humanitarian emergencies, with agencies voicing concern over cuts in their planned aid deliveries. Между тем финансовое давление на программы возрастает в контексте целого ряда чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и учреждения выражают озабоченность по поводу сокращения их плановых поставок помощи.
Twelve aid workers were killed in Somalia in 2012, and attacks on humanitarian staff continued in 2013, including a deadly attack on the United Nations common compound that claimed the lives of eight people. В 2012 году в Сомали было убито 12 сотрудников гуманитарных организаций, которые и в 2013 году оставались объектом нападений, включая повлекшее кровопролитие нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций, в результате которого погибло восемь человек.
Shabaab operations in Somaliland date from at least 2003, when members of the group killed four foreign aid workers in three separate operations. Начало операций «Шабааб» в Сомалиленде датируется по меньшей мере 2003 годом, когда члены этой группировки в ходе трех разных акций убили четырех иностранцев-работников гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
It cannot be said enough: in order to help the Congolese people to build upon the peace process and bring about national reconciliation, the international community must resolutely aid that people in the urgent and difficult task of rebuilding the country. Полезно повторить истину о том, чтобы помочь конголезскому народу закрепить мирный процесс и обеспечить национальное примирение, международное сообщество должно решительным образом помогать народу в безотлагательной и сложной задаче восстановления страны.
Then we aid the guys with less technology. Что бы помогать странам третьего мира.
First, the Fund must continue to help countries create and maintain a sound macroeconomic environment in which they can use aid fully and well. Во-первых, Фонд должен продолжать помогать странам создавать и поддерживать прочные макроэкономические условия, в которых они могут использовать помощь в полном объеме и эффективно.
An affected State was obliged to assist its own population in the event of a disaster and was entitled to ensure the coordination of relief measures and to receive aid, upon request, from other States and from intergovernmental organizations. Именно на нем лежит обязанность помогать своему населению в случае бедствий, и именно оно имеет право обеспечивать координацию мер поддержки и принимать помощь, оказываемую, по запросу, другими государствами и межправительственными организациями.
Look: U.S. aid, helping people is not easy, and there havebeen books that have criticized U.S. aid. Например, помощь США - помогать людям непросто. И естькниги, критикующие помощь США.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
That is true not least in relation to poverty reduction, which is the overarching objective of Irish Aid's activities. Это особенно верно в отношении сокращения нищеты, что является основной целью «Айриш эйд».
A mine action emergency group was formed comprising IND, representatives of the main mine clearance operators (Handicap International, Norwegian People's Aid and the UNDP-supported Accelerated Demining Programme) and interested donors. Была сформирована Чрезвычайная группа разминирования, в состав которой вошли представители НИР, основных структур, занимающихся разминированием («Хендикеп интернэшнл», «Норвиджен пиплз эйд» и Ускоренная программа разминирования, поддержку которой оказывает ПРООН), и заинтересованные доноры.
The office of the governor of the department of Valle signed an agreement with the international non-governmental organization Aid for AIDS to carry out educational programmes for children, adolescents and the community at large, in coordination with existing health agencies and through strategic partnerships with regional NGOs. Руководство департамента Валье подписало соглашение с международной неправительственной организацией «ЭЙД фор ЭЙДС» для осуществления программ просвещения, ориентированных на детей, подростков и общественность в целом на основе координации с существующими органами санитарного контроля, а также путем создания стратегических союзов с региональными НПО.
Participating organizations, to date, include YouthBuild, the Environmental Youth Alliance, the Global Forum, BURO and Computer Aid International. На настоящий момент в ней участвуют такие организации, как «Молодежное строительство», Экологический союз молодежи, Глобальный форум, БЮРО и «Компьютер эйд интернэшнл».
UNDP/Live Aid Foundation Trust Fund Целевой фонд ПРООН/Фонда "Лайв эйд"
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Preparation and publication of a methodology aid for teachers of Russian entitled Organizing Russian Language Tests in Secondary Schools with Tajik as the Language of Instruction подготовлены и опубликованы учебно-методическое пособие для учителей русского языка "Организация контроля на уроках русского языка в средней школе с таджикским языком обучения";
That report provided guidance on the concept of "main insolvency proceedings" and, notwithstanding the subsequent demise of the Convention, has been accepted generally as an aid to interpretation of the term "centre of main interests" in the EC Regulation. Данный доклад содержал пояснения, касающиеся понятия "основное производство по делу о несостоятельности", и был принят в целом как пособие по толкованию понятия "центр основных интересов" в рамках Правил ЕС, несмотря на то, что Конвенция так и не вступила в силу.
Funeral aid and maternity aid are also provided to the recipients. Кроме того, бенефициарам выплачивается пособие для покрытия расходов на потребление и пособие по беременности и родам.
To improve the social situation of freelance women artists a substitute payment for parental leave allowance was introduced in 1990 and a payment similar to parental leave allowance made available from the Artists' Aid Fund. В целях улучшения социального положения женщин, работающих по свободному графику в сфере искусства, в 1990 году было введено пособие, выплачиваемое взамен предоставления отпуска по уходу за детьми, а также пособие, аналогичное пособию по уходу за детьми, выплачиваемое из Фонда помощи деятелям искусств.
The invention relates to toys, more specifically to mechanical three-dimensional brain teasers, and can be used for play and also as a training device for developing manual dexterity, a souvenir or an educational aid. Настоящее изобретение относится к игрушкам, а именно к механическим трехмерным играм-головоломкам и может быть использовано для игры, а также как развивающий моторику рук тренажер, сувенир или пособие для учебных целей.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Country programmable aid captures aid flows at the recipient country level. Объем средств, выделяемых по программам оказания помощи странам, отражает объем помощи на уровне стран-получателей.
The UNDG approach and response to the changing aid environment recognizes country specificity and the need to adapt of approaches and instruments to the local aid and development finance context. Подход и ответ ГООНВР на изменения условий оказания помощи учитывают специфические особенности каждой страны и необходимость сообразовывать методы и средства с местными условиями оказания помощи и финансовым контекстом развития.
The International Civil Aviation Organization promotes research into biometric technology to complement the work on machine-readable travel documents and aid in the identification of suspect persons through identity confirmation. Международная организация гражданской авиации содействует исследованиям в области биометрической технологии в дополнение к работе по машиносчитываемым проездным документам и для оказания содействия в идентификации подозреваемых лиц посредством подтверждения их личности.
In March, the Federal Government established a "New Deal" task force to help to implement a new system of aid delivery with international partners. В марте федеральное правительство сформировало целевую группу по «новому курсу» в порядке содействия внедрению новой системы оказания помощи с участием международных партнеров.
The G-8 Summit at Muskoka, Canada, endorsed an action plan to enhance efforts towards development-related commitments, including commitments to untie aid and to disburse aid in a timely and predictable manner through partner country systems. Участники саммита Группы восьми в Мускоке, Канада, одобрили план действий по активизации усилий для выполнения обязательств, касающихся развития, включая обязательства в отношении улучшения условий для оказания помощи и своевременного и предсказуемого предоставления помощи через системы стран-партнеров.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The integration of gender perspectives into aid modalities and efforts to enhance aid delivery mechanisms should be encouraged. Следует поощрять включение гендерной проблематики в механизмы и усилия по оказанию внешней помощи для расширения возможностей в данной сфере.
Indeed, dealing with economic insecurity in post-conflict situations requires radically different approaches in the provisioning of aid and in the conduction of macroeconomic and social policies. Действительно, решение проблемы экономической незащищенности в постконфликтных ситуациях требует кардинально отличающихся подходов к оказанию помощи и проведению макроэкономической и социальной политики.
Concerned that the rise in international commodity prices is likely to reduce the capacity of donor countries to provide aid because it causes a downturn in the global economy, although at the same time it improves the economic position of beneficiary countries providing the resources, будучи обеспокоена тем, что международное повышение цен на товары может сократить возможности стран-доноров по оказанию помощи, поскольку оно приводит к спаду в мировой экономике, хотя при этом улучшает экономическое положение стран-бенефициаров, поставляющих ресурсы,
(a) a member of the Board of Visitors (which is composed of not less than three Magistrates, a State Law Officer and four other members) or the Discharged Persons' Aid Committee; а) члену Комиссии инспекторов (в состав которой входят не менее трех судей, один сотрудник государственного судебного ведомства и четыре других члена) или в Комитет по оказанию помощи бывшим заключенным;
The newly reconfigured Public Alliances and Resource Mobilization Office includes offices in New York, Brussels and Tokyo to better position UNICEF in the changing aid environment. Претерпевшее недавно структурную реорганизацию Управление по работе с общественностью и мобилизации ресурсов включает отделения в Нью-Йорке, Брюсселе и Токио и преследует цель выдвинуть ЮНИСЕФ на передовые позиции в изменяющихся условиях деятельности по оказанию помощи.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The song "Chocolate Salty Balls" (as sung by the character Chef) was released as a single in the UK in 1998 to support the Chef Aid: The South Park Album and became a number one hit. Одна песня Шефа, «Chocolate Salty Balls», была выпущена синглом в поддержку альбома «Chef Aid» в 1998 году и заняла первое место в чарте Британии.
That evening, in Jonestown, Jones ordered his congregation to drink a concoction of cyanide-laced, grape-flavored Flavor Aid. В тот вечер, в Джонстауне, Джонс приказал своему собранию выпить ароматизированный напиток Flavor Aid со вкусом винограда, смешанный с цианидом.
The connection with the Nighthawks was extended further, when Nighthawks bass player Jan Zukowski supported Thorogood's set at the Live Aid concert in Philadelphia, PA on July 13, 1985. Общение с Nighthawks было расширено, когда басист Nighthawks, Ян Зуковски поддержал набор Торогуда на концерт Live Aid в Филадельфии, штат Пенсильвания, 13 июля 1985 года.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Kuwaiti society is based on justice, liberty and equality and its citizens enjoy close links of mutual aid and affection. Кувейтское общество основано на справедливости, свободе и равноправии, и всех граждан объединяют тесные узы взаимопомощи и благожелательности.
Informal arrangements such as the tontines and the mutual aid clubs were described in the initial report. Эти неформальные механизмы, например тонтины и кассы взаимопомощи, были упомянуты в первоначальном докладе.
Volunteers who engage in mutual aid may also be involved in participatory movements and may benefit others apart from members of their own group. Добровольцы, которые участвуют в оказании взаимопомощи, могут быть также участниками широких движений и оказывать содействие другим помимо членов своей собственной группы.
This allows primary health care to be developed based on the Traveller community's own values and perceptions so that positive, long-term outcomes can be achieved by enabling individuals to improve their health through informed health care, self-help and mutual aid. Это позволяет развивать первичную медико-санитарную помощь, опираясь на ценности и представления общины "путешественников", чтобы добиться положительных результатов, позволяя им улучшить состояние своего здоровья благодаря квалифицированной медицинской помощи, самопомощи и взаимопомощи.
The study concluded that between 1926 and 1973 the mutual aid in question had been extremely damaging to the lives of a number of people, splitting up many families and discriminating against the "Jenisch" culture. В исследовании содержится вывод о том, что с 1926 по 1973 год ассоциация взаимопомощи нанесла огромный ущерб условиям существования определенного числа лиц, разъединив многие семьи и практикуя дискриминацию в отношении культуры "jenisch".
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
GDG is based on existing networks and will, among other advantages, improve knowledge-sharing on aid activities and reduce costs of doing business in emerging markets. Портал функционирует на основе существующих сетей и, помимо других преимуществ, будет способствовать улучшению обмена информацией о деятельности по оказанию помощи, а также сокращению затрат на предпринимательскую деятельность на новых рынках.
Other donors take country needs, outcomes and results, or the amount of aid a country is receiving from other donors, into account to a greater degree and are therefore more likely to allocate aid in ways conducive to attaining the internationally agreed development goals. Другие доноры в большей степени принимают во внимание потребности страны, достигнутые ею результаты и объем помощи, получаемый страной от других доноров, и поэтому с большей вероятностью могут распределять помощь таким образом, чтобы способствовать достижению целей в области развития, согласованных на международном уровне.
The development of a common financial tracking database that aims to capture all forms of assistance, including official aid, NGO support and private sector contributions in one coherent system, will also facilitate recovery planning and implementation. Планированию и осуществлению восстановительных работ будет способствовать также создание общей базы данных для финансового контроля, целью которой является объединение всех форм помощи, включая официальную помощь, поддержку со стороны НПО и взносы частного сектора, в единую согласованную систему.
The process of periodic reporting allows for an assessment over time of progress that has been made in achieving these objectives and assists States Parties in identifying problems and difficulties in implementing the Convention, a process which can aid the formulation of policies to address these problems. Процесс представления периодических докладов позволяет по истечении определенного времени проводить оценку прогресса, достигнутого в реализации этих целей, и оказывает государствам-участникам содействие в выявлении проблем и трудностей, которые они испытывают в ходе осуществления Конвенции, что может способствовать разработке политики по решению этих проблем.
Extend approximately $30 million in aid to tackle the food crisis in southern Africa. (d) Development assistance. Способствовать повышению уровня продовольственной безопасности с помощью внедрения «зеленых» технологий: способствовать разработке и осуществлению программы НОРИСА; предоставить субсидию в размере приблизительно 30 млн. долл. d) Помощь в целях развития.
Больше примеров...