Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
They may have been significant for individual countries - and for such commodities as sugar, bananas and beef - but the transfer aid in this form has been very inefficient. Они могут играть важную роль для отдельных стран - по таким товарам, как сахар, бананы и говядина - однако помощь в такой форме весьма неэффективна.
The President: In a debate in which we have discussed the gap between humanitarian and structural aid, I am grateful to the representative of the Gambia for mentioning the gap between pledges and disbursements. Председатель: В рамках дискуссии, в ходе которой мы обсуждаем разрыв между гуманитарной и структурной помощь, следовало бы также обратить внимание на разрыв между принятыми обязательствами и фактическим предоставлением помощи, и за это я благодарна представителю Гамбии.
This implied, inter alia, that (a) the aid provided was channelled to key sectors of the economy and society, with the full involvement of civil society; and (b) the way funds were used and the results achieved were be fully monitored. Это подразумевает, в частности, что а) предоставляемая помощь направляется в ключевые секторы экономики и общества при всестороннем участии гражданского общества и Ь) способы использования средства и достигнутые результаты являются объектом всестороннего контроля.
He urged the Committee to help UNHCR in preventing the diversion of aid from the camps, and further, not to allow another four years to pass before his organization was allowed to visit the camps in order to assess peoples' needs and to bring assistance. Он настоятельно призывает Комитет оказывать помощь УВКБ в предотвращении утечки товаров, направляемых для оказания помощи в лагеря, и, кроме того, не ждать, пока пройдут еще четыре года и его организации разрешат посетить лагеря, чтобы оценить потребности людей и оказать им помощь.
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Well, If I can be of aid, I will. Если я могу помочь, то всегда помогу.
The set of aid targets adopted by the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in September 1990 was designed to help meet the external financing requirements of the 41 countries that were at that time identified as least developed. Комплекс целевых заданий в отношении помощи, утвержденный на второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в сентябре 1990 года, был призван помочь удовлетворить потребности во внешних финансовых средствах для 41 страны, относившейся в то время к категории наименее развитых стран.
Predictable and more effective Aid for Trade is also essential to help developing countries increase their trade capacity and address the difficulties they face in competing in local, regional and global markets. Предсказуемая и более эффективная инициатива «Помощь в торговле» также важна для того, чтобы помочь развивающимся странам наращивать потенциал в сфере торговли и справиться с трудностями, с которыми они сталкиваются, конкурируя на местных, региональных и глобальных рынках.
In that regard, the Aid for Trade Initiative is very important and deserves adequate and predictable resources to support developing countries such as Botswana to, inter alia, overcome adjustment challenges resulting from the loss of trade preferences. В связи с этим инициатива «помощь в интересах торговли» имеет жизненно важное значение и заслуживает адекватного и предсказуемого финансирования, с тем чтобы, в частности, помочь развивающимся странам, таким, как Ботсвана, адаптироваться к утрате торговых преференций.
How can we investigate this flora of viruses that surround us, and aid medicine? Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине?
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния.
Mobilizing domestic resources, including through taxation and tackling of illicit financial flows, can have the most sustained impact for countries to reduce their aid dependency. Мобилизация внутренних ресурсов, в частности посредством налогообложения и борьбы с незаконными финансовыми потоками, может оказать странам наиболее устойчивое содействие в связи с уменьшением их зависимости от помощи.
Several measures had been employed to address the problem, including the provision of financial aid for projects aimed, inter alia, at assisting in the balancing of family and work life and at the reintegration of women into the workforce after an interruption for family reasons. Были приняты несколько мер для решения этой проблемы, включая оказание финансовой помощи проектам, направленным, в частности, на содействие совмещению семейных обязанностей и работы и на реинтеграцию женщин в трудовую деятельность, прерванную по семейным обстоятельствам.
For the sake of convenience, the above figures were based on DAC statistics, but in addition to the above-mentioned bilateral aid, Japan extends assistance for health in the form of contributions to international organizations such as GFATM. Для удобства приводимые выше цифры основаны на статистических данных КСР, однако в дополнение к охарактеризованной выше двусторонней помощи Япония оказывает содействие в области здравоохранения в форме взносов в такие международные организации, как ГФСТМ21.
That argument does not apply to the second obligation mentioned in Article 41, paragraph 2, namely the obligation not to render aid or assistance in maintaining the situation created by the serious breach. Этот довод не применим ко второму обязательству, упомянутому в пункте 2 статьи 41, а именно к обязательству не оказывать помощь или содействие в сохранении положения, сложившегося в результате серьезного нарушения.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Both moral and material support have been extended, through international technical and financial aid and cooperation. Никарагуа была оказана моральная и материальная поддержка на основе международной технической и финансовой помощи и сотрудничества.
However, poor countries could not tackle poverty alone, but required increased aid, debt relief, capacity-building support and an equitable multilateral trading system to spur growth. Однако бедные страны не могут справиться с нищетой в одиночку, для стимулирования роста им требуются дополнительная помощь, облегчение бремени задолженности, поддержка в наращивании потенциала и справедливая система многосторонней торговли.
SPR currently support the initiation and development of strategies and methods that address cross-cutting issues (e.g., the programme approach, aid coordination, participatory approaches, thematic activities). В настоящее время из СРП осуществляется поддержка планирования и разработки стратегий и методов, которые касаются общих вопросов (например, программного подхода, координации помощи, совместной деятельности, тематических мероприятий).
Support has been provided to improve management within the largest national non-governmental organization in East Timor, Timor Aid, with which UNICEF works to rebuild schools. Была оказана поддержка для повышения эффективности управления в рамках крупнейшей национальной неправительственной организации в Восточном Тиморе «Тимор эйд», вместе с которой ЮНИСЕФ работает над восстановлением школ.
A modest amount of financial aid was offered to a number of these homes by benefactors, who were thanked by the Ministry. Некоторая финансовая поддержка этих учреждений была оказана благотворительными организациями, которым правительство выразило свою благодарность.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Bureaucratic impediments by the authorities continued to adversely affect aid agencies' operations. Бюрократические барьеры, создаваемые властями, продолжали негативно сказываться на деятельности гуманитарных организаций.
Nicole Gordon, one of the 15 missing American aid workers has been found alive. Николь Гордон, одна из пропавших американских гуманитарных работников была найдена живой.
Even though the level of interference with aid delivery and attacks on aid workers has decreased since my last report (30 incidents, compared to 52), it is still of concern. Даже несмотря на то, что уровень помех, препятствующих доставке помощи, и количество нападений на гуманитарных работников за период, прошедший со времени представления моего последнего доклада, снизились (30 против 52 инцидентов), они все еще вызывают беспокойство.
These rules cover both the rights of affected civilians to receive aid and the rights of humanitarian agencies to deliver it. Эти нормы охватывают как права затрагиваемых гражданских лиц на получение помощи, так и права гуманитарных учреждений на ее оказание.
Support from around the world is fitful: only 60% of aid pledges have come in, with only a fraction actually reaching the intended beneficiaries. Поддержка со стороны остального мира прерывиста: только 60% гуманитарных обязательств были выполнены, и лишь часть из них достигла предполагаемых бенефициаров.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
And all those half-citizens who would aid and abet criminal activity... fear the the deadly Nightshade. А вся та половина жителей, которая станет помогать и содействовать преступной деятельности, пусть... боится ярости... Смертоносной Ночной Тени.
The war-affected children of Europe have now grown up to assist UNICEF in giving aid to millions of others. Опаленные войной дети Европы уже подросли и могут теперь помогать ЮНИСЕФ оказывать помощь миллионам других.
The system will be able to better assist programme countries in their medium-term planning and macroeconomic management, in particular as parliaments in donor countries generally only approve aid expenditures for one year ahead. Эта система будет в состоянии помогать странам осуществления программ совершенствовать среднесрочное планирование и макроэкономическое управление, особенно ввиду того, что парламенты в странах-донорах, как правило, утверждают расходы на оказание помощи лишь на один год вперед.
UNCTAD should help countries build their trade and productive capacities, including through Aid for Trade, to help them advance towards the achievement of the Millennium Development Goals, including poverty reduction. ЮНКТАД должна помогать странам в укреплении их торгового и производственного потенциала, в том числе в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли", для оказания им содействия в продвижении к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая сокращение масштабов нищеты.
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Through our national programme of development assistance, Irish Aid, we have spent over €250 million in the past five years. Через нашу национальную программу по оказанию помощи на цели развития, «Айриш эйд», за последние пять лет мы ассигновали на эти цели 250 млн. евро.
Another recent evaluation has been the joint evaluation (with Irish Aid and Sida) of the Joint Assistance Strategy for Zambia. Также недавно участвовал в проведении совместной оценки (вместе с организацией «Айриш Эйд» и КАМР) совместной стратегии оказания помощи Замбии.
This represents a significant increase in its efforts to tackle global hunger and clearly indicates that the Government's commitment to ensuring the fight against global hunger is a core priority of the Irish Aid programme. Это свидетельствует о значительной активизации ее усилий по борьбе с голодом в мире, а также служит прямым указанием на то, что приверженность правительства борьбе с голодом в мире является приоритетной задачей программы «Айриш эйд».
Ireland's overseas aid programme - Irish Aid - has a significant focus on public engagement around development and human rights. В Ирландской программе иностранной помощи - Айриш Эйд, делается значительный упор на вовлечение граждан в процесс развития и поощрения прав человека.
No funding had been disbursed from the basket fund and Irish Aid was looking at ways of moving that process forward. Средства из этого фонда пока так и не были распределены, и сейчас "Айриш Эйд" думает над тем, как можно было бы ускорить этот процесс.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Thanks, always helps to have a visual aid. Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
At its meeting of 29 April 2003, the Government Council for equal opportunity for men and women asked the government to impose on the Ministry of Finance to prepare a methodological aid (information material) on budgetary procedures with regard to men and women. На своем заседании 29 апреля 2003 года Правительственный совет по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин просил правительство обязать Министерство финансов подготовить методическое пособие (информационный материал) по бюджетным процедурам в отношении мужчин и женщин.
Yale has great financial aid. У Йеля отличное финансовое пособие.
The Immigrants' Aid Service pays a waiting allowance to asylum-seekers who have just arrived in France, and emergency assistance and social integration support to certain asylum-seekers. Социальная служба помощи эмигрантам выплачивает временное пособие просителям убежища, только что прибывшим на территорию Франции, а также оказывает чрезвычайную помощь и помощь в плане интеграции некоторым категориям просителей убежища.
To improve the social situation of freelance women artists a substitute payment for parental leave allowance was introduced in 1990 and a payment similar to parental leave allowance made available from the Artists' Aid Fund. В целях улучшения социального положения женщин, работающих по свободному графику в сфере искусства, в 1990 году было введено пособие, выплачиваемое взамен предоставления отпуска по уходу за детьми, а также пособие, аналогичное пособию по уходу за детьми, выплачиваемое из Фонда помощи деятелям искусств.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
We encourage all those involved to improve the engagement between the Haitian leadership and the international community on aid issues. Мы призываем все заинтересованные стороны активизировать сотрудничество между гаитянским руководством и международным сообществом по вопросам оказания помощи.
providing aid for projects and initiatives aiming at promotion of inter-modal transport involving inland water transport; оказания помощи при реализации проектов и инициатив в целях стимулирования интермодальных перевозок с использованием внутреннего водного транспорта;
Small island developing States have been made to understand that "aid fatigue" is wearing thin the resolve, and taxing the will, of traditional assistance processes. Малые островные развивающиеся государства осознали, что "усталость" в плане оказания помощи негативно влияет на решимость и ослабляет волю в рамках традиционных процессов оказания помощи.
Greater consistency must be achieved among macroeconomic, trade, aid, financial and environmental policies, so that all support the common aim of making globalization work for all. Необходимо обеспечить более тесную согласованность макроэкономической политики, торговой политики, оказания помощи, финансовой политики и экологической политики, с тем чтобы все они способствовали достижению общей цели умножения благотворных результатов глобализации.
The past few years have seen a continuation of this trend, and there have been new efforts by aid administrations in some countries to pare down assistance programmes. На протяжении последних нескольких лет эта тенденция сохранялась, и в некоторых странах административные органы, занимающиеся вопросами оказания помощи, предпринимали новые усилия для сокращения программ помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Still others are related to the intensity of fighting or frequent violence against aid workers and assets. Другие же ограничения связаны с интенсивностью боестолкновений или частотностью актов насилия, совершаемых в отношении сотрудников организаций по оказанию помощи, а также посягательств на их имущество.
The latter brings United Nations agencies together with bilateral aid agencies and NGOs, including organizations of persons with disabilities. Последняя обеспечивает координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций с работой двухсторонних учреждений по оказанию помощи и неправительственных организаций, включая организации инвалидов.
A forum to discuss the problems encountered in the process of realizing the right to development, and possible measures to overcome them, could be attended by a group of representative Governments, international financial institutions, aid agencies or DAC and concerned developing countries. В таком форуме, которому будет предложено обсудить проблемы, встречающиеся в процессе осуществления права на развитие, и возможные меры по их преодолению, могла бы принять участие группа представителей правительств, международных финансовых учреждений, агентств по оказанию помощи или КСР и заинтересованных развивающихся стран.
The European Union has acknowledged that trafficking in women can be effectively prevented and combated only if all parties involved - non-governmental organizations, aid organizations, the judiciary, law enforcement agencies, embassies and migration authorities - cooperate with one another. Европейский союз признал, что эффективное предотвращение и прекращение торговли женщинами возможно лишь в том случае, если все заинтересованные стороны - неправительственные организации, организации по оказанию гуманитарной помощи, судебные и правоохранительные органы, посольства и миграционные власти - будут тесно взаимодействовать между собой.
Stronger partnership and future collaboration is also expected between partner agencies, including the future implementation phase of Aid for Trade. Ожидается также, что будут укреплены партнерские связи и налажено сотрудничество между учреждениями-партнерами, в том числе на будущем этапе осуществления деятельности по оказанию помощи в интересах торговли.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In southern China the MI9 unit British Army Aid Group helped POWs in Japanese camps escape to China during World War II. Во время второй мировой войны на юге Китая связанная с MI9 организация British Army Aid Group помогала британским военнопленным, содержавшимся в японских лагерях, бежать в Китай.
In Ontario, services are provided by independent Children's Aid Societies. В провинции Онтарио защитой детей занимается независимое агентство - Children's Aid Societies (CAS).
Band Aid, Live Aid. кампании Band Aid и Live Aid.
The reworked single was released in 1986 as the theme song for the Sport Aid campaign, a charitable event held to raise money for famine relief in Africa. Переработанный сингл был выпущен в 1986 году для содействия кампании «Sport Aid (англ.)русск.», благотворительному мероприятию, посвящённому сбору средств для уменьшения числа голодающих в Африке.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Mutual aid cooperatives have been introduced and adapted in 14 Latin American and Caribbean countries over the past 20 years through various initiatives. За последние 20 лет в рамках различных инициатив кооперативы взаимопомощи были созданы и адаптированы с учетом местных условий в 14 странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Convention Additional to the Convention on Mutual Judicial Aid and its Annexed Protocol of 5 October 1957 Extending the Convention to Contentious Administrative Proceedings, Instituting Central Authorities in Matters of Judicial Assistance, signed on 10 August 1981 Дополнительная конвенция к Конвенции о судебной взаимопомощи и протокол к ней от 5 октября 1957 года о распространении действия Конвенции на процедуры урегулирования административных споров, предусматривающие учреждение центральных органов по оказанию судебной помощи, подписанная 10 августа 1981 года
As the press service of Novosibirsk Akademgorodok reported to "Bashinform agency" a group of local industrial enterprises formed the so-called "Mutual aid society" that managed to get 1,5mln US $ to completely renovate the production of one of its members. Как сообщили агентству "Башинформ" в пресс-службе новосибирского Академгородка, группа здешних промышленных предприятий образовала именно такое "общество взаимопомощи", в рамках которого удалось собрать полтора миллиона долларов, чтобы полностью обновить производство одного из его участников.
The CNT is rooted in three basic principles: workers' self-management or autogestion, federalism and mutual aid, and considers that work conflicts must be settled between employers and employees without the action of such intermediaries as official state organisms or professional unionists. НКТ твёрдо придерживается трёх основных принципов - самоуправления трудящихся, федерализма и взаимопомощи - и полагает, что трудовые конфликты между нанимателями и наёмными работниками должны решаться без вмешательства таких посредников, как официальные государственные институты или профсоюзные чиновники.
Judicial aid may also be granted in connection with treaties on mutual legal assistance. Правовая помощь может также осуществляться в рамках договоров об оказании правовой взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Doing so might aid in averting future, but currently unforeseen, legal problems. Это могло бы способствовать предупреждению в будущем тех правовых проблем, которые в настоящее время невозможно предвидеть.
Rising average incomes should lead to increases in domestic savings, which should help to gradually reduce dependence on external concessionary aid flows. Рост среднего уровня доходов должен привести к увеличению внутренних сбережений, что в свою очередь должно способствовать постепенному ослаблению зависимости от внешней помощи.
Its purpose is to create a state of fear that will aid in extorting, coercing, intimidating, or causing individuals and groups to alter their behavior. Его цель заключается в создании атмосферы страха, которая будет способствовать вымогательству, принуждению, запугиванию или будет побуждать людей или группы менять свое поведение.
This aid should contribute greatly to increasing savings and domestic investment and might bring about a sustainable growth rate of 6 per cent in the region, which, in turn, would attract foreign investment. Эта помощь должна в значительной степени способствовать накоплению сбережений и внутренних инвестиций и может позволить региону добиться устойчивого роста в 6 процентов, что в свою очередь привлечет иностранных инвесторов.
The third Global Review of Aid for Trade, to be held in 2011, and the conclusion of the Doha Round should contribute to reinvigorating multilateral cooperation. Проведение третьего Глобального обзора инициативы «Помощь в интересах торговли», который состоится в 2011 году, и завершение Дохинского раунда переговоров должны способствовать оживлению многостороннего сотрудничества.
Больше примеров...