Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
The women can receive unconditional emergency medical aid at any of the emergency rooms in the country. Женщины без всяких условий могут получить неотложную медицинскую помощь в любом из пунктов экстренной помощи в стране.
We therefore call on donor States to do more to provide the necessary aid and technical assistance, in accordance with article 6 of the Convention. И поэтому мы призываем государства-доноры делать больше к тому, чтобы предоставлять необходимую помощь и техническое содействие, в соответствии со статьей 6 Конвенции.
Lebanon reported that juveniles who were facing imprisonment or who were facing institutionalization other than imprisonment for more than 24 months received such aid. Ливан сообщил, что такую помощь получают те несовершеннолетние, кому грозит тюремное заключение или наказание быть помещенным не в тюрьму, а в иное исправительное учреждение на срок свыше 24 месяцев.
Whilst relief workers are struggling to provide aid to the people in the affected areas of China and whilst the situation remains difficult for everyone, persons with disabilities are particularly affected by the crisis. Хотя спасатели прилагают все усилия для того, чтобы оказать помощь населению в затронутых землетрясением районах Китая и хотя ситуация остается трудной для каждого человека, инвалиды в особенной степени пострадали в результате этого кризиса.
Many representatives stressed that Aid for Trade was crucial and that it should be scaled up. Многие представители подчеркнули исключительную важность инициативы «Помощь в торговле» и необходимость ее расширения.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
I swore aid in the matter. Я поклялся помочь в этом вопросе.
How can we investigate this flora of viruses that surround us, and aid medicine? Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине?
The United States played a key role in efforts to broker a ceasefire, and we are providing humanitarian assistance to the Sudanese people. Rwanda and Nigeria have deployed forces in the Sudan to help improve security so that aid can be delivered. Соединенные Штаты Америки играли ведущую роль в посреднических усилиях по обеспечению прекращения огня, и мы оказываем гуманитарную помощь народу Судана. Руанда и Нигерия развернули в Судане свои силы, с тем чтобы помочь улучшить положение в плане безопасности, что позволило бы предоставлять помощь.
235 deaf/hard of hearing children in a single school and not a single working hearing aid among them. Увидел, действительно, беда большая. Вот и решил, что надо людям помочь, которые и от Второй Мировой войны настрадались, а тут еще и Чернобыль такой страшный след оставил.
And so, Anuj took the entrepreneurial risk here in Africa to produce a public good that was purchased by the aid establishment to work with malaria. Так Анудж взял на себя риск предпринимателя здесь в Африке, чтобы произвести товар на благо обществу, который был куплен влиятельными кругами в сфере благотворительности, чтобы помочь последним в борьбе с малярией.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
(b) Provide aid and assistance to the victims; Ь) предоставлять содействие и помощь потерпевшим;
That could be done by reorienting a significant proportion of aid flows towards activities aimed at facilitating Africa's entry into the world economy. Этого можно добиться путем переориентации значительной доли потоков помощи на деятельность, направленную на содействие интеграции африканских стран в мировую экономику.
The study presents an approach aimed at facilitating informed decision-making by proposing the formulae shown in the table below for use as an aid in reviewing budget proposals. В исследовании представлен подход, направленный на содействие принятию информированного решения на основе предложения в нижеследующей таблице формулы для использования в качестве средства, упрощающего рассмотрение предложений по бюджету.
He helped to secure CIDA aid for Guyana of over $2.7 million Canadian. Он оказал содействие в обеспечении помощи Гайане со стороны министерства международного сотрудничества Канады, выделевшего на нужды страны 2,7 млн канадских долларов.
A peacekeeping operation in Somalia should have, in this respect, a responsibility to facilitate humanitarian assistance through the promotion of a secure environment in which aid can be more freely delivered. Поэтому миротворческая операция в Сомали должна нести ответственность за содействие предоставлению гуманитарной помощи путем создания безопасных условий, облегчающих оказание помощи.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
While aid and official development assistance has its proper place, it has also entrenched the dependency mindset and so stifled growth. Хотя поддержка и официальная помощь для целей развития играют свою надлежащую роль, они также вырабатывают зависимость и значительно сдерживают рост.
The main types of social aid are social care, material support and social rehabilitation. Основные виды социальной помощи - это социальный уход, материальная поддержка и социальная реабилитация.
Support to the coordination and utilization of external aid Поддержка в деле координации и использования внешней помощи
Such aid will guarantee only the minimum essential for a decent existence and to prevent begging, which is not dignified for human beings. Такая поддержка гарантирует исключительно средства, необходимые для поддержания достойного человека существования, не допускающего состояния нищенства, оскорбляющего человеческое достоинство.
The support provided in connection with the first sectoral priority of Slovak Aid (i.e. the building of democratic institutions) is channelled also to projects promoting human rights, including economic, social and cultural rights. Поддержка, обеспечиваемая в связи с первым секторальным приоритетом "Словацкой помощи" (например, построение демократических институтов), также направляется на проекты по поощрению прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
I commend the determination and efforts of all humanitarian actors to deliver relief aid to the conflict-affected people in Anbar and elsewhere despite difficulties on the ground and for their cooperation with United Nations agencies. Я высоко оцениваю решимость и усилия всех гуманитарных субъектов по оказанию срочной помощи людям, затронутым конфликтом в Анбаре и других районах, несмотря на существующие проблемы на местах, и их сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, an accumulation of procedures to obtain permission for organizations to operate and carry out certain activities creates a considerable burden for humanitarian actors and greatly reduces the timeliness and efficiency of aid operations. Однако масса действующих процедур, связанных с получением организациями разрешения на деятельность в стране и осуществление отдельных операций, создает для гуманитарных организаций существенные проблемы и серьезно сказывается на своевременности и эффективности операций по оказанию помощи.
Noting further with grave concern that attacks have been committed against humanitarian workers in Somalia and the impact this has on the ability of aid agencies to carry out their assistance and protection activities, с глубокой озабоченностью отмечает далее нападения, совершенные на гуманитарных работников в Сомали, и то воздействие, которое это оказало на возможности учреждений по оказанию помощи заниматься своей деятельностью по содействию и защите,
My delegation is concerned when lightly armed peace-keepers or unarmed aid workers on a humanitarian mission are threatened, taken hostage, harmed, or even killed. Моя делегация выражает беспокойство, когда легко вооруженным участникам операций по поддержанию мира или безоружным рабочим, доставляющим помощь в рамках гуманитарных миссий, угрожают, берут их в заложники, наносят им вред или даже убивают их.
In contrast, humanitarians are meliorists. Their first job is to get the desperately-needed aid that often they alone can deliver to populations in need and in danger. В отличие от них, участники гуманитарных миссий склонны избегать крайностей, считая, что мир можно сделать лучше, если приложить к этому усилия.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
That's why I won't aid you. Вот почему я не хочу помогать вам.
Please... don't aid them in their endeavor. Пожалуйста не стоит помогать им.
Serbian officials must be able to visit churches and monasteries, assist in the return of IDPs to reconstructed homes, provide food and medical aid, help maintain educational standards and engage on a whole host of other similar activities. Сербские официальные лица должны иметь возможность посещать церкви и монастыри, способствовать возвращению ВПЛ в восстановленные дома, предоставлять продовольствие и медицинскую помощь, помогать поддерживать требуемые стандарты образования и участвовать в целом ряде других подобных видов деятельности.
The international community, especially the developed countries, should increase its aid, promote international trade, technology transfers and investment, provide more debt relief and greater assistance to developing countries and respect developing countries' ownership with regard to issues concerning their own development. Международное сообщество, особенно развитые страны, должно увеличить объем предоставляемой помощи, способствовать международной торговле, передаче технологий и инвестициям, облегчать долговое бремя и активнее помогать развивающимся странам, уважая при этом роль самих развивающихся стран в том, что касается их развития.
Look: U.S. aid, helping people is not easy, Например, помощь США - помогать людям непросто.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
That is true not least in relation to poverty reduction, which is the overarching objective of Irish Aid's activities. Это особенно верно в отношении сокращения нищеты, что является основной целью «Айриш эйд».
This major scaling up of the Irish Aid programme will enable us to be at the forefront of the fight against HIV/AIDS in the years ahead. Такой резкий рост ассигнований в рамках программы «Айриш эйд» позволит нам выйти в предстоящие годы на передовой рубеж борьбы с ВИЧ/СПИДом.
An important principle of New Zealand AID's engagement with LDCs is to build partner capacity, including in public sector management and governance. Важным фактором в работе «Нью Зиланд ЭЙД» является оказание помощи НРС в наращивании их собственного потенциала, в том числе в таких областях как государственное администрирование и управление.
For the purpose of developing the guidance for effective mediation, the Department of Political Affairs worked with Religions for Peace, a multi-religious coalition, and Finn Church Aid to canvass the views and experiences of religious peacemakers working in conflict-affected countries. В целях разработки руководства по эффективному посредничеству Департамент по политическим вопросам сотрудничал с межконфессиональной коалицией «Религии за мир» и организацией «Финн черч эйд» в целях обсуждения мнений и опыта религиозных организаций, занимающихся миротворческой деятельностью в странах, пострадавших от конфликта.
Eight members of the country-specific meeting (European Community, German Agency for Technical Cooperation, Irish Aid, UNDP, United Nations Integrated Office in Sierra Leone, World Bank, Japan, United States) are active in this area Активной деятельностью в этой области занимаются восемь участников заседаний по данной стране («Айриш эйд», Всемирный банк, Германское агентство по техническому сотрудничеству, Европейское сообщество, ОПООНСЛ, ПРООН, Соединенные Штаты и Япония)
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Thanks, always helps to have a visual aid. Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие.
More practical self-help materials are fewer in number and the forthcoming EMS Training Resource Kit being sponsored by UNEP, ICC and the International Federation of Independent Consulting Engineers (FIDIC) will therefore be a valuable addition as both a training aid and self-help EMS implementation manual. Материалы более прикладного характера для самостоятельной работы малочисленны, и поэтому выходящий в свет Пакет учебных материалов по СУП, публикуемый при содействии ЮНЕП, МТП и Международной федерации независимых инженеров-консультантов (МФНИК), принесет большую пользу как учебное пособие и как руководство по самостоятельному внедрению СУП.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Disclosure of information of actual and planned aid flows is one of the indicators relating to donors streamlining their aid delivery. Раскрытие информации о фактических и планируемых потоках помощи является одним из показателей, имеющих прямое отношение к рационализации оказания помощи донорами.
Regarding available aid schemes, the Commission has commissioned an inventory of European, national and regional aid schemes. Что касается имеющихся в наличии схем оказания помощи, то Комиссия распорядилась о создании перечня подобных европейских, национальных и региональных схем.
Given the complexities of aid programming, the importance of humanitarian space and maintaining the impartiality of aid delivery is critical. С учетом сложности в области планирования оказания помощи огромную важность имеют такие факторы, как гуманитарное пространство и обеспечение беспристрастности при оказании помощи.
That partnership should extend beyond aid, to debt relief, access to essential medicines and technologies as well as access to global markets. Такое партнерство должно выходить за рамки простого оказания помощи и предусматривать списание задолженности, предоставление доступа к важнейшим лекарственным препаратам и технологиям, а также к глобальным рынкам.
Recognizes the need for emergency aid for the Central American countries, as a result of the disaster caused by hurricane Mitch; признает необходимость оказания чрезвычайной помощи центральноамериканским странам в связи с катастрофой, вызванной ураганом "Митч";
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
While some aid was still getting through to the internally displaced persons, in 2008 Somalia had witnessed the highest number of killings and kidnappings of aid workers in the world. При том что некоторая помощь к внутренне перемещенным лицам продолжает поступать, в 2008 году в Сомали было зарегистрировано больше убийств и похищений сотрудников по оказанию помощи, чем в какой-либо другой стране мира.
To strengthen international cooperation for development and facilitate the implementation of NEPAD, development partners should take urgent steps to successfully conclude the Doha Round of trade negotiations with a development dimension, deliver on aid commitments and improve aid effectiveness. Для дальнейшего укрепления международного сотрудничества в целях развития и содействия осуществлению НЕПАД партнерам по развитию следует предпринять безотлагательные шаги к успешному завершению Дохинского раунда торговых переговоров в его аспектах, касающихся развития, выполнить обязательства по оказанию помощи и повысить ее эффективность.
The international and national staff of aid agencies put their lives at risk on a daily basis to reach millions touched by conflict and natural disasters. Международные и национальные сотрудники учреждений по оказанию помощи ежедневно рискуют жизнью для того, чтобы помочь миллионам людей, затронутых конфликтами и стихийными бедствиями.
What has been the impact of lending and development assistance projects funded by multilateral and bilateral aid agencies in various environmental services sectors? Какова результативность кредитования и проектов оказания помощи в целях развития, финансируемых многосторонними и двусторонними учреждениями по оказанию помощи в различных секторах экологических услуг?
(c) To provide aid to the affected districts by land where access was easy and by air where it was difficult. с) оказанию помощи пострадавшим населенным пунктам: автомобильным транспортом в районы легкого доступа и воздушным транспортом - в труднодоступные районы.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
When the Cars performed at Live Aid, they played three songs from the album ("You Might Think", "Drive", plus the album's title track) alongside the fan favorite "Just What I Needed". Когда группа выступала на концерте Live Aid, они исполнили три песни из этого альбома («You Might Think», «Drive» и заглавный трек), а также один из фанатских фаворитов - «Just What I Needed».
The song was recorded by various artists under the name of Band Aid. Песня была записана большим количеством разных исполнителей, выступивших под коллективным названием Band Aid.
"Phil Collins Considered Walking Out of Led Zeppelin's Live Aid Reunion". PHIL COLLINS: "Я хотел уйти со сцены во время концерта LED ZEPPELIN Live Aid" (рус.).
His remarks were widely criticized as inappropriate, but they did inspire Willie Nelson to organize a series of events, Farm Aid, to benefit debt-ridden American farmers. Многие раскритиковали музыканта за эти слова, посчитав их неуместными, однако, они вдохновили его коллегу, Вилли Нельсона, на организацию серии мероприятий Farm Aid (англ.)русск., с целью помощи американским фермерам-должникам.
This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. Это Бирхан, та самая девочка из Эфиопии, которой оставалось жить минут 15, когда ее спасли благодаря помощи от акции Live Aid, запущенной в 80-х; и это именно та фотография с её спасением, которая обошла весь мир.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Participation in the organization of mutual aid groups (for example, mothers of mentally handicapped children); участие в организации групп взаимопомощи (например, матерей умственно неполноценных детей);
The purpose of the Local Authorities' Social Services Act is to guarantee financial and social security and to promote the welfare of their inhabitants on the basis of mutual aid. Закон о социальных услугах обязывает местные власти обеспечивать финансовую и социальную безопасность и содействовать благосостоянию местных жителей на основе взаимопомощи.
The CNT is rooted in three basic principles: workers' self-management or autogestion, federalism and mutual aid, and considers that work conflicts must be settled between employers and employees without the action of such intermediaries as official state organisms or professional unionists. НКТ твёрдо придерживается трёх основных принципов - самоуправления трудящихся, федерализма и взаимопомощи - и полагает, что трудовые конфликты между нанимателями и наёмными работниками должны решаться без вмешательства таких посредников, как официальные государственные институты или профсоюзные чиновники.
Our association maintains the closest relations with Russian and Ukrainian societies of NDT and TD with which it has signed agreements on "Friendship, Cooperation and Mutual Aid". Наиболее тесными контактами наше Общество связано с Российским и Украинским обществами НК и ТД, с которыми заключены договора «О дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи».
Social and cultural development: Association of African Women Communications Professionals, the Large Families Association of the Niger and the Mutual Aid and Cooperation Association, among others; социально-культурное развитие; например Ассоциация африканских женщин-специалистов в области связи (АПАК), Нигерская ассоциация больших семей (ДАНГУ 1), Ассоциация взаимопомощи и сотрудничества (ГАЙИА);
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The tsunami has also shown that joint assessments can contribute to more effective aid coordination as agencies discuss plans for recovery support. Ликвидация последствий цунами также показала, что совместные оценки могут способствовать повышению эффективности координации помощи, поскольку в процессе их проведения учреждения обсуждают планы оказания поддержки в целях восстановления.
The benefits constituted by adequate working conditions and status would help insulate a judge or prosecutor from outside pressure and influence and aid such professionals in the proper performance of their duties. Преимущества в виде соответствующих условий труда и соответствующего статуса могли бы помочь оградить судью или прокурора от внешнего давления и влияния и способствовать надлежащему выполнению представителями этих профессий своих обязанностей.
It was noted that, at the international level, IOC was uniquely placed to facilitate the flow of technology and aid the provision of ocean assessments and that the role of IOC in sharing information deserved further consideration. Было отмечено, что на международном уровне МОК занимает уникальное место для того, чтобы способствовать передаче технологии и содействовать выполнению оценок состояния Мирового океана, и что роль МОК в обмене информацией заслуживает дальнейшего рассмотрения.
The Special Rapporteur was informed that the vast majority of offenders of trafficking are Belarusian citizens, who have attempted to procure or aid and abet trafficking in persons; however, some have international connections and, in some cases, extradition requests were successfully made. Специальному докладчику сообщили, что подавляющее большинство преступников - торговцев людьми являются белорусскими гражданами, которые пытались осуществить торговлю людьми или содействовать и способствовать ей; в то же время иногда речь шла о международных группировках, а в ряде случаев успешно применялась практика направления просьб о выдаче.
There was still a need, therefore, to increase official development assistance (ODA), better coordinate aid, reduce agricultural subsidies in developed countries and boost investment in infrastructure. существует необходимость увеличить официальную помощь на цели развития (ОПР), улучшить координацию действий по оказанию помощи, сократить субсидии сельскому хозяйству в развитых странах и способствовать расширению капиталовложений в инфраструктуру.
Больше примеров...