Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
The Committee is concerned about reports according to which "illegalized" persons are excluded from social aid in some cantons and instead have to rely on emergency aid (art. 9). Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что "нелегализированные" лица исключены в некоторых кантонах из системы социальной помощи и взамен вынуждены полагаться на чрезвычайную помощь (статья 9).
The WTO Third Global Review of Aid for Trade showed that aid for trade is working and contributing to grassroots-level development and poverty alleviation. Проведенный ВТО третий глобальный обзор инициативы "Помощь в торговле" продемонстрировал, что эта инициатива работает и способствует развитию низших слоев населения и сокращению уровня бедности.
The Group of 77 and China is deeply concerned in particular about the overall decline of official development assistance flows, including to Africa, despite the promises made by the Group of Eight at Gleneagles in 2005 to double aid to Africa by 2010. Группа 77 и Китая глубоко обеспокоена, в частности, общим сокращением потоков официальной помощи в целях развития, в том числе в Африку, несмотря на обещания удвоить помощь Африке к 2010 году, данные Группой восьми в Глениглсе в 2005 году.
Aid for Trade was regularly discussed in meetings of the Trade and Development Committee, the annual Aid-for-Trade debate at the General Council and the global reviews on Aid for Trade. Инициатива «Помощь в торговле» регулярно обсуждается на заседаниях Комитета по торговле и развитию, в ходе ежегодной дискуссии на тему «Помощь торговле» в Общем совете и в ходе глобальных обзоров инициативы «Помощь торговле».
The cluster could therefore serve to strengthen the United Nations response to the Aid for Trade initiative. Таким образом, тематическая группа может послужить делу активизации мероприятий Организации Объединенных Наций в ответ на инициативу "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The surrounding surviving cells can aid in regeneration of the affected tissue unless they are stable or permanent. Выжившие окружающие клетки могут помочь в регенерации повреждённой ткани, если повреждение не является стабильным или постоянным.
While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come. Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
Bush might think that America is doing a lot to help overcome these problems, but the truth is that US aid is minimal. Возможно, Буш думает, что Америка делает достаточно для того, чтобы помочь странам Африки решить эти проблемы, однако истина заключается в том, что помощь США минимальна.
He encouraged the relevant international organizations to cooperate genuinely with each other and to coordinate their efforts better in order to more effectively aid the LDCs' participation in the multilateral trading system. Оратор призвал соответствующие международные организации на деле сотрудничать друг с другом и лучше координировать свои усилия, с тем чтобы эффективнее помочь наименее развитым странам в деле участия в многосторонней торговой системе.
It cannot be said enough: in order to help the Congolese people to build upon the peace process and bring about national reconciliation, the international community must resolutely aid that people in the urgent and difficult task of rebuilding the country. Полезно повторить истину о том, чтобы помочь конголезскому народу закрепить мирный процесс и обеспечить национальное примирение, международное сообщество должно решительным образом помогать народу в безотлагательной и сложной задаче восстановления страны.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
She stressed that international assistance had to be better coordinated and designed to meet the LDCs' own priorities with more attention to the quality and effectiveness of aid provided. Она подчеркнула, что международное содействие нужно лучше координировать и планировать, чтобы оно соответствовало собственным приоритетам НРС, и при этом больше внимания должно уделяться аспектам качества и эффективности помощи.
It shall be ensured that adequate legal assistance and aid is given to accused persons who, for economic reasons, are unable to engage their own attorney." Всем обвиняемым, которые в силу экономических причин не могут нанять собственного защитника, гарантируются соответствующие юридическое содействие и помощь".
Aid in the agriculture sector is directed to facilitating sustainable land-use, soil management, and protection against desertification. Помощь в секторе сельского хозяйства направлена на содействие устойчивому землепользованию, рациональному управлению почвами и защите от опустынивания.
Technical assistance under the Aid for Trade Initiative must be taken into account and must encompass not only productive capacity, but also improvement of trade-related infrastructure and social protection and adjustment programmes. Необходимо учитывать техническое содействие в рамках Инициативы по оказанию помощи в торговле, которое должно предусматривать не только наращивание производственного потенциала, но и развитие связанной с торговлей инфраструктуры и реализацию программ социальной защиты и адаптации.
(e) Regarding the task forces, there was value in the further integration of the work between ICPs, to take forward the vision of the LTS, reduce administrative burdens, increase the clarity of scientific messages and aid periodic integrated assessment reports. е) что касается работы целевых групп, то было бы целесообразно провести дальнейшее согласование деятельности, осуществляемой МСП, предпринимать дальнейшие шаги по реализации ДС, снизить административную нагрузку, сделать научную информацию более понятной для рядового читателя и оказывать содействие в подготовке периодических докладов о комплексной оценке.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
This support allowed those organizations to develop a detailed assessment of the disaster and plan future aid for this area. Такая поддержка позволила этим организациям подготовить подробную оценку катастрофы и разработать план будущей помощи для этого района.
Other main objectives were support of the economic reform process (through programme aid), improved social sector planning, rural rehabilitation through non-governmental organizations and English language training. К другим основным целям относились поддержка процесса экономической реформы (через помощь по программам), совершенствование планирования в социальном секторе, восстановление сельских районов по линии неправительственных организаций и обучение английскому языку.
In addition to direct aid from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, support for Bosnia and Herzegovina in providing social care, health care and education for these 60,000 refugees has been minimal, or even non-existent. Кроме прямой помощи от Управления Верховного комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций, поддержка, полученная Боснией и Герцеговиной на предоставление социальных услуг, медицинских услуг и образования для этих 60000 беженцев была минимальной или вовсе отсутствовала.
Those priorities should be mirrored by donor and agency support and resource allocation for Aid for Trade. Эти приоритеты должны учитываться донорами, и в соответствии с ними должны распределяться ресурсы для помощи в торговле и обеспечиваться поддержка учреждений.
In line with the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability, project support can be delivered in the form of integrated support to partner institutions. В соответствии с положениями Парижской декларации об эффективности помощи: причастность, унификация, согласованность, результаты и взаимная отчетность, поддержка проектов может осуществляться в форме комплексной поддержки учреждений-партнеров.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Elsewhere, too, we continue to see deliberate and unacceptable attacks on aid workers. В других регионах мы также продолжаем являться очевидцами преднамеренных и недопустимых нападений на сотрудников гуманитарных организаций.
In Afghanistan, inability to reach large parts of the south has prevented aid agencies from obtaining a clear, objective picture of humanitarian needs. Недоступность значительной территории на юге Афганистана не позволила учреждениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, получить четкое, объективное представление об имеющихся гуманитарных потребностях.
The divergent positions of the rebels and of the Government of Zaire on this issue have made negotiations regarding humanitarian corridors and the return of aid agencies, whose relocation the Secretary-General had reluctantly authorized earlier, to eastern Zaire extremely difficult. Расхождение позиций повстанцев и правительства Заира по этому вопросу крайне затруднило переговоры о гуманитарных коридорах и возвращении в Восточный Заир занимающихся оказанием помощи учреждений, перевод которых Генеральный секретарь вынужден был ранее санкционировать.
In particular, we are gravely concerned by the recent escalation of violence against civilians, aid workers, the Afghan military and international security forces, moderate politicians, Government employees and educators. В частности, мы весьма озабочены недавней серьезной эскалацией насилия в отношении гражданских лиц, сотрудников гуманитарных организаций, афганских военнослужащих и международных сил безопасности, умеренных политических деятелей, государственных служащих и работников образования.
Restricting access for humanitarian organizations seeking to provide urgent aid of food and water also amounts to a violation of the obligation to fulfil the right to food under international human rights and humanitarian law. Ограничение доступа для гуманитарных организаций, пытающихся оказать неотложную помощь продовольствием и водой, также представляет собой нарушение обязательства осуществлять право на питание в соответствии с международными правовыми нормами в области прав человека и гуманитарным правом.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
The Civil Code defines spouses' mutual rights and obligations, stating that spouses owe each other mutual fidelity, aid and assistance (Article 252, paragraph 2). Гражданским кодексом предусматриваются взаимные права и обязанности супругов: супруги должны хранить друг другу верность, помогать и поддерживать друг друга (пункт 2 статьи 252).
You can't use the aid of the left hand. Не надо помогать левой рукой.
I will no longer aid in covering up someone's secrets. Я больше не буду помогать никому скрывать чьи-то тайны.
The only witch who will aid Marcel is Davina. Единственная ведьма, которая стала бы помогать Марселю - Давина.
To this end, the Act made provision for the establishment of a Follow-up Care Section to counsel the juvenile in his new mode of life, assist him in his search for employment or accommodation and provide him with appropriate financial aid to meet his basic needs. С этой целью в Законе было предусмотрено создание Секции по работе с несовершеннолетними, освободившимися из мест лишения свободы, которая должна консультировать их по вопросам адаптации в новых условиях жизни, помогать искать работу и жилье и оказывать необходимую финансовую помощь для удовлетворения основных потребностей.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
New Zealand AID has aimed to recognize those constraints in our programmes for LDCs. Работа агентства «Нью Зиланд ЭЙД» направлена на устранение этих сдерживающих факторов в наших программах по работе с НРС.
In Kenya, Action Aid Kenya, working with the Tharaka community of Mwingi district, has put women at the forefront of water management. В Кении Организация "Экшэн эйд Кения", работающая с общиной Тарака в районе Мвинги, добилась того, что женщины стали играть ведущую роль в управлении водоснабжением.
Within the port networks, a second training of technical tutors for English-speaking Port Communities was carried out in the United Republic of Tanzania in cooperation with the Dublin Port Company and Irish Aid. В рамках сетей по подготовке кадров в области портового хозяйства в сотрудничестве с компанией Дублинского порта и программой "Айриш эйд" был проведен второй курс подготовки технических инструкторов для англоязычных портовых хозяйств в Объединенной Республике Танзания.
It is a multi-donor programme funded by the European Commission, Danida, Irish Aid and the Swiss Federal Office for the Environment. Эта программа финансируется несколькими донорами: Европейской комиссией, организацией "Данида", организацией "Айриш Эйд" и Швейцарским федеральным управлением по охране окружающей среды.
Action projects can then take up to an additional ten months. €210,000 from Irish Aid over three years, in addition to match funding and €10,000 from Youth in Action EU funding. 210000 евро по линии "Айриш эйд" в течение трех лет, в дополнение к средствам, выделяемым в порядке софинансирования, и 10000 евро за счет средств ЕС, идущих на финансирование программы "Молодежь в действии".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Work aid to implement Art. 16-19 of the Bavarian Equality Act Рабочее пособие по применению статей 16-19 Баварского указа о равноправии
The Republic of Korea reported that the State provided a certain amount of monetary relief aid to the family of persons who had died or had received serious injuries. Республика Корея сообщила, что государство предоставляет определенное денежное пособие семьям лиц, которые погибли или получили тяжкие телесные повреждения.
This guidance is a voluntary technical aid to assist stock exchanges and regulators who have responsibility for corporate reporting practice and are contemplating the introduction of a new initiative - or further development of an existing one - to promote corporate sustainability reporting. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие для фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности и рассматривающих возможность выдвижения новых или совершенствования существующих инициатив, направленных на поощрение отчетности корпораций по показателям устойчивости.
That report provided guidance on the concept of "main insolvency proceedings" and, notwithstanding the subsequent demise of the Convention, has been accepted generally as an aid to interpretation of the term "centre of main interests" in the EC Regulation. Данный доклад содержал пояснения, касающиеся понятия "основное производство по делу о несостоятельности", и был принят в целом как пособие по толкованию понятия "центр основных интересов" в рамках Правил ЕС, несмотря на то, что Конвенция так и не вступила в силу.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Furthermore, we will host a high-level forum in Pusan in November to assess the effectiveness of aid and to discuss the possible linkage of aid policy to development effectiveness. Кроме того, в ноябре в Пусане мы организуем совещание высокого уровня, на котором предстоит дать оценку эффективности помощи и обсудить, каким образом осуществление стратегий оказания помощи могло бы содействовать повышению эффективности усилий в сфере развития.
Preparation of the papers is seen as a vehicle to orient aid towards key issues and objectives in the poorest countries through a participatory process, emphasizing country ownership and linking overall national policy to external assistance programmes. Подготовка этих документов рассматривается как один из способов направления помощи на решение ключевых проблем и задач в наиболее бедных странах на основе активного вовлечения в этот процесс заинтересованных участников с акцентом на ответственность самих стран и при увязке общей национальной политики с программами оказания внешней помощи.
In this regard, it is important to realize that we need fewer conferences, summits, round tables and relentless evaluation exercises. Instead, we require perhaps, a greater acceleration of aid delivery. В этой связи важно осознать, что мы должны увеличивать не число конференций, саммитов, круглых столов и бесконечных упражнений в оценке, а, может быть, вместо этого - быстроту оказания помощи.
The Aid for Trade Initiative must also be operational, and the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries needed adequate funding in order for those countries to benefit from it. Кроме того, следует привести в действие инициативу "Помощь в интересах торговли", а Расширенную интегрированную рамочную программу оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам нужно надлежащим образом профинансировать, чтобы эти страны могли извлечь из нее преимущества.
The serious erosion of core funding for the United Nations development system is causing gaps to emerge in the aid system. Серьезное сокращение объема средств, передаваемых системе развития Организации Объединенных Наций на цели финансирования из основных ресурсов, ведет к возникновению пробелов в системе оказания помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Humanitarian access continues to be hampered by fighting and violence against aid workers and assets. Оказанию гуманитарной помощи по-прежнему препятствуют боевые действия и акты насилия в отношении гуманитарных работников и имущества.
According to the speaker, innovative financing mechanisms would not replace existing aid commitments, since they focused primarily on sectors and approaches that currently were not targeted by traditional ODA. Согласно этому оратору, инновационные механизмы финансирования не будут заменять существующие обязательства по оказанию помощи, поскольку они в основном сосредоточены на секторах и подходах, которые в настоящее время не охвачены традиционной ОПР.
The Inspector is of the view that in order to encourage synergy among aid agencies and donors, there should be a common and comprehensive database where they can obtain real and operational information that would serve their policy and planning. Инспектор считает, что для поощрения взаимодействия между учреждениями по оказанию помощи и донорами необходима общая и всеобъемлющая база данных, из которой они могут получить реальную и оперативную информацию для использования при выработке своей политики и при планировании.
There is a need for continuing food and other aid from outside the country, and sustaining the presence of foreign aid agencies to carry out the task of helping with the distribution, with adequate monitoring to ensure that the aid reaches the target groups. Сохраняется потребность в дальнейшей продовольственной и иной помощи из-за рубежа и дальнейшей работе в стране иностранных учреждений по оказанию помощи, которые оказывали бы содействие ее распределению - при надлежащем контроле, гарантирующем, что эта помощь попадет в руки адресатам.
It was proposed that bilateral and multilateral aid agencies, and other entities such as the Basel Convention rRegional cCenteres, should consider mainstreaming issues relevant to the Rotterdam Convention into their work programmes. Было предложено, чтобы двусторонние и многосторонние учреждения по оказанию помощи, а также другие органы, такие как региональные центры Базельской конвенции, изучили возможность включения аспектов, касающихся Роттердамской конвенции, в качестве основных вопросов в свои программы работы.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In total, Live Aid raised over £150 million for famine relief. В целом Live Aid собрал более 150 миллионов фунтов в пользу голодающих.
When the Cars performed at Live Aid, they played three songs from the album ("You Might Think", "Drive", plus the album's title track) alongside the fan favorite "Just What I Needed". Когда группа выступала на концерте Live Aid, они исполнили три песни из этого альбома («You Might Think», «Drive» и заглавный трек), а также один из фанатских фаворитов - «Just What I Needed».
Mission work is sponsored by Amish Mennonite Aid (AMA), Mennonite Interests Committee (MIC), or individual churches. Спонсоры миссионерской работы - «Amish Mennonite Aid» (AMA), «Mennonite Interests Committee» (MIC), отдельные церкви.
In Ontario, services are provided by independent Children's Aid Societies. В провинции Онтарио защитой детей занимается независимое агентство - Children's Aid Societies (CAS).
The reworked single was released in 1986 as the theme song for the Sport Aid campaign, a charitable event held to raise money for famine relief in Africa. Переработанный сингл был выпущен в 1986 году для содействия кампании «Sport Aid (англ.)русск.», благотворительному мероприятию, посвящённому сбору средств для уменьшения числа голодающих в Африке.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Kuwaiti society is based on justice, liberty and equality and its citizens enjoy close links of mutual aid and affection. Кувейтское общество основано на справедливости, свободе и равноправии, и всех граждан объединяют тесные узы взаимопомощи и благожелательности.
In most cases, these are grass-roots organizations through which civic participation and mutual aid are reinforced, often within communities with very limited financial resources, but with a wealth of imagination and good will. В большинстве случаев это низовые организации, содействующие укреплению позиции гражданского общества и взаимопомощи, часто работающие в общинах с очень ограниченными финансовыми ресурсами, но с богатым воображением и завидной доброй волей.
For example, the National Mutual Aid Association, with which the Representative toured settlements of internally displaced persons outside of Cartagena, had three of its members and leaders assassinated in 1996 and 1997. Например, в 1996 и 1997 годах были убиты три члена и руководителя Национальной ассоциации взаимопомощи, с сотрудниками которой Представитель совершил объезд поселений перемещенных внутри страны лиц за пределами Картахены.
Cooperatives' success as a provider of low-income housing has been largely due to the existence of the Federation of Mutual Aid Housing Cooperatives, which supports democratic participation, self-management and the joint effort of families in the construction of homes. Успешная деятельность кооперативов в качестве поставщиков недорогостоящего жилья в значительной степени объясняется существованием Федерации кооперативов по строительству жилья на основе взаимопомощи, которая поддерживает демократическое участие, самоуправление и совместные усилия семей по строительству жилья.
The Uruguayan mutual aid cooperatives promote affordable housing through a collective process involving the future occupiers. Уругвайские кооперативы взаимопомощи способствуют обеспечению доступного по ценам жилья в рамках коллективного процесса с участием будущих жильцов.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The pools will aid in talent retention and promote a continuous updating of knowledge and skills which will benefit the organization. Резервы будут способствовать удержанию талантливых сотрудников и содействовать постоянному совершенствованию знаний и навыков на благо организации.
Better coordination of aid efforts would ensure that the assistance reached the most vulnerable and needy throughout Somalia, and also help to protect humanitarian and aid workers. Более эффективные меры по координации помощи позволят добиться того, чтобы ею пользовались наиболее уязвимые и нуждающиеся слои населения Сомали, а также будут способствовать обеспечению защиты гуманитарных работников.
The focus on formal service volunteering, however, may overlook the rich traditions of mutual aid and non-formal volunteering that can strengthen community-centred sustainable development. Однако основной упор, который делается на добровольчестве как официальной работе, может умалить значение богатых традиций взаимопомощи и неформальной добровольческой деятельности, которые могут способствовать устойчивому развитию с уделением основного внимания интересам общин.
A State is not responsible for aid or assistance under article 16 unless the relevant State organ intended, by the aid or assistance given, to facilitate the occurrence of the wrongful conduct and the internationally wrongful conduct is actually committed by the aided or assisted State. Оказывающее помощь или содействие государство может не способствовать умышленно нарушению другим государством обязательства, которым связаны оба государства; государство не может делать через посредство другого государства то, чего оно само не может сделать.
The commitment to increase ODA to Africa in the next five years would do much to bridge the financing gaps; and the implementation of the recent Paris Declaration on Aid Effectiveness should be a priority. Представление такой информации будет способствовать рассмотрению предложений Генерального секретаря и распределению ассигнований на должности категории общего обслуживания в рамках предлагаемого бюджета по программам на период 2006-2007 годов.
Больше примеров...