Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
And I have seen relief workers on the move night and day to deliver aid. Я видел гуманитарных работников, оказывающих помощь днем и ночью.
Member States providing military, economic or political assistance to parties to conflict can condition such aid on respect for fundamental children's rights. Государства-члены, оказывающие военную, экономическую или политическую помощь сторонам в конфликте, могут обусловить такую помощь соблюдением основополагающих принципов в отношении защиты прав ребенка.
In 1977, after the Carter administration published a report critical of the human rights situation in Guatemala, Laugerud announced that the country would no longer accept US military aid. После того как в 1977 году администрация Картера опубликовала критический доклад о ситуации с правами человека в Гватемале, Лаухеруд заявил, что страна больше не будет принимать американскую военную помощь.
These countries mentioned that their aid is prioritized toward reaching the Millennium Development Goals (MDGs) and is targeted at countries with economies in transition (in South-east Europe and Central Asia) and developing countries. Эти страны отметили, что их помощь в первую очередь сосредоточена на оказании содействия достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и предназначена для стран с переходной экономикой (Юго-Восточной Европы и Центральной Азии) и развивающихся стран.
Articles 137 and 154 of the Penal Code prohibit the sheltering of offenders or the provision of any aid or assistance to them in the form of accommodation, shelter or means of subsistence, etc., as set forth above. В соответствии со статьями 137 и 154 Уголовного кодекса запрещается давать убежище преступнику либо приходить ему на помощь каким бы то ни было образом (предоставление жилья, крова, средств к существованию), как это было указано выше.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
An international campaign of human trafficking awareness could aid in its prevention. Предотвращению торговли людьми может помочь международная кампания по повышению осведомленности.
The Committee was informed that ProGres is more than just a registration system; it is also a profiling programme, which should aid in planning and managing local structures. Комитет был проинформирован о том, что "ПроГрес" представляет собой нечто большее, чем просто регистрационную систему; одновременно она является и программой профилирования, которая должна помочь в деле планирования местных структур и управления ими.
In this emergency, the United Nations should bring to bear all its influence in order to help countries experiencing difficulties ensure the survival of threatened and vulnerable segments of the population, who risk being decimated by hunger and famine if no one comes to their aid. В этой сложной ситуации Организация Объединенных Наций призвана оказать все свое влияние, с тем чтобы помочь странам, которые испытывают трудности, обеспечить выживание находящихся под угрозой уязвимых групп населения, которые могут погибнуть от голода, если никто не придет им на помощь.
Lieutenant, you refuse to share anything that could aid our investigation, and then you barge in here and accuse me of obstructing yours? Лейтенант, вы не делитесь ничем, что могло бы помочь в нашем расследовании, а затем вы заявляетесь сюда, и обвиняете, что я мешаю вашему?
The Aid for Trade Initiative should be internationalized immediately so as to help the least developed countries address their supply-side constraints. Следует незамедлительно обеспечить интернациональный статус Инициативы по оказанию помощи в торговле, с тем чтобы помочь наименее развитым странам справиться со снабженческим дефицитом.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The IMF will continue providing assistance to help countries to manage aid inflows. МВФ будет продолжать оказывать странам содействие в управлении потоками помощи.
While public policymakers in low- and middle-income countries are increasingly challenged to establish effective programmes to prevent and control non-communicable diseases, their requests for technical support to scale up efforts, through aid and expertise, remain largely unanswered. Хотя государственные директивные органы в странах с низким и средним уровнем доходов все чаще сталкиваются с необходимостью разработки эффективных программ профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними, их просьбы оказать им техническое содействие в наращивании усилий посредством поддержки и обмена опытом в большинстве случаев не находят отклика.
UNDP is a member of the IATI, which is a voluntary, multi-stakeholder initiative that seeks to make information about aid spending easier to find, use and compare. ПРООН является членом МИТП, которая представляет собой добровольную многостороннюю инициативу, ориентированную на содействие поиску, использованию и сопоставлению информации о средствах, выделяемых на оказание помощи.
(c) Aid for Trade; с) Содействие торговле;
At the higher education level the agriculture colleges and universities, women are now given 30-50% enrollment quota and are sponsored under the Papua New Guinea Government scholarship program complemented by development partners including New Zealand AID. В высших сельскохозяйственных учебных заведениях (колледжах и университетах) женщинам выделяется 30 - 50 процентов учебных мест и выплачивается стипендия в рамках Государственной программы стипендий Папуа-Новой Гвинеи, содействие которой оказывают различные партнеры в области развития, включая НЗАМР.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
We have been able to demonstrate that progress comes not through dependence on foreign aid, though international support is necessary. Мы сумели продемонстрировать, что прогресс обеспечивается на за счет зависимости от иностранной помощи, хотя международная поддержка и необходима.
The resident coordinator system supports that effort, in the framework of the mixed commission for aid reform established in Mali. Этим мерам оказывается поддержка системой координаторов-резидентов в рамках созданной в Мали смешанной комиссии по проведению реформы процесса оказания помощи.
These include production support in the form of State lending and interest subsidies, granting State guarantees for housing loans, granting investment and other aid and also by direct housing allowances and granting tax deduction on housing loans. К ним относятся поддержка производственной деятельности в форме государственного кредитования и предоставления субсидий на выплату процентов, предоставление государственных гарантий на получение жилищных займов, оказание инвестиционной и других видов помощи, а также предоставление прямых жилищных пособий и налоговых вычетов при покупке жилья в кредит.
UNDP/PAPP support to UNSCO includes serving as secretariat for several of the sectoral working groups established under the aegis of the Local Aid Coordination Committee to promote and coordinate donor activities, including those in the areas of agriculture, tourism, private sector development and employment generation. Поддержка, которую оказывает ПППН/ПРООН ЮНСКО, включает секретариатское обслуживание нескольких секторальных рабочих групп, учрежденных под эгидой Местного комитета по координации помощи в целях содействия и координации деятельности доноров, включая группы, занимающиеся вопросами сельского хозяйства, туризма, развития частного сектора и создания рабочих мест.
The support which the Russian Federation had given the HIPC Initiative had been crucial to its actual implementation, especially as the volume of financial aid disbursed by the other creditors had depended on the amount of relief granted by Russia. Поддержка Российской Федерацией Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников имела весьма важное значение для ее практической реализации, поскольку от величины российского дисконта зависел объем финансовой помощи, предоставляемой другими кредиторами.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
While some aid does reach IDPs, Somalia has this year witnessed the highest number of killings and kidnappings of aid workers in the world. Хотя некоторая помощь все-таки доходит до ВПЛ, в нынешнем году в Сомали было убито и похищено больше всего гуманитарных работников.
The breadth and the range of humanitarian problems make it imperative that available means be augmented in order to ensure that appropriate emergency aid is forthcoming. Масштабы и широкий круг гуманитарных проблем требуют увеличения объема выделяемых на эти цели средств, с тем чтобы обеспечить предоставление адекватной чрезвычайной помощи.
Acknowledging that even a perception of bias endangers the safety of aid personnel and compromises their effectiveness, the ICRC rejects any direct involvement of military forces in relief operations, even armed escorts. Осознавая, что даже намек на какую-либо пристрастность ставит под угрозу безопасность персонала по оказанию помощи и подрывает ее эффективность, МККК отвергает любое прямое вмешательство вооруженных сил в проведение гуманитарных операций, в том числе даже перевозки под эскортом военнослужащих61.
83.56. The Sudanese Police Forces are exerting huge efforts to secure the convoys of the relief assistances and to protect the aid workers in Darfur against the banditry acts of the rebels and other outlawed persons. 83.56 суданская полиция прилагает огромные усилия по обеспечению безопасности конвоев гуманитарной помощи и по защите сотрудников гуманитарных организаций в Дарфуре от бандитских действий повстанцев и других поставленных вне закона лиц;
Problems that still stand in the way are continued militia intimidation and extortion of refugees in camps, lack of information about conditions in East Timor and ensuring a safe and secure working environment for humanitarian and aid agencies, enabling them to return. Среди мешающих нам проблем продолжающееся запугивание со стороны боевиков и вымогательство, практикуемое в отношении беженцев в лагерях, недостаток информации об условиях в Восточном Тиморе и необходимость обеспечения безопасных условий для работы гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся предоставлением помощи, которые позволили бы им вернуться.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
You're asking me to steal GSC equipment, aid and abet a known fugitive and enemy of the state. Ты просишь меня украсть оборудование ГКБ, помогать и содействовать известной беглянке, и врагу государства.
She'll give you no aid now with the calves or seeding. Она больше не станет тебе помогать с телятами и посевом.
The property disposal assistant would aid the assets and hazardous materials disposal unit in environmental ground inspections. Младший сотрудник по вопросам утилизации имущества будет помогать группе по утилизации имущества и опасных материалов в проведении экологических проверок.
What aid was given was a mere drop in the bucket when set against Russia's gargantuan financial and social needs. The final irony? Многие американские политики и жители считали, что США не должны помогать бывшей конкурентной нации, которая до сих пор владеет более чем 10000 ядерных боеголовок.
Serbian officials must be able to visit churches and monasteries, assist in the return of IDPs to reconstructed homes, provide food and medical aid, help maintain educational standards and engage on a whole host of other similar activities. Сербские официальные лица должны иметь возможность посещать церкви и монастыри, способствовать возвращению ВПЛ в восстановленные дома, предоставлять продовольствие и медицинскую помощь, помогать поддерживать требуемые стандарты образования и участвовать в целом ряде других подобных видов деятельности.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
It's like Band Aid all over again. Как будто "Бенд Эйд" снова вернулись.
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК».
In addition to financial assistance from the Government of Sierra Leone, the Commission received support from the Peacebuilding Fund and the "election basket fund" supported by the United Kingdom Department for International Development, the European Union, Irish Aid, Norway, Japan and Denmark. Помимо финансовой помощи со стороны правительства Сьерра-Леоне, Комиссия получает поддержку от Фонда миростроительства и Фонда пакетного финансирования для выборов, функционирующего при поддержке министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития, Европейского союза, ирландской организации «Айриш эйд», Норвегии, Японии и Дании.
Mr. Paul Draper, Craft Aid Г-н Поль Драпер, "Крафт Эйд"
It is a multi-donor programme funded by the European Commission, Danida, Irish Aid and the Swiss Federal Office for the Environment. Эта программа финансируется несколькими донорами: Европейской комиссией, организацией "Данида", организацией "Айриш Эйд" и Швейцарским федеральным управлением по охране окружающей среды.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Thanks, always helps to have a visual aid. Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
The main selective benefits of welfare, based on testing the livelihood of the single person or family are "family support allowances", an income support to ensure minimum income and aid for heating. Судя по результатам опросов, посвященных финансовым аспектам жизни одиноких граждан и семей, главными льготами по линии социальной помощи они считают "пособие на поддержку семьи", т.е. доплаты до прожиточного минимума, а также пособие на отопление.
We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие.
In 2012, for example, some 78000 students with student aid received extra child allowance, and 82 per cent of them were women and 18 per cent men. В 2012 году, например, около 78 тысяч студентов, получавших пособие на образование, также получали дополнительное пособие на детей, причем среди них женщины составляли 82 процента, а мужчины - 18 процентов.
To improve the social situation of freelance women artists a substitute payment for parental leave allowance was introduced in 1990 and a payment similar to parental leave allowance made available from the Artists' Aid Fund. В целях улучшения социального положения женщин, работающих по свободному графику в сфере искусства, в 1990 году было введено пособие, выплачиваемое взамен предоставления отпуска по уходу за детьми, а также пособие, аналогичное пособию по уходу за детьми, выплачиваемое из Фонда помощи деятелям искусств.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
This process has spearheaded and guided global efforts to increase aid effectiveness for HIV programmes by promoting one national strategic framework, one coordinating authority, and one monitoring and evaluation system. Этот процесс обеспечивает руководство и управление глобальными усилиями по повышению эффективности внешней помощи, предоставляемой программам по борьбе с ВИЧ, путем оказания содействия реализации концепции единой национальной стратегической платформы, единого координирующего органа и единой системы контроля и оценки.
In the event that the patient would need to remain face down after surgery, a vitrectomy support system can be rented, to help aid during the recovery time. В том случае, если пациенту необходимо лежать лицом вниз после операции, должна быть арендована система поддержки витроэктомии для оказания помощи при реабилитации.
Knowledge networks do not feature prominently across the goals, except in gender, pointing to the need for more attention in the future, given their strategic value in effective aid delivery. Обмен информацией не получил широкого отражения в целях, за исключением гендерных аспектов, что свидетельствует о необходимости уделения более пристального внимания этому направлению в будущем, учитывая его стратегическую ценность с точки зрения эффективности оказания помощи.
In Burundi and Somalia, the ability to provide humanitarian assistance is dictated by the level of insecurity surrounding both the population and aid workers themselves. В Бурунди и Сомали возможности в области оказания гуманитарной помощи определяются соображениями безопасности как населения, так и самого персонала, занимающегося оказанием помощи.
C. Recent orientations in aid С. Последние направления в области оказания помощи
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Education and training have been piecemeal, undertaken as part of a variety of projects sponsored by various aid, bank, bilateral or multilateral agencies. Учебные мероприятия и мероприятия по подготовке кадров проводятся нерегулярно в рамках различных проектов, спонсорами которых являются различные учреждения по оказанию помощи, банковские, двусторонние или многосторонние учреждения.
In our experience, assigning blame in the end promotes an assistance mentality whose most pernicious expression is the temptation of many aid programmes to carry out social engineering experiments within a reality that they do not understand at all. Исходя из нашего опыта, мы считаем, что перекладывание вины в конечном счете способствует развитию менталитета беспомощности, который наиболее пагубно проявляется в стремлении многих программ по оказанию помощи осуществлять свои эксперименты в области социальной инженерии в условиях, которые они абсолютно не понимают.
We count on the continued support of the Peacebuilding Commission to provide critical assistance to my Government to develop and prepare a national aid policy and ensure greater coherence and coordination among our international partners in achieving our peacebuilding and national recovery efforts. Мы рассчитываем на дальнейшую поддержку со стороны Комиссии по миростроительству в деле оказания нашему правительству критически важного содействия при разработке и подготовке национальной политики по оказанию помощи и в обеспечении большей слаженности и скоординированности действий наших международных партнеров в области миростроительства и национального восстановления.
We therefore join other delegations that were keen to stress that local aid workers are more vulnerable than international personnel. Поэтому мы присоединяемся к другим делегациям, которые подчеркивали тот факт, что местные работники по оказанию помощи уязвимей международных сотрудников Организации.
In the years 2001-2003, a pilot program of aid to the Roma community was implemented in Malopolskie voivodship. В 2001 - 2003 годах в воеводстве Малопольское осуществлялась экспериментальная программа по оказанию помощи цыганской общине.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Bowie performed the song during his set at Live Aid in 1985. Боуи исполнил эту песню во время выступления на концерте Live Aid в 1985 году.
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации.
About two-thirds of the Amish in Pennsylvania's Lancaster County participate in Church Aid, an informal self-insurance plan for helping members with catastrophic medical expenses. Около двух третей амишей из округа Ланкастер штата Пенсильвания участвуют в «Церковном страховании» (англ. Church Aid) - неформальной страховой организации, помогающим своим членам, вынужденным нести непосильные для них медицинские расходы.
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
Prior to winning her state title, she had modelled for Tommy Hilfiger, Rite Aid, and Johnson & Johnson, as well as Seventeen and Teen People. До завоевания титула, моделировала для Томми Хилфигера, Rite Aid и Johnson & Johnson, а также Seventeen и Teen People.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Mutual aid groups for other types of addicts have recently been created and are in the process of being established. Недавно были созданы группы взаимопомощи для лиц с другими видами зависимости, и в настоящее время они приступили к работе.
But we are going to keep our life-force burning as long as we can and therefore carry the torch of survival, tolerance, mutual aid and human dignity. Но мы будем сохранять нашу жизненную силу так долго, как это будет возможно, и будем нести факел жизни, терпимости, взаимопомощи и человеческого достоинства.
Some of the most valuable contributions in kind that developing countries can offer are the rich, local traditions of voluntary self-help and mutual aid, which are often ignored. Некоторые из самых ценных «вкладов натурой», которые развивающиеся страны могут внести, имеют форму богатых местных традиций добровольной самопомощи и взаимопомощи, о которых часто забывается.
We expect that all members of the A-Infos Collective subscribe to anarchist principles of non-authoritarian self-governance, free association and mutual aid. Мы предполагаем, что все члены коллектива a-infos-org разделяют анархические принципы неавторитарного самоуправления, свободных ассоциаций и взаимопомощи.
Our association maintains the closest relations with Russian and Ukrainian societies of NDT and TD with which it has signed agreements on "Friendship, Cooperation and Mutual Aid". Наиболее тесными контактами наше Общество связано с Российским и Украинским обществами НК и ТД, с которыми заключены договора «О дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи».
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Any significant results from the conference will aid discussions about a fourth special session on disarmament. Все важные результаты ее работы будут способствовать обсуждениям по поводу четвертой специальной сессии, посвященной разоружению.
Such action would also reduce developing countries' dependency on aid, thereby enabling them to achieve sustainable development. Такие меры могут также уменьшить зависимость развивающихся стран от внешней помощи и способствовать тем самым достижению ими устойчивого развития.
UNDP welcomes the evaluation recommendation to "redefine UNDP role and strategy in the NCC context and develop a common understanding and set of approaches for technical cooperation", including for the administration and management of aid to other developing countries. ПРООН приветствует содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы способствовать «пересмотру роли и стратегии ПРООН в контексте стран-чистых доноров и выработке общих позиций и подходов по вопросам технического сотрудничества», включая вопросы использования и распределения помощи, предоставляемой другим развивающимся странам.
The Staff-Management Committee had examined the Secretary-General's refined and alternative proposals, on which it had not been consulted, and the recommendations of the Advisory Committee, and was of the opinion that those proposals would not aid career development or burden-sharing. Комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом рассмотрел уточненное и альтернативное предложения Генерального секретаря, по которым консультации с Комитетом не проводились, а также рекомендации Консультативного комитета и пришел к выводу, что эти предложения не будут способствовать развитию карьеры или распределению бремени.
During the reporting period the Government has established the innovative Output-Based Aid Voucher system intended to contribute to reduction in both maternal and infant mortality rates by improving access to and utilisation of reproductive health services by economically disadvantaged populations. В отчетный период правительство создало принципиально новую систему талонов на предоставление помощи, которая основывается на конечных результатах; эта система призвана способствовать сокращению как материнской, так и младенческой смертности за счет расширения доступа находящихся в экономически неблагоприятном положении групп населения к пользованию услугами в области репродуктивного здоровья.
Больше примеров...