Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
However, on some occasions when emergency aid had been provided, it had been inadequately and haphazardly done. Однако в некоторых из тех случаев, когда чрезвычайная помощь была оказана, это делалось ненадлежащим образом и бессистемно.
Core or unrestricted aid is generally seen as a more efficient way of building relevant and effective partnerships with programme countries in the delivery of operational activities for development. Основная, или нецелевая, помощь, как правило, считается более экономически целесообразным способом формирования значимых и эффективных партнерств по оперативной деятельности в целях развития со странами, где осуществляются программы.
Furthermore, through its expertise and substantive contribution, UNDP, upon demand from host country governments, supports resident coordinators in determining the role of the United Nations system and its positioning in the aid environment. Кроме того, благодаря наличию специальных знаний и опыта и значительному объему участия, ПРООН по просьбе правительств стран пребывания оказывает помощь координаторам-резидентам в определении роли системы Организации Объединенных Наций и ее позиционировании в области оказания помощи.
Incentives and financial assistance were available under the Hotel Aid and Pioneer Services Enterprises Ordinance. Стимулы и финансовая помощь предоставлялись в соответствии с постановлением о помощи гостиницам и новым предприятиям в секторе обслуживания.
The cluster could therefore serve to strengthen the United Nations response to the Aid for Trade initiative. Таким образом, тематическая группа может послужить делу активизации мероприятий Организации Объединенных Наций в ответ на инициативу "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The paper usually includes coverage of news and events relevant to the homeless community; editorials, poetry, stories, and artwork contributed by the homeless; a directories of resources for the homeless and ways that non-homeless readers can aid the homeless community. Газета обычно включает в себя освещение новостей и событий, имеющих отношение к бездомным, также редакционные статьи, стихи, рассказы, произведения искусства предоставленные бездомными; каталоги ресурсов для бездомных и способы, которыми не бездомные читатели могут помочь бездомному сообществу.
Although a commission of inquiry may aid States in the fulfilment of their international legal obligations with regard to torture and other forms of ill-treatment, establishing a commission of inquiry does not diminish such legal obligations. Хотя комиссии по расследованию могут помочь государствам в выполнении их международно-правовых обязательств, касающихся пыток и других видов жестокого обращения, создание комиссии по расследованию не умаляет таких правовых обязательств.
And I rushed to his aid. Я поспешила ему помочь.
The Aid for Trade initiative provides new opportunities to implement the Almaty Programme of Action, as it is intended to help developing countries build the supply-side capacity and trade-related infrastructure that they need to effectively connect with the global economy. Инициатива «Помощь в торговле» открывает новые возможности по осуществлению Алматинской программы действий, поскольку она призвана помочь развивающимся странам развить производственный потенциал и создать торговую инфраструктуру, необходимые им для эффективного взаимодействия с глобальной экономикой.
In July 2008, Australia pledged €17 million in aid for the following financial year, along with assistance for "a plan aimed at helping Nauru to survive without aid", according to ABC Radio Australia. В июле 2008 года Австралия обязалась выдать Науру 17 млн в качестве помощи на следующий финансовый год, а также помочь в создании «плана, направленного на оказание помощи Науру выживать без помощи».
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Djibouti called upon the international community to provide Cameroon with all the necessary aid and technical assistance for it to implement the different recommendations. Джибути обратилась к международному сообществу с призывом оказать Камеруну содействие и предоставить ему техническую помощь, необходимую для выполнения различных рекомендаций.
In this connection, it is stated that aid or assistance offered to an alien for purely humanitarian reasons is not punishable. При этом помощь или содействие, оказываемое иностранцу по исключительно гуманитарным основаниям, не подлежат наказанию.
But Fund-supported programmes will be designed from now on to support the full spending and absorption of aid and to allow a more even distribution of expenditures over time so that unpredictable aid shortfalls do not interrupt development expenditures. В то же время программы, осуществляемые при поддержке Фонда, будут направлены отныне на содействие полному расходованию и абсорбции помощи, чтобы позволить со временем даже более равное распределение расходов, с тем чтобы вследствие непредсказуемой нехватки помощи не прерывались ассигнования на цели развития.
Several States were giving aid - Japan and France, for example, to help combat corruption, establish good governance and draft civil and criminal codes, and the United States and Australia in the areas of human trafficking and refugees. Несколько государств пришли Камбодже на помощь, среди них Япония и Франция, оказавшие содействие в борьбе с коррупцией, в использовании современных методов управления и в подготовке Гражданского и Уголовного кодексов; Соединенные Штаты Америки и Австралия, помогавшие в решении проблем защиты прав человека и проблем беженцев.
There is a need for continuing food and other aid from outside the country, and sustaining the presence of foreign aid agencies to carry out the task of helping with the distribution, with adequate monitoring to ensure that the aid reaches the target groups. Сохраняется потребность в дальнейшей продовольственной и иной помощи из-за рубежа и дальнейшей работе в стране иностранных учреждений по оказанию помощи, которые оказывали бы содействие ее распределению - при надлежащем контроле, гарантирующем, что эта помощь попадет в руки адресатам.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
The main types of social aid are social care, material support and social rehabilitation. Основные виды социальной помощи - это социальный уход, материальная поддержка и социальная реабилитация.
The past decade has seen support from the development partners towards transport infrastructure development, demonstrated by increased official development assistance and aid for trade. За последнее десятилетие наблюдалась поддержка со стороны партнеров в области развития в деле укрепления транспортной инфраструктуры, о чем свидетельствует увеличение объема официальной помощи в целях развития и помощи в расширении торговли.
WFP reported that although no quantitative data are available, its emergency/relief aid saved many lives and significant numbers of people were supported in returning to normal civilian life. МПП сообщила, что, несмотря на отсутствие количественных данных, ее чрезвычайная/специальная помощь помогла спасти жизнь многих людей и что значительному числу людей была оказана поддержка в возвращении к нормальным условиям гражданской жизни.
Although aid coordination received relatively limited reporting in this goal, it is important to see it in conjunction with the reporting by country offices on goal six, UNDP support to the United Nations. Хотя в рамках данной цели уровень освещения в отчетах координации помощи был относительно ограниченным, ее необходимо рассматривать совместно с отчетами представительств в странах в отношении цели 6 «Поддержка Организации Объединенных Наций со стороны ПРООН».
Support and engagement on the part of the foreign policy community can aid WHO and Member States in their efforts to craft a framework for a predictable and equitable global response to pandemics that will enable low- and middle-income countries to provide vaccines and medicines to vulnerable groups. Поддержка со стороны внешнеполитического сообщества и его участие могут помочь Всемирной организации здравоохранения и государствам-членам в их усилиях по созданию рамок предсказуемого и равноправного реагирования на глобальном уровне на пандемии, которые позволят странам с низким и средним уровнем дохода обеспечивать вакцинами/медикаментами уязвимые группы населения.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
In addition, access restrictions imposed by Government authorities and the armed movements continued to hinder the conduct of timely humanitarian needs assessments and the distribution of urgently needed relief aid to affected populations. Кроме того, ограничения доступа, введенные органами государственной власти и вооруженными движениями, по-прежнему затрудняют проведение своевременной оценки гуманитарных потребностей и распределение срочно необходимой чрезвычайной помощи среди пострадавшего населения.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that between January and August 2007, five aid workers have been killed, 11 injured and 53 physically assaulted. Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что в период с января по август 2007 года пять сотрудников по вопросам оказания помощи были убиты, 11 ранены и 53 подверглись физическому насилию.
We deplore the incidents and upsurge of violence in the Mitrovica and Pristina regions, where a number of people have been injured and where aid personnel from the international community have been targeted. Мы выражаем сожаление инцидентами и ростом насилия в Митровице и Приштине, где несколько человек получили ранения и где объектами нападений становится персонал международных гуманитарных организаций.
The first question is, as you see it, Sir, is this the right time to explore once again the idea of agreeing on the establishment of a humanitarian corridor to facilitate access for humanitarian workers to persons in need and to facilitate land-based transportation of aid? Г-н Осима, когда, по Вашем мнению, наступит подходящий момент к тому, чтобы вновь рассмотреть идею о достижении согласия в вопросе о создании гуманитарного коридора в целях облегчения доступа сотрудников гуманитарных организаций к нуждающемуся населению и обеспечения поставок помощи сухопутным транспортом?
According to the Aid Worker Security Database, 97 humanitarian workers were killed, wounded or kidnapped in Africa during the reporting period, including 34 United Nations staff. По информации из базы данных о случаях насилия в отношении работников гуманитарных организаций, в течение отчетного периода в Африке было убито, ранено или похищено 97 работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, включая 34 сотрудника Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
The property disposal assistant would aid the assets and hazardous materials disposal unit in environmental ground inspections. Младший сотрудник по вопросам утилизации имущества будет помогать группе по утилизации имущества и опасных материалов в проведении экологических проверок.
The Civil Code defines spouses' mutual rights and obligations, stating that spouses owe each other mutual fidelity, aid and assistance (Article 252, paragraph 2). Гражданским кодексом предусматриваются взаимные права и обязанности супругов: супруги должны хранить друг другу верность, помогать и поддерживать друг друга (пункт 2 статьи 252).
We will continue aid to the Americans. Мы будем продолжать помогать американцам.
You can't use the aid of the left hand. Не надо помогать левой рукой.
The war-affected children of Europe have now grown up to assist UNICEF in giving aid to millions of others. Опаленные войной дети Европы уже подросли и могут теперь помогать ЮНИСЕФ оказывать помощь миллионам других.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
No, this is Rite Aid - Night Sweat. Нет, это "Райт Эйд - Унесённый ночью".
The MDGs inform all aspects of Ireland's development cooperation programme, Irish Aid, and provide the context in which it operates. ЦРДТ пронизывают все аспекты осуществляемой Ирландией программы сотрудничества в области развития, «Айриш эйд», и составляют ту основу, на которой она осуществляется.
While time will not permit a full description of all activities undertaken by Irish Aid to support efforts to achieve the MDGs, a number of particular initiatives are perhaps worthy of mention. Хотя регламент не позволяет мне в полной мере осветить все виды деятельности, проводимой организацией «Айриш эйд» для поддержки усилий по осуществлению ЦРДТ, ряд конкретных инициатив, вероятно, заслуживает упоминания.
Efforts to increase the professionalism of the police continued, with 19 senior officers completing leadership and management training at the Ghana Institute of Management and Public Administration, supported by Irish Aid, part of the Department of Foreign Affairs and Trade of Ireland. По-прежнему предпринимались усилия по повышению профессионального уровня сотрудников национальной полиции, при этом 19 офицеров старшего уровня прошли курс подготовки по вопросам руководства и управления в Институте управления и общественной администрации Ганы при поддержке организации «Айриш эйд», входящей в состав министерства иностранных дел и торговли Ирландии.
Two staff members from the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and Action Aid were seconded to help improve regional capacity to collect outcome data, develop HIV/AIDS programmes and strengthen field-level collaboration. Два сотрудника Американского кооперативного общества по оказанию помощи во всех странах мира (КЭР) и организация «Экшн эйд» были направлены для оказания содействия в укреплении регионального потенциала в области сбора данных о достигнутых результатах, разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и укрепления сотрудничества на местах.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Corder's skeleton was reassembled, exhibited, and used as a teaching aid in the West Suffolk Hospital. Скелет был собран и использовался как учебное пособие в West Suffolk Hospital.
We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие.
The subsistence benefit is the state's aid to persons in need and it is paid by the local government. Пособие по бедности - это государственная помощь нуждающимся, и оно выплачивается местными самоуправлениями.
The child birth allowance is awarded, irrespective of the family income, as a one-off aid in respect of live birth. Пособие на рождение ребенка выплачивается независимо от дохода семьи в виде единовременной суммы при рождении живого ребенка.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
In many countries, for example, certain components such as aid coordination matrices revolving around budget support or aid strategies and independent evaluation mechanisms are in place. Во многих странах имеются, например, определенные компоненты, такие, как матрицы координации помощи, сосредоточенные на бюджетной поддержке или стратегиях оказания помощи, и независимые механизмы оценки.
Moreover, the Netherlands will spend at least half of its bilateral aid budget in Africa. Кроме того, Нидерланды будут расходовать в Африке по меньшей мере половину бюджета, предусмотренного для оказания помощи в рамках двусторонних отношений.
No reinforcements arrived from Bujumbura or other positions to come to the aid of the refugees, or to provide assistance to FAB or the Gendarmerie of Gatumba. Из Бужумбуры и других районов не были направлены подкрепления для оказания помощи беженцам или находившимся в Гатумбе подразделениям ВСБ и жандармов.
Cuba had developed a health aid programme for Central American countries affected by hurricane Mitch and had established the Latin American School of Medical Sciences, which admitted thousands of young Latin American students. Кубой была разработана программа оказания санитарной помощи странам Центральной Америки, пострадавшим от урагана Митч, и она создала Латиноамериканскую школу медицинских наук, в которой обучаются тысячи молодых студентов из латиноамериканских стран.
New aid modalities, direct budget support or participation in sector-wide approaches (SWAps), are a typical example of new challenges that need to be managed by the Fund with the Executive Board clearly understanding the implications of these risks. Новые способы оказания помощи, прямая бюджетная поддержка или участие в осуществлении общесекторальных подходов (ОСП) дают типичный пример фактов, порождающих новые задачи, которые Фонду необходимо решать при том понимании, что Исполнительный совет четко понимает последствия соответствующих рисков.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The Council states its intention of encouraging a gradual and balanced resumption of aid and cooperation in the Democratic Republic of the Congo. Совет заявляет о своем намерении поощрять постепенное и сбалансированное возобновление операций по оказанию помощи и сотрудничеству в Демократической Республике Конго.
Humanitarian organizations still face impediments while delivering aid. Al-Shabaab continues to limit the number of organizations that are able to operate in areas under its control and to impose restrictive measures on the aid it does accept. Гуманитарные организации продолжают сталкиваться с препятствиями в своих усилиях по оказанию помощи. «Аш-Шабааб» по-прежнему ограничивает число организаций, которые могут работать в подконтрольных ему районах, и вводит ограничительные меры в отношении помощи, которую оно разрешает оказывать.
Civil society organizations are increasingly participating in the design and delivery of development programmes and projects and in monitoring each Government's effectiveness, as well as the extent and impact of donors' aid programmes. Организации гражданского общества все чаще подключаются к разработке и осуществлению программ и проектов в области развития и к отслеживанию того, насколько эффективно функционирует правительство и каковы масштабы и действенность программ доноров по оказанию помощи.
The Programme handled a portfolio of 237 development projects at the end of 1993, with a total aid commitment of $2.8 billion. По состоянию на конец 1993 года Программа осуществляла в общей сложности 237 проектов в области развития с общим объемом обязательств по оказанию помощи в размере 2,8 млрд. долл. США.
Access to communities for humanitarian activities continues to be restricted by increasing insecurity; 40 to 50 per cent of the country is inaccessible to United Nations aid activities, which affects service delivery. На сегодняшний день от 40 до 50 процентов территории страны по существу недоступны для деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи населению.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Bowie performed the song during his set at Live Aid in 1985. Боуи исполнил эту песню во время выступления на концерте Live Aid в 1985 году.
On 13 July 1985, Geldof and Ure organised Live Aid, a huge event staged simultaneously at the Wembley Stadium in London and John F. Kennedy Stadium in Philadelphia. 13 июля 1985 года Гелдоф и Юр организовали Live Aid, грандиозные концерты, одновременно прошедшие на стадионе Уэмбли в Лондоне и Стадионе имени Джона Фицджеральда Кеннеди в Филадельфии, США.
You want to read the book, read "Dead Aid," by Dambisa Moyo, Zambian woman economist. Если вы хотите почитать книгу, почитайте «Dead Aid» [«Мёртвая помощь»], написанную Dambisa Moyo [Дамбиса Мойо], замбийской женщиной-экономистом.
I remember the nights in the region of Augusta, OUTS, HELL, SARAJEVO, Funhouse, etc... Six months came to live in a village inside the Para... Here only plays frontiersman and tecnobrega, AID, the headphones are already part of me. Я помню ночи в районе Августы, выходы, HELL, Сараево, Funhouse и т.д... Я пришел, чтобы жить 6 месяцев в одной из деревень в пункте... Вот только играет переселенец и tecnobrega, AID, наушники, уже являются частью моего тела.
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
But traditional mutual aid groups - labour exchanges of sorts - still exist. Однако традиционные группы взаимопомощи, своего рода рабочие артели, сохраняются.
Informal arrangements such as the tontines and the mutual aid clubs were described in the initial report. Эти неформальные механизмы, например тонтины и кассы взаимопомощи, были упомянуты в первоначальном докладе.
At the Zurich-Kloten and Geneva-Cointrin international airports, legal counsel is provided on the spot by aid charities. В международных аэропортах Цюрих-Клотен и Женева-Куантрин консультанту по юридическим вопросам оказывают содействие организации взаимопомощи.
Participation in the organization of mutual aid groups (for example, mothers of mentally handicapped children); участие в организации групп взаимопомощи (например, матерей умственно неполноценных детей);
Trade between the former Soviet republics, as well as with the countries of the Economic Mutual Aid Council, almost stopped after independence. После достижения независимости торговля между бывшими советскими республиками, а также странами, являвшимися членами Совета Экономической Взаимопомощи, практически прекратилась.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
This is a recognition that not only aid policies but also polices in the areas of trade, investment, external debt and governance should support the overall development goals. Это свидетельствует о признании того, что способствовать достижению общих целей в области развития должны не только стратегии в области оказания помощи, но и стратегии в областях торговли, инвестиций, внешней задолженности и государственного управления.
Recommends that an institutional dialogue on the conditions likely to make aid more effective be initiated among donor country and beneficiary country parliaments, both bilaterally and multilaterally, within the IPU in particular; рекомендует инициировать между парламентами стран-доноров и стран-бенефициаров как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях, в частности внутри МПС, институциональный диалог по вопросу об условиях, которые могут способствовать повышению эффективности помощи;
Within the framework of the Aid for Trade initiative the programme will promote the strengthening of the infrastructure required to meet international and local standards and technical regulations, and to assess the conformity of the goods and services throughout agribusiness value chains. В рамках инициативы, касающейся помощи в интересах торговли, данная программа будет способствовать укреплению инфраструктуры, необходимой для обеспечения соответствия международным и местным стандартам и техническим регламентам, а также для оценки соответствия товаров и услуг этим стандартам по всем агропромышленным торгово-сбытовым цепям.
Australia reported that it provided various forms of aid and assistance to Indonesia, including training in fisheries management, promotion of capacity-building in the area of fisheries compliance and monitoring the catch of southern bluefin tuna. Австралия учредила программу судового патрулирования Тихого океана, чтобы способствовать наращиванию возможностей островных стран Тихого океана в плане морского наблюдения.
The commitment to increase ODA to Africa in the next five years would do much to bridge the financing gaps; and the implementation of the recent Paris Declaration on Aid Effectiveness should be a priority. Представление такой информации будет способствовать рассмотрению предложений Генерального секретаря и распределению ассигнований на должности категории общего обслуживания в рамках предлагаемого бюджета по программам на период 2006-2007 годов.
Больше примеров...