Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
As one participant remarked, the debate on financing has shifted over the past 15 years from a position emphasizing "trade not aid" to one advocating "aid for trade". Как отметил один из участников, за последние 15 лет акцент в дискуссиях по вопросу о финансировании сместился: в настоящее время в их рамках основное внимание уделяется уже не подходу "торговля вместо помощи", а подходу "помощь в интересах торговли".
The aid was supplied to and at the request of the legitimate elected Government, which has received international endorsement; Помощь предоставлялась избранному законному правительству, которое пользуется международной поддержкой, и по его просьбе.
It would certainly help if the French Government were to state clearly that it intended to act in the same way as other former colonial Powers by maintaining an aid relationship if independence proved to be the preferred outcome of the referendum. Желательно, чтобы правительство Франции четко заявило о своем намерении поступать так же, как и другие бывшие колониальные державы, т.е. продолжать оказывать помощь, если предпочтение в ходе референдума будет отдано независимости.
While in-kind aid is essential for meeting the basic needs of the community, it could have an adverse impact over the long term if the goods provided have local substitutes. Хотя помощь натурой имеет важнейшее значение для удовлетворения основных потребностей общества, в долгосрочной перспективе она может оказать неблагоприятное воздействие в случае, если предоставляемые товары могут быть заменены товарами местного производства.
Aid for Trade was regularly discussed in meetings of the Trade and Development Committee, the annual Aid-for-Trade debate at the General Council and the global reviews on Aid for Trade. Инициатива «Помощь в торговле» регулярно обсуждается на заседаниях Комитета по торговле и развитию, в ходе ежегодной дискуссии на тему «Помощь торговле» в Общем совете и в ходе глобальных обзоров инициативы «Помощь торговле».
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The visual system can also aid itself in resolving ambiguities by detecting the pattern of texture in an image. Зрительная система может помочь себе в разрешении двойственности путём распознавания текстуры изображения.
In 1999, a new tool became available that can aid States in need of assistance with regard to their reporting obligations. В 1999 году появился новый инструмент, который в состоянии помочь государствам, нуждающимся в таком содействии, в выполнении их обязательств по представлению докладов.
On behalf of the Common Humanitarian Fund, for example, UNOPS constructed an 800-metre landing strip at Yida to allow aid agencies better access to refugees and help mitigate the humanitarian crisis in the region. Например, на средства общего гуманитарного фонда ЮНОПС построило 800-метровую взлетно-посадочную полосу в Йиде, чтобы улучшить доступ учреждений по оказанию помощи к беженцам и помочь смягчить гуманитарный кризис в этом районе.
(c) Organize one interregional forum to share examples and lessons learned aimed at assisting countries in the identification of Aid for Trade projects. с) организацию одного межрегионального форума в целях обмена примерами успешной деятельности и накопленным опытом, с тем чтобы помочь странам в идентификации проектов, подлежащих осуществлению в контексте инициативы «Помощь в торговле».
Moreover, PRTR data can aid in debates about land-use planning and in licensing decisions for various types of potential sources of chemicals and pollutants ranging from giant facilities to small- and medium-sized firms. Более того, данные РВПЗ могут помочь при обсуждении планирования землепользования и при принятии решений о лицензировании различных видов потенциальных источников химических веществ и загрязнителей: от гигантских предприятий до малых и средних компаний.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Under article 16, aid or assistance by the assisting State is not to be confused with the responsibility of the acting State. Согласно статье 16 помощь или содействие со стороны содействующего государства не следует путать с ответственностью государства-исполнителя.
The process of periodic reporting allows for an assessment over time of progress that has been made in achieving these objectives and assists States Parties in identifying problems and difficulties in implementing the Convention, a process which can aid the formulation of policies to address these problems. Процесс представления периодических докладов позволяет по истечении определенного времени проводить оценку прогресса, достигнутого в реализации этих целей, и оказывает государствам-участникам содействие в выявлении проблем и трудностей, которые они испытывают в ходе осуществления Конвенции, что может способствовать разработке политики по решению этих проблем.
Meanwhile, UNICEF, WHO and the United Nations Population Fund continue within the Somalia Aid Coordination Body to support the development of a national strategy framework for the control of HIV/AIDS, which is expected to be finalized this year. Одновременно ЮНИСЕФ, ВОЗ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения продолжают оказывать в рамках Органа по координации помощи Сомали содействие разработке национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которая, как ожидается, будет завершена в текущем году.
Claimants should be provided with adequate assistance, including through legal and paralegal aid, throughout the process. Истцам следует оказывать надлежащее содействие на протяжении всего этого процесса, в том числе через оказание помощи специалистами со специальным юридическим образованием или без специального юридического образования.
(e) Regarding the task forces, there was value in the further integration of the work between ICPs, to take forward the vision of the LTS, reduce administrative burdens, increase the clarity of scientific messages and aid periodic integrated assessment reports. е) что касается работы целевых групп, то было бы целесообразно провести дальнейшее согласование деятельности, осуществляемой МСП, предпринимать дальнейшие шаги по реализации ДС, снизить административную нагрузку, сделать научную информацию более понятной для рядового читателя и оказывать содействие в подготовке периодических докладов о комплексной оценке.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Washington's military aid to Armenia in 2005 amounted to $5 million, and in April 2004, the two sides signed a military-technical cooperation accord. Военная поддержка Армении со стороны Вашингтона в 2005 году составила 5 миллионов долларов; в апреле 2004 года стороны заключили договор о военно-техническом сотрудничестве.
The resident coordinator system supports that effort, in the framework of the mixed commission for aid reform established in Mali. Этим мерам оказывается поддержка системой координаторов-резидентов в рамках созданной в Мали смешанной комиссии по проведению реформы процесса оказания помощи.
Apoya al catastro Support to the Secretariat of the Somalia Aid Coordination Body Поддержка секретариата Органа по координации помощи Сомали
The support provided in connection with the first sectoral priority of Slovak Aid (i.e. the building of democratic institutions) is channelled also to projects promoting human rights, including economic, social and cultural rights. Поддержка, обеспечиваемая в связи с первым секторальным приоритетом "Словацкой помощи" (например, построение демократических институтов), также направляется на проекты по поощрению прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
Support for literary works from the South: website, Librairie du Sud at the Paris Book Fair, aid programme for North-South transfers, Cent titres Haiti programme, assistance with respect to the dissemination/ distribution of books in Africa; Поддержка литераторов Юга: веб-сайт, "Книжный магазин Юга" на Парижском салоне книги, программа помощи по вопросам уступок Север - Юг, программа "Сто названий Гаити", помощь по распространению/ распределению книг в Африке;
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The remoteness of some rural communities and occasional resistance to the efforts of the Government and aid workers have compounded the situation. Ситуация усугубляется удаленностью некоторых сельских районов и периодическим противодействием усилиям правительства и гуманитарных работников со стороны населения.
A recent study has highlighted that attacks against aid workers are increasingly politically motivated and that national humanitarian staff are more at risk than ever before. В проведенном недавно исследовании подчеркивается тот факт, что нападения на сотрудников гуманитарных учреждений все чаще сопровождаются политическими мотивами и что сейчас сотрудники национальных гуманитарных организаций подвергаются более серьезной, чем ранее угрозе.
This amount is designed to be used as an aid to cash-flow by humanitarian organizations, to allow rapid access to funds ahead of the transfer of contributor pledges. Эта сумма предназначается для использования в качестве дополнительного источника наличности для гуманитарных организаций, с тем чтобы они могли быстро получить в свое распоряжение средства еще до поступления объявленных взносов.
Restrictions imposed on humanitarian agencies, the expulsion of key staff or limitations on visas and the suspension of critical aid work have curtailed efforts to deliver relief and protection in a number of operations. Ограничения на деятельность гуманитарных организаций, высылка ключевых сотрудников или ограничения на выдачу им виз и приостановка важнейшей работы по оказанию помощи ограничивали возможности для оказания помощи в ряде операций.
Fully supporting General Assembly resolution 56/220 of 21 December 2001, the Republic of Uzbekistan consecutively implements the provisions of the resolution by facilitating the work of the United Nations humanitarian operations based in Uzbekistan in order to ensure an efficient delivery of emergency aid into Afghanistan. Всецело поддерживая резолюцию 56/220 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года, Республика Узбекистан последовательно осуществляет положения этой резолюции, способствуя деятельности гуманитарных структур Организации Объединенных Наций, базирующихся в Узбекистане, в целях обеспечения эффективной доставки чрезвычайной помощи в Афганистан.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
It cannot be said enough: in order to help the Congolese people to build upon the peace process and bring about national reconciliation, the international community must resolutely aid that people in the urgent and difficult task of rebuilding the country. Полезно повторить истину о том, чтобы помочь конголезскому народу закрепить мирный процесс и обеспечить национальное примирение, международное сообщество должно решительным образом помогать народу в безотлагательной и сложной задаче восстановления страны.
We will continue aid to the Americans. Мы будем продолжать помогать американцам.
First, the Fund must continue to help countries create and maintain a sound macroeconomic environment in which they can use aid fully and well. Во-первых, Фонд должен продолжать помогать странам создавать и поддерживать прочные макроэкономические условия, в которых они могут использовать помощь в полном объеме и эффективно.
In other words, we must continue on the path of aid for trade and help the poorest countries to develop their production capacity and to take part in international trade, which will make it possible for them to strengthen growth more quickly in the future. Иными словами, мы должны продолжать следовать по пути оказания помощи в деле развития торговли и должны помогать беднейшим странам в развитии их производственного потенциала и возможностей для участия в международной торговле, что позволит им быстрее развиваться в будущем.
UNCTAD should help countries build their trade and productive capacities, including through Aid for Trade, to help them advance towards the achievement of the Millennium Development Goals, including poverty reduction. ЮНКТАД должна помогать странам в укреплении их торгового и производственного потенциала, в том числе в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли", для оказания им содействия в продвижении к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая сокращение масштабов нищеты.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Partnership with Irish Aid will continue, and UNICEF will facilitate the strategic partnership between NGOs and Government authorities. Будет продолжаться сотрудничество с программой «Айриш Эйд», и ЮНИСЕФ будет укреплять стратегическое партнерство между неправительственными организациями и правительственными органами.
The survey, which is being conducted by Norwegian Peoples Aid, with assistance from the Survey Action Centre and a start-up fund from several donors, is expected to be completed this year. Ожидается, что этот обзор, который проводится Норвежской организацией «Пиплз эйд» при помощи Центра по проведению обзора и учрежденного для этой цели рядом доноров фонда, будет завершен в этом году.
But they also have them at geison's and sometimes even rite aid. Но они же и в "Гелсонс" продаются, иногда даже в Райт Эйд.
Ms. Katie Bliss, Solar Aid Г-жа Кэти Блисс, "Солар эйд"
Mr. Salil Shetty, Chief Executive, Action Aid Г-н Салил Шетти, исполнительный глава организации "Экшн эйд"
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
A consolidated reference guide on delegation of authority has been prepared and will act both as a training aid during the induction programmes and as a reference document designed to clarify the responsibilities that are delegated to senior officials. Подготовлено сводное справочное руководство по вопросам делегирования полномочий, которое будет использоваться и как учебное пособие в рамках программ введения в должность, и как справочный документ для уточнения функций, делегируемых старшим должностным лицам.
Children whose parents are recipients of social aid receive a financial allowance. Детям, чьи родители получают социальную помощь, выдается денежное пособие.
With regard to the structure of social security benefits, Brazil also has the old age pension, aid for poor senior citizen and the maternity grant. Система социального обеспечения Бразилии также предоставляет пенсию по старости, оказывает помощь малоимущим гражданам пожилого возраста и выплачивает пособие по беременности.
The Immigrants' Aid Service pays a waiting allowance to asylum-seekers who have just arrived in France, and emergency assistance and social integration support to certain asylum-seekers. Социальная служба помощи эмигрантам выплачивает временное пособие просителям убежища, только что прибывшим на территорию Франции, а также оказывает чрезвычайную помощь и помощь в плане интеграции некоторым категориям просителей убежища.
Beneficiaries of Class II Medical Aid and Medical Assistance share 20 per cent of the total medical care costs of hospitalization. Лица, входящие во вторую категорию бенефициаров программы по оказанию медицинской помощи, и лица, получающие пособие для покрытия медицинских расходов, оплачивают 20% от общей суммы медицинских расходов, связанных с госпитализацией.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The International Development Evaluation Association's first biennial conference was held in April 2004, focusing on evaluating development beyond aid. В апреле 2004 года была проведена первая двухгодичная конференция Международной ассоциации по вопросам оценки процесса развития, которая была посвящена оценке этого процесса в период после оказания помощи.
They have shifted financial flows away from situations in which, because of prevailing socio-economic policies or forms of governance, aid is believed to be unlikely to have a positive impact. Они перестали направлять финансовые средства в страны, где вряд ли можно рассчитывать на позитивный эффект от оказания помощи из-за проводимой этими странами социально-экономической политики или существующих форм управления.
For purposes of aid and other international policies, the global level is appropriate, and for intra-regional policies, distribution within the region. Для целей оказания помощи и других целей международной политики уместным является анализ на глобальном уровне, а для целей внутрирегиональной политики - анализ распределения внутри региона.
The Taskforce, which differs from entities that address the issue of aid efficiency, such as the Health 4 and the International Health Partnership and related initiatives, aims to help catalyse a significant increase in donor resources. Эта целевая группа, которая отличается от учреждений, занимающихся вопросом эффективности оказания помощи, таких как «Охрана здоровья» и Международное партнерство по охране здоровья и смежным инициативам, стремится содействовать значительному увеличению объема ресурсов доноров.
Medical and dental units and aid programmes have also been established. Были созданы пункты и учреждены программы оказания медико-одонтологической помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
One participant urged that no aid agency be permitted to escape the requirement that it demonstrate its effectiveness, adding that reform was not optional. Один участник настоятельно призвал добиваться того, чтобы все без исключения учреждения по оказанию помощи отвечали требованиям эффективности, и добавил, что проведение реформы является обязательным.
Ensuring access for humanitarian assistance remained a challenge during the reporting period, and ongoing conflict and insecurity continued to limit the presence and the activities of aid agencies across the country. В отчетный период все еще не была решена задача обеспечения доступа населения к гуманитарной помощи, а продолжающийся конфликт и нестабильность ситуации в области безопасности по-прежнему ограничивали рамки присутствия и деятельность учреждений по оказанию помощи на территории всей страны.
Also, several participants underscored that developed countries were failing to deliver ODA for least developed countries at a level commensurate with long-standing aid commitments. Кроме того, некоторые участники особо указали на то, что развитые страны не обеспечивают предоставления наименее развитым странам ОПР в объемах, сопоставимых с уже давно взятыми обязательствами по оказанию помощи.
It called for massive aid to address the crippling economic conditions where, in some areas, unemployment rates exceed 40 per cent of the working population. В нем содержится призыв к оказанию широкомасштабной помощи для преодоления кризисного состояния экономики в тех местах, где уровень безработицы превышает 40 процентов среди трудоспособного населения.
All of those efforts took place within an overall coordination structure established by the co-chairs of the Local Aid Coordination Committee to ensure prioritization, reduce overlaps and assure efficiency in the overall humanitarian response. Все эти усилия осуществлялись в рамках общего механизма по координации деятельности, созданного сопредседателями Местного комитета по координации помощи для определения первоочередных задач, сокращения дублирования и обеспечения эффективности в рамках общей деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
If the CHA of the currently set public key is not the concatenation of the Tachograph application AID and of a VU equipment Type, the processing state returned is '6F00'. Если СНА выбранного открытого ключа не соответствует соединению AID приложения тахографа и типа БУ, состояние обработки выдается в виде '6F00'.
On 7 September 2008, Cabrera participated in Soccer Aid, a British charity football match in support of UNICEF. 7 сентября 2008 и 8 июня 2014 Кабрера принимал участие в Soccer Aid, британском благотворительном футбольном матче, организованном в поддержку Детского фонда ООН.
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
Prior to winning her state title, she had modelled for Tommy Hilfiger, Rite Aid, and Johnson & Johnson, as well as Seventeen and Teen People. До завоевания титула, моделировала для Томми Хилфигера, Rite Aid и Johnson & Johnson, а также Seventeen и Teen People.
Future funding for the Commission will be provided by the Government and a United Nations Development Programme-managed basket fund, which has already received contributions from Irish Aid. However, the sustainability of funding for the work of the Commission remains a concern. В дальнейшем финансовые средства на деятельность Комиссии будут предоставлять правительство и ряд организаций, действующих под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций, которые уже получили несколько взносов от организации "Irish Aid".
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
A large number of counselling centres and mutual aid organizations that deal with the problems specific to various non-German groups and subscribe to the ideals of intercultural understanding; большим количеством консультационных центров и организаций взаимопомощи, занимающихся конкретными проблемами различных групп иностранного населения и пропагандирующих идеалы межкультурного общения;
Adopted in 2009, the Charter, which has been warmly embraced by the various communities, embodies the culture of mutual aid, solidarity and compassion that has always been evident in the society of Burkina Faso. Данная Хартия, принятая в 2009 году, к которой присоединилось множество различных общин, поощряет культуру взаимопомощи, солидарности и доброжелательности, которая всегда была присуща обществу Буркина-Фасо.
We expect that all members of the A-Infos Collective subscribe to anarchist principles of non-authoritarian self-governance, free association and mutual aid. Мы предполагаем, что все члены коллектива a-infos-org разделяют анархические принципы неавторитарного самоуправления, свободных ассоциаций и взаимопомощи.
In the last years of his life he continued to practice medicine and founded the "Labour society for mutual aid." В последние годы жизни он продолжал заниматься медициной и основал «Società operaia di mutuo soccorso» («Общество взаимопомощи трудящихся»).
The association believes that there is a need to improve the quality of life of this group of people and encourage their autonomy and mutual aid. Ассоциация считает, что следует улучшать качество жизни этой группы лиц и способствовать их самостоятельности и оказанию взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The quality of aid is to be enhanced by more predictable aid flows programmed at the country level. Повышению качества помощи должно способствовать более предсказуемое поступление помощи, планируемой на страновом уровне.
It was noted that obtaining testimony via video link not only could aid in the protection of witnesses but, after the initial investment in developing or purchasing the technology, could also result in significant savings. Было отмечено, что снятие свидетельских показаний по каналам видеосвязи может не только способствовать охране свидетелей, но - после осуществления первоначальных капиталовложений в разработку или закупку такой технологии - может также привести и к значительной экономии средств.
Serbian officials must be able to visit churches and monasteries, assist in the return of IDPs to reconstructed homes, provide food and medical aid, help maintain educational standards and engage on a whole host of other similar activities. Сербские официальные лица должны иметь возможность посещать церкви и монастыри, способствовать возвращению ВПЛ в восстановленные дома, предоставлять продовольствие и медицинскую помощь, помогать поддерживать требуемые стандарты образования и участвовать в целом ряде других подобных видов деятельности.
The government of Iceland emphasises working for human rights and gender equality, peace and security and combating poverty, social injustice, inequality and famine, for instance, with focused foreign aid. Правительство Исландии подчеркивает, что оно будет способствовать осуществлению прав человека и гендерного равенства, поддержанию мира и безопасности, борьбе с нищетой, социальной несправедливостью, неравенством и голодом, рассчитывая при этом на целевую иностранную помощь.
It was also suggested that sectoral approaches could promote technology transfer, aid implementation of mitigation and enhance public - private cooperation. Было также отмечено, что секторальные подходы могут способствовать передаче технологии, осуществлению мер по предотвращению изменения климата и активизации сотрудничества между государственным и частным секторами.
Больше примеров...