Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
The European Union recognizes that aid has the greatest impact when it targets the poorest countries. Европейский союз признает, что помощь оказывает огромное воздействие в тех случаях, когда она предназначена для беднейших стран.
The Camel Post series was based on the famous desert postman stamps of Sudan and sold in aid of a home for disabled children. Она была основана на дизайне известной серии Судана о почтальонах пустыни и продавалась в помощь некоему дому детей-инвалидов.
Families registered at the Family Vulnerability Evaluation System, yet not entitled to receive family allowance may - when applying for allowance - be granted emergency aid for a term of three months. Семьям, зарегистрированным в системе оценки уязвимости семей, которые не имеют права на получение семейного пособия, при обращении за пособием может быть предоставлена экстренная помощь сроком на три месяца.
With regard to the elimination of illicit cultivation and the reduction of drug abuse, current conditions force the aid community to address the causes of the drug problem primarily through community participation. Что касается уничтожения незаконных посевов и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками, то нынешние условия вынуждают круги, предоставляющие стране помощь, принимать меры по устранению коренных причин возникновения проблемы наркотиков, прежде всего за счет обеспечения участия общин.
Develop more flexible disbursement processes in order to accelerate the rate of disbursement and to enable the Haitian Government to make more rapid progress in the quality of life for Haitians and use a mix of aid instruments, including support for recurrent financing. Перейти на более гибкую практику распределения, что позволило бы ускорить темпы распределения, а правительству Гаити добиться более быстрого прогресса в повышении качества жизни гаитян и использовании различных видов помощи, включая помощь в обеспечении регулярного финансирования.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
They call themselves Coon and friends, and they've been baking and selling lemon bars to help aid those affected in the Gulf crisis. Они называют себя "Енот и Друзья", выпекают и продают лимонные печеньки, чтобы помочь пострадавшим из-за проблем в Заливе.
A greater multilateralization of aid can help to reduce unnecessary and costly competition among donors, and thus greatly reduce administrative costs. Укрепление многостороннего характера помощи может помочь ограничить ненужную и дорогостоящую конкуренцию среди доноров и тем самым существенно снизить административные издержки.
Several of those other forensic sciences can also aid in the investigation and prevention of torture and its redress; medical forensics, however, are both central to the effective application of the international law on torture and sorely lacking or neglected in many parts of the world. Некоторые из этих таких направлений криминалистики также могут помочь в расследовании и предотвращении пыток и возмещении ущерба; однако судебно-медицинская экспертиза не только имеет ключевое значение для эффективного применения положений международного права по вопросу о пытках, но и полностью отсутствует или остается без внимания во многих странах мира.
Here, organisms such as yeast, plants or bacteria are genetically modified to make them more useful in biotechnology and aid the production of drugs such as antibiotics or industrial chemicals such as 1,3-propanediol and shikimic acid. Здесь организмы, например дрожжи, растения или бактерии, генетически модифицируются, чтобы сделать их более эффективными в биотехнологии и помочь в производстве лекарств, например антибиотиков или промышленных химических веществ, таких как 1,3-пропандиола и шикимовой кислоты.
In the case of Haiti, as in other post-conflict situations, the United Nations and friendly nations should come to our aid to help us to reconstruct more than just a physical space, but reconstruct men and women, to whom we must give hope. В случае с Гаити, как и в других ситуациях, после окончания конфликта, Организация Объединенных Наций и дружественные государства должны прийти нам на помощь и помочь восстановить больше, чем просто физическое пространство - вдохнуть новую жизнь в мужчин и женщин, которым мы должны подарить надежду.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The existing rules on State responsibility may well be applied by analogy when a State does not aid or assist another State but an international organization to commit an internationally wrongful act. Существующие нормы об ответственности государств вполне возможно применять по аналогии в том случае, когда какое-либо государство оказывает помощь и содействие не другому государству, но международной организации для совершения международно-противоправного деяния.
A significant breakthrough in the areas of trade, aid and external debt was needed in order to achieve the goals of the Brussels Programme. Для того чтобы достичь целей, заявленных в Программе, необходимо срочно добиться существенных результатов в таких областях работы, как содействие торговле, предоставление помощи и решение проблемы внешней задолженности.
Similarly, the Code imposes penalties on employees and staff of financial institutions who fraudulently aid or abet another person in the commission of such a crime. Аналогичным образом, наказанию подлежат работники и должностные лица учреждений, входящих в финансовую систему, которые обманным путем оказывают помощь или содействие другим в совершении этого преступления.
Urge our development partners to enhance their aid and assistance to support higher investment in children in South Asia; настоятельно призываем наших партнеров по развитию расширять помощь и содействие в целях обеспечения более высоких объемов капиталовложений в будущее детей в странах Южной Азии;
The Institute believed that, if the promised aid and assistance from the international community were paid on time, the situation of the Afghan people, particularly the women and children, would improve. Институт считает, что, если обещанная помощь и содействие со стороны международного сообщества поступят вовремя, положение афганского народа, в частности женщин и детей, улучшится.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Further financial support for developing country Parties is also made available through the aid programmes of multilateral organizations. Дополнительная финансовая поддержка Сторонам, являющимся развивающимися странами, также оказывается посредством программ помощи многосторонних организаций.
Although UNDP support in this area is provided on-demand and not systematically to all country offices, guidance has been prepared for the programmatic interventions in the spirit of the aid effectiveness approach. Хотя поддержка ПРООН в этой области предоставляется только в случае поступления просьбы и не оказывается систематически всем страновым отделениям, были подготовлены руководящие указания в отношении программной деятельности в духе подхода, направленного на повышение эффективности помощи.
This approach has resulted in new aid modalities such as sector-wide approaches, basket funding and budget support, all geared towards the promotion of alignment between aid and the priorities and programmes of aid recipients. В результате подобного подхода были выработаны новые механизмы помощи, в частности секторальные подходы, комплексное финансирование и бюджетная поддержка, каждый из которых преследует цель содействовать приведению помощи в соответствие с приоритетами и программами ее получателей.
What is evident is that direct budget support is an aid modality that serves to diversify development financing instruments available to programme country governments and donors for their use and review. Очевидным представляется то, что прямая бюджетная поддержка является механизмом оказания помощи, который способствует диверсификации инструментов финансирования развития, имеющихся в распоряжении правительств охваченных программами стран и доноров, которые они могут использовать и анализировать.
Subsequently, the World Trade Organization Ministerial Meeting voiced support for "Aid for Trade", particularly for the Least Developed Countries, and established a Task Force to make recommendations on an enhanced Integrated Framework. Впоследствии на Совещании Всемирной торговой организации на уровне министров была выражена поддержка «Программе содействия торговле», особенно в интересах наименее развитых стран, и была создана Целевая группа, призванная вынести рекомендации относительно расширения Комплексной рамочной программы.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
It also maintained the Sukhumi information centre for the international and local aid community working in Abkhazia, Georgia. Она также обеспечивала работу Сухумского информационного центра, координирующего деятельность международных и местных гуманитарных организаций, работающих в Абхазии, Грузия.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that between January and August 2007, five aid workers have been killed, 11 injured and 53 physically assaulted. Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что в период с января по август 2007 года пять сотрудников по вопросам оказания помощи были убиты, 11 ранены и 53 подверглись физическому насилию.
I commend the determination and efforts of all humanitarian actors to deliver relief aid to the conflict-affected people in Anbar and elsewhere despite difficulties on the ground and for their cooperation with United Nations agencies. Я высоко оцениваю решимость и усилия всех гуманитарных субъектов по оказанию срочной помощи людям, затронутым конфликтом в Анбаре и других районах, несмотря на существующие проблемы на местах, и их сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций.
The increase in violent attacks within the country in the past several months, we understand, has undermined confidence in the future and prevented access by the Government and aid organizations to many districts. Как мы понимаем, рост числа насильственных нападений в стране в последние несколько месяцев подрывает уверенность в завтрашнем дне и препятствует доступу правительства и гуманитарных организаций во многие районы.
A series of expulsions and kidnappings of aid workers in the Sudan had a negative impact on the functioning of humanitarian programmes in the region; one UNHCR staff member was killed in early 2011. Серия выдворений и похищений гуманитарных работников в Судане негативно сказалась на реализации гуманитарных программ в данном регионе; в начале 2011 года был убит один из сотрудников УВКБ.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
We will continue aid to the Americans. Мы будем продолжать помогать американцам.
What aid was given was a mere drop in the bucket when set against Russia's gargantuan financial and social needs. The final irony? Многие американские политики и жители считали, что США не должны помогать бывшей конкурентной нации, которая до сих пор владеет более чем 10000 ядерных боеголовок.
Over the past five decades various agencies, institutions and departments have been put in place to promote and aid the science and technology activity in the country. За последние пять десятилетий созданы различные учреждения, институты и департаменты, призванные содействовать и помогать развитию научно-технической деятельности в стране.
Tell me... why should we ride to the aid of those who did not come to ours? Скажи мне, почему мы должны идти на помощь тем, кто не стал помогать нам?
Our country assumes as an obligation its responsibility to contribute to a global aid architecture that is better coordinated and that better promotes development, allowing effective progress towards the full and comprehensive attainment of the MDGs. Наша страна считает своим долгом помогать построению такой глобальной архитектуры оказания помощи, которая будет лучше скоординирована, будет активнее содействовать развитию и, таким образом, будет обеспечивать эффективный прогресс на пути к полному и всестороннему достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
No, this is Rite Aid - Night Sweat. Нет, это "Райт Эйд - Унесённый ночью".
In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах.
In Ethiopia, the United Nations Trust Fund to End Violence against Women supported the non-governmental organization Action Aid to train traditional and religious leaders in order to further engage them in community mobilization. В Эфиопии Целевой фонд Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении женщин оказал поддержку неправительственной организации «Экшн эйд» в проведении подготовки традиционных и религиозных лидеров для их дальнейшего вовлечения в работу по мобилизации общин.
Project activities began formally as of September 1, 2003 and the first tranche of funding the European Commission and Irish Aid was disbursed in December 2003. Официальное осуществление мероприятий в рамках проекта началось 1 сентября 2003 года, и первый транш финансовых ресурсов по линии Европейской комиссии и программы «Айриш Эйд» был выделен в декабре 2003 года.
Within the port networks, a second training of technical tutors for English-speaking Port Communities was carried out in the United Republic of Tanzania in cooperation with the Dublin Port Company and Irish Aid. В рамках сетей по подготовке кадров в области портового хозяйства в сотрудничестве с компанией Дублинского порта и программой "Айриш эйд" был проведен второй курс подготовки технических инструкторов для англоязычных портовых хозяйств в Объединенной Республике Танзания.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
In Azerbaijan, a teaching aid on police and human rights was prepared by the pedagogical staff of the Police Academy with OHCHR assistance. Педагогический состав Полицейской академии Азербайджана при содействии УВКПЧ разработал учебное пособие по вопросам работы в полиции и правам человека.
The Republic of Korea reported that the State provided a certain amount of monetary relief aid to the family of persons who had died or had received serious injuries. Республика Корея сообщила, что государство предоставляет определенное денежное пособие семьям лиц, которые погибли или получили тяжкие телесные повреждения.
Aid for parents in selecting occupation of daughters"; brochure for teachers entitled: "Service book work with parents on the process of selecting occupation of girls" Пособие для родителей в выборе профессии для дочерей"; брошюра для преподавателей, озаглавленная "Взаимодействие с родителями в процессе выбора профессий для девушек"
He also reminded participants that the proposed guidance was not a standard but rather a voluntary technical aid for member States that might wish to use it. Он напомнил также участникам о том, что предлагаемое пособие представляет собой не стандарт, а добровольное техническое руководство для государств-членов, которые желают воспользоваться им.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Further strengthen the capacity of developing countries to utilize various aid modalities, including sector-wide approaches and budget support (para. 30) Продолжать укреплять потенциал развивающихся стран в плане использования различных методов оказания помощи, включая общесекторальные подходы и бюджетную поддержку (пункт 30)
His delegation would welcome the allocation of additional resources to ESCAP, and, in particular, would like to see poverty alleviation and aid to the least developed countries included among ESCAP's priorities. Делегация Китая с удовлетворением восприняла выделение ЭСКАТО дополнительных ресурсов и, в частности, придание приоритетного характера вопросам сокращения масштабов нищеты и оказания помощи наименее развитым странам.
Our New Economic Policy includes measures introduced to provide opportunities and affirmative action for the children of disadvantaged groups through the building of residential schools, textbook loan schemes, financial aid and the management of transportation of school children. Наша новая экономическая политика включает меры и действия, осуществляемые в целях обеспечения возможностей детям из уязвимых групп населения на основе строительства школ, планов по выделению средств на приобретение учебников, оказания финансовой помощи и транспортного обслуживания школьников.
The conditionalities for aid should be made more flexible and the criteria for eligibility more objective in order to enable a greater number of least developed countries to benefit from it. Ей хотелось бы, чтобы условия оказания помощи были более гибкими, а критерии включения стран в число получателей такой помощи - более объективными, с тем чтобы большее количество стран из числа наименее развитых стран могли ею воспользоваться.
On the other hand, some countries continue to cut back their aid appropriations, with the result that the problem of reinvigorating ODA flows across the board remains to be solved. Figure 2 offset С другой стороны, в некоторых странах продолжается сокращение бюджетных ассигнований, выделяемых на цели оказания помощи, в результате чего проблема оживления потоков ОПР по всем странам остается пока нерешенной.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
They recognized that the plan responded to the changing aid environment. Они признали, что в этом плане учитываются изменения, происшедшие в деятельности по оказанию помощи.
If current trends continue, donors will fall considerably short of their aid commitments. Если нынешние тенденции сохранятся, то доноры не выполнят значительную часть своих обязательств по оказанию помощи.
While aid activities are resuming in the north, there are some limitations due to the difficulties in establishing safe commercial and humanitarian supply routes. Хотя на севере возобновляется деятельность по оказанию помощи, некоторые ограничения в этой сфере, вызванные трудностями в создании безопасных маршрутов для доставки помощи на коммерческой и гуманитарной основе, сохраняются.
The CARDS Project 2002, "Support to the State aid system in the Republic of Croatia", will be carried out in the form of twinning and will cover support to the establishment of a legal-institutional framework for the implementation of the State aid system. Разработанный в 2002 году проект в рамках СПВРС "Поддержка системы государственной помощи в Республике Хорватия" будет осуществляться в форме наставничества и будет охватывать деятельность по оказанию поддержки в создании институционально-правовых рамок для внедрения системы государственной помощи.
The international presence in Afghanistan, both the International Security Assistance Force (ISAF) and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), has also leapt to the assistance of the Pakistani people, both directly and by funnelling aid from outside. Международное присутствие в Афганистане - и Международные силы содействия безопасности (МССБ), и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) - также незамедлительно приступило к оказанию помощи пакистанскому народу как напрямую, так и посредством доставки помощи извне.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Heskey and other members of the England team supported the Shoe Aid for Africa campaign in 2009, which was aimed at helping underprivileged children in Africa. Хески и другие игроки сборной Англии поддержали акцию Shoe Aid for Africa, которая была направлена на оказание помощи детям из бедных семей в Африке.
That evening, in Jonestown, Jones ordered his congregation to drink a concoction of cyanide-laced, grape-flavored Flavor Aid. В тот вечер, в Джонстауне, Джонс приказал своему собранию выпить ароматизированный напиток Flavor Aid со вкусом винограда, смешанный с цианидом.
In July 1985, U2 played Live Aid, a follow-up to Band Aid's efforts. В июле 1985 года U2 приняла участие в Live Aid - концерте, похожем на Band Aid и ставящем те же цели.
In 2010, the Australian and Canadian branches of ShelterBox split from the main organization and formed new organizations called Disaster Aid Australia and Disaster Aid Canada, respectively. В 2010 году австралийские и канадские филиалы ShelterBox отделились от основной организации и образованные новые организации, называющиеся Disaster Aid Australia и Disaster Aid Canada, соответственно.
The Ministry of Foreign Affairs, though Hellenic AID, is carrying out programmes in cooperation with NGOs and other operators, aiming at combating trafficking in human beings through prevention, protection and suppression. Министерство иностранных дел, через организацию "Hellenic AID", в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами занимается практической реализацией программ борьбы с торговлей людьми посредством осуществления мер профилактики, защиты и пресечения.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
In particular, a lack of clear understanding of divisions of responsibilities and the absence of mechanisms for activating mutual aid provisions that exist in law contributed to a slow, and at times confused, response from police agencies. Медленная и подчас бестолковая реакция со стороны полицейских учреждений отчасти была обусловлена отсутствием четкого представления о разграничении обязанностей и механизмов практического осуществления предусмотренных законом положений о взаимопомощи.
A large number of counselling centres and mutual aid organizations that deal with the problems specific to various non-German groups and subscribe to the ideals of intercultural understanding; большим количеством консультационных центров и организаций взаимопомощи, занимающихся конкретными проблемами различных групп иностранного населения и пропагандирующих идеалы межкультурного общения;
The study concluded that between 1926 and 1973 the mutual aid in question had been extremely damaging to the lives of a number of people, splitting up many families and discriminating against the "Jenisch" culture. В исследовании содержится вывод о том, что с 1926 по 1973 год ассоциация взаимопомощи нанесла огромный ущерб условиям существования определенного числа лиц, разъединив многие семьи и практикуя дискриминацию в отношении культуры "jenisch".
He began his studies as a craftsman and sculptor at the Unione e Benevolenza mutual aid society, and was later accepted into the National Academy of Fine Arts, where he was trained by painters Pío Collivadino, Pablo Ripamonti, and by sculptor Lucio Correa Morales. Он начал свою учёбу как ремесленник и скульптор в Unione e Benevolenza (общество взаимопомощи), и был, позже, принят в Национальный институт искусства, где учился у художников Пио Колливадино, Пабло Кипамонти, и у скульптора Лусио Корреа Моралеса.
Something like "mutual aid society" will help the enterprises to outlive the crisis. Выйти из кризиса предприятиям может помочь своего рода "общество взаимопомощи".
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
If the ICC attains those goals, then it will boost people's confidence in international justice and ultimately will aid in maintaining world peace and security. Если МУС достигнет этих целей, то это укрепит веру людей в международное правосудие и в конечном счете будет способствовать поддержанию международного мира и безопасности.
A combination of increased aid flows, effective preferential market access arrangements and improved FDI flows would be useful towards the achievement of the MDGs. Достижению ЦРДТ будет способствовать сочетание увеличения поступающей помощи, создания эффективных механизмов преференциального доступа к рынкам и расширения притока ПИИ.
The imperative to move beyond aid will therefore lead to reducing dependency on aid, and thereby facilitate the implementation of NEPAD's vision of sustainable growth and development and the continent's desire to move towards development effectiveness. Поэтому веление времени, которое состоит в том, чтобы отказаться от внешней помощи, приведет к сокращению зависимости от такой помощи и, тем самым, будет способствовать осуществлению программы устойчивого роста и развития НЕПАД и реализации стремления континента достичь эффективности развития.
The Aid for Trade initiative is also expected to continue to offer a good opportunity for mobilizing resources for UNIDO's work in this important area. Кроме того, ожидается, что мобилизации средств для деятельности ЮНИДО в этой важной области будет и впредь способствовать инициатива "Помощь торговле".
Within the framework of the Aid for Trade initiative the programme will promote the strengthening of the infrastructure required to meet international and local standards and technical regulations, and to assess the conformity of the goods and services throughout agribusiness value chains. В рамках инициативы, касающейся помощи в интересах торговли, данная программа будет способствовать укреплению инфраструктуры, необходимой для обеспечения соответствия международным и местным стандартам и техническим регламентам, а также для оценки соответствия товаров и услуг этим стандартам по всем агропромышленным торгово-сбытовым цепям.
Больше примеров...