Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
It is also worth noting that 86 per cent of this amount was for material aid. Следует также отметить, что 86% этой суммы пошло на материальную помощь.
Our aid has largely been focused on equipping women to solve problems on their own and to work towards a just and peaceful community, rather than providing immediate relief. Наша помощь ориентирована главным образом не на осуществление неотложных чрезвычайных мер, а на обеспечение женщинам возможности самостоятельно решать проблемы и способствовать тому, чтобы в обществе царили мир и справедливость.
Moreover, aid has often been allocated for relatively short periods, without any guarantee of extension. All of these factors hamper effective planning and continuity that is essential in all matters pertaining to reforestation and forestry. Кроме того, помощь нередко предоставлялась в течение относительно коротких периодов без гарантий выделения новых средств, что затрудняет эффективное планирование и препятствует обеспечению непрерывности, являющейся существенным элементом лесовозобновления и любых других мероприятий в области лесоводства.
Incentives and financial assistance were available under the Hotel Aid and Pioneer Services Enterprises Ordinance. Стимулы и финансовая помощь предоставлялись в соответствии с постановлением о помощи гостиницам и новым предприятиям в секторе обслуживания.
It was also necessary to operationalize Aid for Trade and address preference erosion issues. Кроме того, необходимо осуществлять инициативу "Помощь в интересах торговли" и рассмотреть вопросы, связанные с размыванием преференций.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The results of the survey are expected to help aid agencies in planning emergency shelter assistance and relief supplies. Результаты обследования, ожидается, должны помочь учреждениям в планировании чрезвычайной помощи в вопросе жилья и других аспектах.
It was suggested that this could aid Parties in formulating their positions, thus making these negotiations more fruitful and target oriented. Считалось, что это могло бы помочь Сторонам сформулировать свои позиции, сделав эти переговоры более плодотворными и целенаправленными.
In an ideal world, offering financial aid in exchange for reforms might help those in the country who want to shape it into a modern European state. В идеальном мире предложение финансовой помощи в обмен на реформы могло бы помочь тем, кто хочет превратить Грецию в современное европейское государство.
235 deaf/hard of hearing children in a single school and not a single working hearing aid among them. Увидел, действительно, беда большая. Вот и решил, что надо людям помочь, которые и от Второй Мировой войны настрадались, а тут еще и Чернобыль такой страшный след оставил.
The ROAR analysis provides an empirical perspective to the ongoing debate on aid institutions and their focus. Вместе с тем основная задача деятельности по оказанию помощи должна заключаться в том, чтобы помочь странам в улучшении их политической обстановки.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
In such areas, MONUC can provide information as well as military and logistic assistance for humanitarian agencies in the delivery of aid. Осуществляя деятельность в таких районах, МООНДРК может предоставлять информацию, а также оказывать содействие в военных вопросах и вопросах материально-технического обеспечения гуманитарным учреждениям, которые занимаются оказанием помощи.
Should the State be a member, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the organization cannot be totally excluded. Однако нельзя полностью исключать возможность того, что помощь или содействие могли бы стать результатом поведения данного государства в рамках организации.
This assistance will consist of giving advice, technical aid and training as well as continued support for the education of the voters, and supplying a large number of European observers within the framework of a comprehensive international effort, which should be coordinated by the United Nations. Эта помощь будет включать консультации, техническую помощь и помощь в подготовке кадров, а также постоянное содействие в области информации избирателей и направление большого числа наблюдателей из Европы в рамках всеобъемлющих международных усилий, которые должны координироваться Организацией Объединенных Наций.
The International Monetary Fund concurs with the view that mere participation by a member State in the decision-making process of an international organization could not constitute aid or assistance in, or direction or control over, the commission of an internationally wrongful act by the organization. Международный валютный фонд согласен с мнением о том, что простое участие государства-члена в процессе принятия решений международной организации не может представлять собой помощь или содействие, руководство или контроль в совершении международно противоправного деяния организации.
Aid or assistance by a State in the commission Помощь или содействие государства в
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
For that reason, support for good governance is as important as aid itself. По этой причине поддержка благого управления также важна, как и сама помощь.
Support for national aid coordination is an important element of the work of UNDP under the globalization benefiting the poor service line, particularly in least developed countries. Одним из важных элементов деятельности ПРООН по направлению работы, посвященному глобализации в интересах малоимущих, является поддержка координации помощи на страновом уровне, особенно в наименее развитых странах.
Significant progress has been made by the international community in providing debt relief, aid for trade and support for peace and security, but more needs to be done to follow through on pledges of sectoral-level support for Africa's development. Международное сообщество добилось большого прогресса в таких областях, как облегчение бремени задолженности, помощь в торговле и поддержка мира и безопасности, однако предстоит сделать больше в целях выполнения обязательств, касающихся оказания поддержки процессу развития Африки на секторальном уровне.
Support for literary works from the South: website, Librairie du Sud at the Paris Book Fair, aid programme for North-South transfers, Cent titres Haiti programme, assistance with respect to the dissemination/ distribution of books in Africa; Поддержка литераторов Юга: веб-сайт, "Книжный магазин Юга" на Парижском салоне книги, программа помощи по вопросам уступок Север - Юг, программа "Сто названий Гаити", помощь по распространению/ распределению книг в Африке;
Our support finances budgetary aid and the rebuilding of the north of the island where the remaining population live (4,500). Наша поддержка связана с обеспечением сбалансированности бюджета и проведением восстановительных работ в северной части острова, где проживает неэвакуированная часть населения (4500 человек).
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
He urged the Transitional Federal Government to deliver aid to the needy population and to guarantee access to humanitarian workers. Он обратился к Переходному федеральному правительству с настоятельным призывом оказать помощь нуждающемуся населению и гарантировать доступ для сотрудников гуманитарных организаций.
The present mandate, ending in March 2009, is to secure the area of Birao and to protect refugees and humanitarian workers and aid convoys. Нынешний мандат, срок действия которого истекает в марте 2009 года, заключается в обеспечении безопасности в районе Бирао и защите беженцев и сотрудников гуманитарных организаций и автоколонн с грузами гуманитарной помощи.
In view of the situation in the Sudan, increased humanitarian access, safety and protection of civilians, adequate resources and guaranteed security for humanitarian workers remain the core conditions of the aid programme. Для гуманитарных работников, действующих в наиболее важных районах Южного Судана, особенно важное значение имеет расширение гуманитарных коридоров и получение минимальных гарантий безопасности.
In April, aid workers distributed food and non-food relief supplies to over 41,000 of those displaced in El Sireif locality, Northern Darfur. In May, 1.5 tons of medical supplies were provided to health clinics operating in El Sereif and Saraf Umra. В апреле работники гуманитарных организаций распределили продовольственную и непродовольственную помощь среди более чем 41000 этих перемещенных лиц в районе Эс-Серейф в Северном Дарфуре, а в мае было поставлено 1,5 тонны различных предметов медицинского назначения в больницы в Эс-Серейфе и Сараф-Умре.
(b) To refrain from obstructing the African Union forces, the signatories, aid or citizens; Ь) не препятствовать проведению операций силами Африканского союза, деятельности сторон, подписавших Соглашение, поставкам гуманитарных грузов и получению жителями гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Why would you come to my aid? Зачем ты пришла мне помогать?
Praetor, we can not aid them with means to forge further war upon us. Претор, мы не можем помогать им укреплять свои силы в войне против нас самих.
The only witch who will aid Marcel is Davina. Единственная ведьма, которая стала бы помогать Марселю - Давина.
The system will be able to better assist programme countries in their medium-term planning and macroeconomic management, in particular as parliaments in donor countries generally only approve aid expenditures for one year ahead. Эта система будет в состоянии помогать странам осуществления программ совершенствовать среднесрочное планирование и макроэкономическое управление, особенно ввиду того, что парламенты в странах-донорах, как правило, утверждают расходы на оказание помощи лишь на один год вперед.
Our country assumes as an obligation its responsibility to contribute to a global aid architecture that is better coordinated and that better promotes development, allowing effective progress towards the full and comprehensive attainment of the MDGs. Наша страна считает своим долгом помогать построению такой глобальной архитектуры оказания помощи, которая будет лучше скоординирована, будет активнее содействовать развитию и, таким образом, будет обеспечивать эффективный прогресс на пути к полному и всестороннему достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
New Zealand AID has a core focus on the Pacific, where five of our partners are LDCs - Vanuatu, Samoa, Solomon Islands, Tuvalu and Kiribati. «Нью Зиланд ЭЙД» уделяет основное внимание тихоокеанскому региону, где расположены пять наших основных партнеров из числа НРС - Вануату, Самоа, Соломоновы Острова, Тувалу и Кирибати.
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК».
Some elements of the plan have already been initiated within the programmes of donors (the European Commission, the United States of America and the World Bank) and non-governmental organizations (Norwegian People's Aid). Осуществление некоторых элементов этого плана уже началось в рамках программ доноров (Европейская комиссия, Соединенные Штаты Америки и Всемирный банк) и неправительственных организаций (норвежская организация "Пиплз эйд").
Ireland's overseas aid programme - Irish Aid - has a significant focus on public engagement around development and human rights. В Ирландской программе иностранной помощи - Айриш Эйд, делается значительный упор на вовлечение граждан в процесс развития и поощрения прав человека.
7,800 sq. metres Mine clearance in Makamba (Dan Church Aid NGO) and the Swiss Foundation for Demining (FSD) Площадь разминированных участков в Макамбе (неправительственная организация «Дан черч эйд» и Швейцарский фонд для разминирования)
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Families and single people who have low incomes can receive aid for heating. Семьям и одиноким людям с низким уровнем доходов может выплачиваться пособие на отопление.
At its meeting of 29 April 2003, the Government Council for equal opportunity for men and women asked the government to impose on the Ministry of Finance to prepare a methodological aid (information material) on budgetary procedures with regard to men and women. На своем заседании 29 апреля 2003 года Правительственный совет по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин просил правительство обязать Министерство финансов подготовить методическое пособие (информационный материал) по бюджетным процедурам в отношении мужчин и женщин.
He also reminded participants that the proposed guidance was not a standard but rather a voluntary technical aid for member States that might wish to use it. Он напомнил также участникам о том, что предлагаемое пособие представляет собой не стандарт, а добровольное техническое руководство для государств-членов, которые желают воспользоваться им.
But, this conference paper/visual aid is of a different order. Данный же конференционный документ/наглядное пособие есть документ иного порядка.
In order to comply with the NMILMH, the STPS has developed an online self-diagnosis aid for self-evaluation and an e-learning course on occupational equality, and it is disseminating the charter of working women's rights and obligations. Следует отметить, что в целях выполнения ППМРЖМ Минтруда разработало Пособие по самодиагностике в рамках самооценки, курс дистанционного обучения "Равноправие на рабочих местах" и распространяет Памятку о правах и обязанностях работающих женщин.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
At the meeting, the Government and development partners agreed to work on a plan of action to implement the new aid policy and pledged to organize jointly an aid effectiveness forum early in 2010 to take this important agenda forward. На этом совещании правительство и партнеры в области развития пришли к согласию о том, что необходимо разработать план действий для осуществления новой политики в области оказания помощи и обязались совместно провести форум по вопросам повышения эффективности помощи в начале 2010 года в интересах дальнейшего осуществления этой важной программы.
The Participants emphasize the importance of the delivery of assistance through adhering to the principles of aid effectiveness, that they cannot continue "business as usual," and must move from promise to practice. Участники подчеркивают важность оказания поддержки посредством соблюдения принципов обеспечения эффективности помощи, а также признают, что они больше не могут вести дела как обычно и должны перейти от обещаний к практике.
We are concerned that at a time when prospects for aid effectiveness in Africa are improving significantly, official development assistance to Africa has fallen to its lowest level. Мы обеспокоены тем, что, хотя перспективы оказания Африке эффективной помощи существенно улучшаются, официальная помощь развитию Африки упала до самого низкого уровня.
Aid policies should include support for human resources in the health sector. Политика в области оказания помощи должна включать в себя поддержку людских ресурсов в секторе здравоохранении.
Promising developments at the international level include the rights-based country programming of UNICEF and the explicit incorporation by DFID of the human right to education in its aid policy. К многообещающим мероприятиям на международном уровне относятся разработка ЮНИСЕФ программ для Уганды, основывающихся на учете прав человека, а также решение министерства по вопросам международного развития Великобритании включить в свою политику оказания помощи аспекты права на образование.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
WFP support to small-scale, short-term rehabilitation activities continues in the transition away from direct relief aid. МПП продолжает оказывать поддержку маломасштабным, краткосрочным мероприятиям по восстановлению, переходя от мероприятий по непосредственному оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям такого типа.
The Centre also provides services to the United Nations humanitarian and aid agencies, NGOs and contractors on a 24-hour basis. Кроме того, Центр на круглосуточной основе предоставляет услуги гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и учреждениям по оказанию помощи, НПО и подрядчикам.
Notwithstanding delays in the Doha trade negotiations, further progress has been made on the Aid for Trade initiative. Несмотря на задержки в Дохинском раунде торговых переговоров, отмечен дальнейший прогресс в осуществлении инициативы по оказанию помощи в торговле.
Having launched its own Aid for Trade Strategy the previous year, the European Union remained committed to improving the quality and quantity of that mechanism and called on all other donors to take similar action. Начав в прошлом году осуществление своей собственной Стратегии по оказанию помощи в торговле, Европейский союз стремится к качественному и количественному улучшению этого механизма и призывает всех других доноров предпринять аналогичные меры.
Efforts should be made to ensure that the Aid for Trade initiative is formulated in a manner that is adequately funded, efficiently managed and effectively implemented as quickly as possible. Необходимо предпринять усилия к обеспечению того, чтобы инициатива по оказанию помощи в торговле была сформулирована таким образом, чтобы предусматривать надлежащее финансирование, эффективное управление и скорейшее эффективное осуществление.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации.
Originally intended as the first single, "Love Makes the World Go Round" - first performed at Live Aid a year earlier, in July 1985 - closes the album. Первоначально задуманный как первый сингл, «Love Makes the World Go Round» закрывает альбом и впервые исполняется на концерте Live Aid годом ранее в июле 1985 года.
You want to read the book, read "Dead Aid," by Dambisa Moyo, Zambian woman economist. Если вы хотите почитать книгу, почитайте «Dead Aid» [«Мёртвая помощь»], написанную Dambisa Moyo [Дамбиса Мойо], замбийской женщиной-экономистом.
That evening, in Jonestown, Jones ordered his congregation to drink a concoction of cyanide-laced, grape-flavored Flavor Aid. В тот вечер, в Джонстауне, Джонс приказал своему собранию выпить ароматизированный напиток Flavor Aid со вкусом винограда, смешанный с цианидом.
His remarks were widely criticized as inappropriate, but they did inspire Willie Nelson to organize a series of events, Farm Aid, to benefit debt-ridden American farmers. Многие раскритиковали музыканта за эти слова, посчитав их неуместными, однако, они вдохновили его коллегу, Вилли Нельсона, на организацию серии мероприятий Farm Aid (англ.)русск., с целью помощи американским фермерам-должникам.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Informal arrangements such as the tontines and the mutual aid clubs were described in the initial report. Эти неформальные механизмы, например тонтины и кассы взаимопомощи, были упомянуты в первоначальном докладе.
In June 1362, Peter of Castile met with Charles II of Navarre at Soria, and mutual aid was promised. В июне 1362 года Педро Кастильский встретился с Карлом Наваррским в Сории, договорившись с ним о взаимопомощи.
Propose to certain countries the establishment of the same mutual aid system as the one established in India by 2006 Nobel Peace Prize Winner, Mr. Yunus. Предложить некоторым странам создать такую же систему взаимопомощи, как система, созданная в Индии гном Юнусом, лауреатом Нобелевской премии мира 2006 года.
Cooperatives' success as a provider of low-income housing has been largely due to the existence of the Federation of Mutual Aid Housing Cooperatives, which supports democratic participation, self-management and the joint effort of families in the construction of homes. Успешная деятельность кооперативов в качестве поставщиков недорогостоящего жилья в значительной степени объясняется существованием Федерации кооперативов по строительству жилья на основе взаимопомощи, которая поддерживает демократическое участие, самоуправление и совместные усилия семей по строительству жилья.
Both communities provided a means not only to realise the dream of the pioneers to have rural communities based on social equality, co-operation and mutual aid but also to gain agricultural output in a productive means. Оба вида поселений не только воплощают в жизнь мечту первых переселенцев о социальном равенстве, сотрудничестве и взаимопомощи, но и позволяют получать сельскохозяйственную продукцию в массовых количествах.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Bearer shares make it difficult to establish the identity of beneficial owners and in that regard could aid in terrorist financing. Акции на предъявителя затрудняют установление личности доверительных собственников и в этом смысле могут способствовать финансированию терроризма.
Rising average incomes should lead to increases in domestic savings, which should help to gradually reduce dependence on external concessionary aid flows. Рост среднего уровня доходов должен привести к увеличению внутренних сбережений, что в свою очередь должно способствовать постепенному ослаблению зависимости от внешней помощи.
Harmonized practices and procedures of donor organizations through sector-wide approaches can improve aid disbursement and delivery and economize on high transaction costs for recipient countries to improve sustainable forest management. Путем согласования практики и процедур донорских организаций на основе общесекторальных подходов можно повысить эффективность распределения предоставляемой помощи и снизить весьма высокие оперативные издержки принимающих стран, что будет способствовать распространению практики устойчивого лесопользования.
Initiatives such as the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries and Aid for Trade could contribute to the reduction of constraints that impede supply capacities, including weak trade-related infrastructure. Такие инициативы как Расширенная комплексная рамочная платформа для наименее развитых стран и Помощь в интересах торговли могли бы способствовать уменьшению тех ограничений, которые препятствуют укреплению производственно-сбытового потенциала, в том числе таких как слабость инфраструктуры в области торговли.
Within the framework of the Aid for Trade initiative the programme will promote the strengthening of the infrastructure required to meet international and local standards and technical regulations, and to assess the conformity of the goods and services throughout agribusiness value chains. В рамках инициативы, касающейся помощи в интересах торговли, данная программа будет способствовать укреплению инфраструктуры, необходимой для обеспечения соответствия международным и местным стандартам и техническим регламентам, а также для оценки соответствия товаров и услуг этим стандартам по всем агропромышленным торгово-сбытовым цепям.
Больше примеров...