Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
When the crises erupted, the crisis countries temporarily lost access to external private finance, but then quickly reacquired it thanks to financial aid packages of IMF and the World Bank, although they did pay very high premiums for such credit. Когда разразился кризис, охваченные им страны временно потеряли доступ к внешним источникам частного капитала, однако затем быстро восстановили его благодаря пакету финансовой помощи МВФ и Всемирного банка, хотя эта помощь обошлась им весьма дорого.
Programmes had been put in place for families in need: they comprised social aid, special housing units, child and family development programmes and distribution of school materials. Были разработаны программы для нуждающихся семей: они включают социальную помощь, специальные жилищные единицы, программы развития ребенка и благосостояния семьи, а также распределение школьных материалов.
UNCTAD also had a potentially very important role to play in Aid for Trade. Потенциально ЮНКТАД может также сыграть очень важную роль в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли".
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
Aid for Trade is an important tool for international trade and development. Инициатива "Помощь в интересах торговли" выступает важным инструментом для международной торговли и развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
I can't do a thing for her, but a doctor is always expected to give aid. Я ничем не могу ей помочь, но как врач всё равно обязан присутствовать.
To stop him or aid him? Чтобы остановить его или помочь ему?
We must come to Isabella's aid, whether we have an army or no. Мы должны помочь Изабелле - с армией или без нее.
Working towards complementary negotiating strategies can help to prevent warring parties from playing aid agencies off against each other, as has happened in a number of recent conflicts. Разработка взаимодополняющих стратегий ведения переговоров может помочь в недопущении того, чтобы противоборствующие стороны манипулировали гуманитарными учреждениями, натравливая их друг против друга, как это уже случалось в ряде недавних конфликтов.
The fulfilment of existing commitments to increase aid and its effectiveness could help poor and debt-distressed countries to surmount a crisis that was not of their making but whose effects they were suffering because they had not followed good policies. Выполнение принятых обязательств по увеличению масштабов и эффективности помощи может помочь бедным и обремененным долгами странам преодолеть кризис, в возникновении которого они не виноваты, но от последствий которого страдают, в силу того что не придерживались надлежащей политики.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Whereas Indo-Chinese refugees have access to accommodation, financial aid and State-funded Japanese language courses, such assistance is as a rule not available to other refugees. Беженцы из Индокитая пользуются услугами по размещению, финансовой поддержкой и изучают японский язык на курсах, финансируемых государством, однако такое содействие, как правило, не оказывается другим беженцам.
The high-level event should endorse the principle that recipient countries must be not only the prime architects of development programmes but also the cornerstone of aid coordination mechanisms, with the help and support, as appropriate, of relevant international organizations and bilateral donors. В ходе мероприятия высокого уровня необходимо будет закрепить принцип, согласно которому страны-получатели должны быть не только главными авторами программ развития, но и центральными элементами механизмов координации помощи, получая для этого, при необходимости, помощь и содействие со стороны соответствующих международных организаций и двусторонних доноров.
Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. Члены Совета Безопасности призывают все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и оказывать содействие оказывающим помощь учреждениям, которым необходим доступ к уязвимым группам населения, а также помогать обеспечивать безопасность перемещенных лиц и беженцев.
The relatively modest resources that the international community could allocate to technical assistance and aid to countries with economies in transition should be maintained; otherwise, those social problems were likely to become even more serious. Необходимо продолжать выделять те относительно небольшие средства, которые международное сообщество в состоянии направлять на экономическую помощь и на содействие странам с переходной экономикой; в противном случае существует опасность того, что в будущем эти социальные проблемы создадут еще более значительную угрозу.
Colombia is asking for free trade, not economic aid; the opening of markets, not mere assistance; competition, not insurmountable barriers. Колумбия просит предоставить не экономическую помощь, а создать условия для свободной торговли; просит оказать не обыкновенное содействие, а открыть рынки; стремиться не к преодолению недостижимых барьеров, а к соревнованию.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Project aid alone could not pursue all those important objectives and the two modalities should be seen as complementary. Поддержка отдельных проектов не в состоянии решить все эти важные задачи, и эти два механизма следует рассматривать как взаимодополняющие.
Generous assistance in trade, aid and investment has contributed in very significant ways to the livelihood of millions of people from poorer States. Щедрая поддержка в области торговли, помощи и инвестиций в значительной степени способствовала обеспечению средств к существованию миллионов людей из бедных государств.
The increasing need for country-based joint assistance strategies, as was emphasized by the Paris Declaration, has led to new aid modalities, such as direct budget support and sector-wide approaches. Все более острая необходимость разработки совместных стратегий по оказанию помощи, на которую было обращено особое внимание в Парижской декларации, подтолкнула к внедрению таких новых форм помощи, как прямая бюджетная поддержка и общесекторальные подходы.
The CARDS Project 2002, "Support to the State aid system in the Republic of Croatia", will be carried out in the form of twinning and will cover support to the establishment of a legal-institutional framework for the implementation of the State aid system. Разработанный в 2002 году проект в рамках СПВРС "Поддержка системы государственной помощи в Республике Хорватия" будет осуществляться в форме наставничества и будет охватывать деятельность по оказанию поддержки в создании институционально-правовых рамок для внедрения системы государственной помощи.
The support which the Russian Federation had given the HIPC Initiative had been crucial to its actual implementation, especially as the volume of financial aid disbursed by the other creditors had depended on the amount of relief granted by Russia. Поддержка Российской Федерацией Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников имела весьма важное значение для ее практической реализации, поскольку от величины российского дисконта зависел объем финансовой помощи, предоставляемой другими кредиторами.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
For example, it calls for the Office to address challenges to humanitarian space, and for various actors to acknowledge the impartiality of aid workers. Оно требует от Управления ответа на вызовы для гуманитарного пространства и признания различными сторонами независимого статуса гуманитарных работников.
The Western aid workers who can't get to the airport fast enough. Для сотрудников гуманитарных миссий, которым не терпится оказаться в аэропорту.
Although Australia's aid programme is focused primarily on our region - the Asia Pacific - we remain committed to helping to meet humanitarian needs across the globe. Хотя программа помощи Австралии сосредоточена в основном на нашем, Азиатско-Тихоокеанском, регионе, мы по-прежнему привержены удовлетворению гуманитарных потребностей во всем мире.
Three aid workers from Action against Hunger were kidnapped in Mandera, Kenya, and taken across the border into Somalia on 18 July. 18 июля в Мандера, Кения, были похищены и доставлены через границу в Сомали три гуманитарных работника из организации "Борьба с голодом".
Support from around the world is fitful: only 60% of aid pledges have come in, with only a fraction actually reaching the intended beneficiaries. Поддержка со стороны остального мира прерывиста: только 60% гуманитарных обязательств были выполнены, и лишь часть из них достигла предполагаемых бенефициаров.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
The property disposal assistant would aid the assets and hazardous materials disposal unit in environmental ground inspections. Младший сотрудник по вопросам утилизации имущества будет помогать группе по утилизации имущества и опасных материалов в проведении экологических проверок.
Why would you come to my aid? Зачем ты пришла мне помогать?
Over the past five decades various agencies, institutions and departments have been put in place to promote and aid the science and technology activity in the country. За последние пять десятилетий созданы различные учреждения, институты и департаменты, призванные содействовать и помогать развитию научно-технической деятельности в стране.
Also, this Ministry has issued some administrative acts, which obligate the local government units to offer assistance to Roma families, when they meet the conditions to benefit from economic aid (giving priority to Roma women who are heads of their families). Кроме того, Министерство приняло ряд административных решений, которые обязывают местные власти помогать семьям рома, если те соответствуют критериям получения материальной помощи (при оказании помощи приоритет отдается женщинам рома, являющимся главами домашних хозяйств).
Give your aid to the survivors when the night horde finally just rips through this place. Начнёте помогать выжившим, когда ночная орда сюда уже ворвётся.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The MDGs inform all aspects of Ireland's development cooperation programme, Irish Aid, and provide the context in which it operates. ЦРДТ пронизывают все аспекты осуществляемой Ирландией программы сотрудничества в области развития, «Айриш эйд», и составляют ту основу, на которой она осуществляется.
The Swiss Foundation for Mine Action and Danish Church Aid are expected to begin training activities in March 2005 in order to operationalize their projects by April-May 2005. Ожидается, что в марте 2005 года швейцарский «Фонд разминирования» и датская «Чёрч эйд» начнут готовить кадры, чтобы в апреле - мае 2005 года приступить к реализации этих проектов.
Several configuration members (Irish Aid, UNDP, Sweden and Germany) are involved in support of youth employment and empowerment initiatives Ряд членов структуры («Айриш эйд», ПРООН, Швеция и Германия) принимают участие в оказании содействия осуществлению инициатив по трудоустройству и расширению прав молодежи
We will be particularly active in Africa, including through working with our partner Governments under our Irish Aid programme. Мы будем особенно активно работать в Африке, в том числе в рамках сотрудничества с правительствами, которые являются нашими партнерами по программе помощи «Айриш эйд».
(b) Observatory on inclusive and multicultural education, a project developed by the Ministry of Education in coordination with Aid Action; Ь) программа контроля в сфере всестороннего и плюрикультурного образования, которая осуществляется министерством образования на основе координации с организацией «Эйд Экшн»;
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
While selective cash assistance was primarily directed to SHC families, any refugee family facing an emergency situation was eligible for this one-time aid. Хотя, в первую очередь, выборочная денежная помощь предназначалась для семей, особо нуждающихся в помощи, любая семья беженцев, оказавшаяся в чрезвычайной ситуации, имела право на единовременное пособие.
Women aged 55 upward living alone without relatives and having no source of income continue to get social aid allowance if they are already entitled to. Женщины в возрасте 55 лет и старше, которые живут одни, без родственников, и не имеют никакого источника дохода, продолжают получать пособие по социальному обеспечению, если они уже имеют на это право.
Aid is provided continuously in the form of a monthly social stipend (for one to six months in a calendar year). Помощь предоставляется на регулярной основе - ежемесячное социальное пособие (на период от одного до 6 месяцев в течение календарного года).
To improve the social situation of freelance women artists a substitute payment for parental leave allowance was introduced in 1990 and a payment similar to parental leave allowance made available from the Artists' Aid Fund. В целях улучшения социального положения женщин, работающих по свободному графику в сфере искусства, в 1990 году было введено пособие, выплачиваемое взамен предоставления отпуска по уходу за детьми, а также пособие, аналогичное пособию по уходу за детьми, выплачиваемое из Фонда помощи деятелям искусств.
In order to comply with the NMILMH, the STPS has developed an online self-diagnosis aid for self-evaluation and an e-learning course on occupational equality, and it is disseminating the charter of working women's rights and obligations. Следует отметить, что в целях выполнения ППМРЖМ Минтруда разработало Пособие по самодиагностике в рамках самооценки, курс дистанционного обучения "Равноправие на рабочих местах" и распространяет Памятку о правах и обязанностях работающих женщин.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Ownership is closely linked to representation of recipient countries in the governance of aid architecture. Вопрос о национальной ответственности тесно связан с представительством стран-получателей в управлении системой оказания помощи.
UNCTAD needed internal reforms to regain a stronger positioning in the global aid architecture and should join efforts to resolve the public debt problem of developing countries, through development. Необходимо провести внутренние реформы в ЮНКТАД, для того чтобы она смогла занять более важное место в глобальной системе оказания помощи, и ей следует присоединиться к усилиям по решению проблемы государственного долга развивающихся стран с помощью процесса развития.
Fiscal austerity among donor countries has also affected aid budgets, as visible in the decline in real terms of the official development assistance flows in 2011. Введение странами-донорами мер строгой экономии отразилось и на объеме бюджетных средств, выделяемых на цели оказания помощи, о чем свидетельствует сокращение притока официальной помощи в целях развития в реальном выражении в 2011 году.
Official development assistance, on which LDCs depend principally for their external financing, registered a decline over the early 1990s, and aid outlook remains uncertain. На протяжении первых лет текущего десятилетия объемы официальной помощи в целях развития - основного для НРС источника внешнего финансирования - снизились, и перспективы оказания помощи остаются неопределенными.
Aid allocation is increasingly determined on the basis of new priorities. Распределение предоставляемых в рамках оказания помощи средств во все большей и большей степени осуществляется на основе новых приоритетов.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The Initiative will support aid measures to be inserted between humanitarian assistance and long-term development programmes. Эта инициатива окажет поддержку мерам по оказанию помощи, которые должны осуществляться в период после оказания гуманитарной помощи и до осуществления долгосрочных программ развития.
As a result of this situation, United Nations aid workers were unable to go to Jowhar for several days for fear of revenge. По причине этой ситуации ооновские сотрудники по оказанию помощи в течение нескольких дней не могли выехать в Джохер, опасаясь возмездия.
The children's aid organization "Terre des hommes" has already met with an initial positive reaction from tour operators in its efforts to set up effective monitoring on the part of representatives at the destinations. Организация по оказанию помощи детям "Земля людей" уже получила от организаторов туристических поездок первоначальный положительный ответ на свое предложение о проведении ее представителями действенных проверок в конечных пунктах туристических маршрутов.
The Office provides the interface between MINUSTAH and United Nations agencies, aid agencies and donor institutions and ensures integrated planning between the Mission and United Nations agencies to enhance synergies, eliminate gaps and duplication and maximize impact. Канцелярия обеспечивает взаимодействие между МООНСГ и учреждениями Организации Объединенных Наций, учреждениями по оказанию помощи и учреждениями-донорами и обеспечивает комплексное планирование усилий Миссии и учреждений Организации Объединенных Наций для повышения синергии, устранения пробелов и дублирования и получения максимальной отдачи.
A number of detrimental consequences may result, such as high-profile aid interventions that are not based on sound needs assessments, or the proliferation of inexperienced relief actors. Это имеет некоторые негативные последствия, которые, в частности, заключаются в осуществлении широкомасштабных акций по оказанию помощи, не всегда соответствующих критерию разумных потребностей, и появлении большого числа участников деятельности по оказанию помощи, не имеющих необходимого опыта.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The song was recorded by various artists under the name of Band Aid. Песня была записана большим количеством разных исполнителей, выступивших под коллективным названием Band Aid.
Prior to winning her state title, she had modelled for Tommy Hilfiger, Rite Aid, and Johnson & Johnson, as well as Seventeen and Teen People. До завоевания титула, моделировала для Томми Хилфигера, Rite Aid и Johnson & Johnson, а также Seventeen и Teen People.
In Washington, she was one of the leaders of the Washington Bookshop, the American League for Peace and Democracy, the Washington Committee for Aid to China, and the National Federation for Constitutional Liberties. Она работала в одном из вашингтонских книжных магазинов, занималась общественной деятельностью, была членом организаций American League for Peace and Democracy, Washington Committee for Aid to China и National Federation for Constitutional Liberties.
The United Nations Mine Action Service, United Nations Development Programme and Norwegian People's Aid, just to name a few, have lent a helping hand in mine-action activities, such as conducting impact surveys in Thailand. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и норвежская организация «People's Aid» - вот лишь некоторые из партнеров, оказавших помощь в деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
In July 1985, U2 played Live Aid, a follow-up to Band Aid's efforts. В июле 1985 года U2 приняла участие в Live Aid - концерте, похожем на Band Aid и ставящем те же цели.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
But traditional mutual aid groups - labour exchanges of sorts - still exist. Однако традиционные группы взаимопомощи, своего рода рабочие артели, сохраняются.
They included local Family Activity and Resource Centres, which provided advice and developed mutual aid and social networking. Они включают в себя создание местных центров деятельности и ресурсов в области семьи, которые оказывают консультационную помощь и содействуют развитию системы взаимопомощи и социальных услуг.
We have to encourage the spirit of cooperation and mutual aid and not the tendency to pass judgement on others. Мы должны поощрять дух сотрудничества и взаимопомощи, а не тенденцию судить других.
In particular, a lack of clear understanding of divisions of responsibilities and the absence of mechanisms for activating mutual aid provisions that exist in law contributed to a slow, and at times confused, response from police agencies. Медленная и подчас бестолковая реакция со стороны полицейских учреждений отчасти была обусловлена отсутствием четкого представления о разграничении обязанностей и механизмов практического осуществления предусмотренных законом положений о взаимопомощи.
Something like "mutual aid society" will help the enterprises to outlive the crisis. Выйти из кризиса предприятиям может помочь своего рода "общество взаимопомощи".
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The objective of aid assistance is to help developing countries build capacities that boost their ability to achieve their development goals. Цель помощи заключается в том, чтобы оказать развивающимся странам содействие в наращивании их потенциалов, призванных способствовать повышению их способности реализовывать цели развития.
Thus pre-positioned stocks can aid in the rapidity of deployment: Army Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. Аналогично как и запасы, ранее размещённые, могут способствовать быстроте развёртывания ввиду предсказуемости и упрощению снабжения: Агму Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles.
They need to support accelerated economic growth and development in developing countries by adopting favourable macroeconomic, monetary, financial, investment, trade, migration, and aid policies and a development-led approach in the shaping of the relevant international governance frameworks. Они должны способствовать ускоренному экономическому росту и развитию развивающихся стран, проводя благоприятную денежно-кредитную, финансовую, инвестиционную и торговую политику, а также политику в области миграции и оказания помощи и руководствоваться приоритетами развития при создании соответствующих механизмов международного управления.
In Somalia, the establishment of a critical security communications network intended to strengthen safety and promote coordination between the United Nations and other aid organizations was deferred due to lack of resources. В Сомали из-за нехватки ресурсов было перенесено на более поздний срок внедрение сети связи по важнейшим вопросам безопасности, призванной повысить степень безопасности и способствовать лучшей координации деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций, предоставляющих помощь.
Japan has worked from these perspectives to provide assistance to the development of legal systems in developing countries through technical cooperation to reform their justice systems and to foster legal experts, and by contributing through aid grants from funds established in international institutions. Исходя из этих перспектив, Япония стремится способствовать развитию правовых систем в развивающихся странах на основе технического сотрудничества в интересах реформирования их судебных систем и содействия подготовке экспертов по правовым вопросам, а также путем предоставления средств на цели выплаты соответствующих субсидий из фондов, созданных международными учреждениями.
Больше примеров...