Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
On 26 November 2003, for example, the representative of UNESCO announced that 10,000 indigent children from Makamba and Bururi provinces were to receive educational aid for uniforms and school fees as part of a project set up by Belgium. Так, 26 ноября 2003 года представитель ЮНЕСКО заявил, что по одному из проектов, инициированных Бельгией, 10000 детей из неимущих семей, проживающих в провинциях Макамба и Бурури, получат помощь в виде школьной формы и денежных сумм на покрытие расходов в связи с посещением школы.
That being said, scarce economic aid and current international economic conditions have not allowed the poorest countries to achieve the most important targets, in the areas of education, health and access to water and sanitation. Однако недостаточная экономическая помощь и текущее экономическое положение не позволили беднейшим странам достичь важнейших целей в таких областях, как образование, здравоохранение и доступ к воде и санитарии.
Aid to help countries in the medium to long term should seek to develop their productive sectors. Помощь странам в средне- и долгосрочном плане должна быть ориентирована на развитие их производственных секторов.
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
Aid for Trade was regularly discussed in meetings of the Trade and Development Committee, the annual Aid-for-Trade debate at the General Council and the global reviews on Aid for Trade. Инициатива «Помощь в торговле» регулярно обсуждается на заседаниях Комитета по торговле и развитию, в ходе ежегодной дискуссии на тему «Помощь торговле» в Общем совете и в ходе глобальных обзоров инициативы «Помощь торговле».
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
To slay my enemies and aid my friends. Уничтожить моих врагов и помочь моим друзьям
One way of assisting suppliers in developing countries might therefore be aid for general measures to improve trade, for instance focusing on infrastructure as such. В силу этого способом помочь поставщикам из развивающихся стран могло бы стать оказание содействия в вопросах общего улучшения условий торговли, например в сфере развития как таковой инфраструктуры.
Again, accelerated efforts at achieving the objectives of the Doha Round should, in the long run, help to minimize the dependence of developing countries on aid and thereby abate their economic marginalization. Следует еще раз отметить, что ускоренные усилия для достижения целей Дохинского раунда должны в конечном счете помочь ослабить зависимость развивающихся стран от помощи, уменьшив тем самым их экономическую маргинализацию.
The new system may also help IMF in terms of medium-term fiscal planning, which in the past was recognized as suffering from a downward bias because of a pessimistic outlook on aid flows. Новая система может также помочь МВФ при осуществлении деятельности, связанной со среднесрочным бюджетным планированием, признанным недостатком которого в прошлом являлось отклонение в сторону занижения, обусловленное пессимистическими прогнозами в отношении потоков помощи.
What would you have me aid you in, to see such a day hastened? Чем я могу помочь, чтобы приблизить этот день?
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The Government greatly appreciates the aid provided in this area as well as the collaborative relationship between the two parties. Правительство высоко оценивает содействие, оказанное в этой области, а также отношения сотрудничества, сложившиеся между двумя сторонами.
As now formulated, article 27 limits the scope of responsibility for aid or assistance in three ways. Статья 27, изложенная выше, ограничивает сферу охвата ответственности за помощь или содействие тремя способами.
The programme is also meant as an umbrella for international assistance from various sources, thus facilitating the Government's coordination of aid for the development of the country's institutions in the public sector as well as in civic society. Эта программа призвана также служить каналом для поступающей из различных источников международной помощи, оказывая содействие усилиям правительства по координации помощи, предназначенной для укрепления национальных учреждений в государственном секторе, а также в гражданском обществе.
An international mechanism should be established to facilitate more timely, comprehensive and balanced debt restructuring; aid for trade should be expanded; and the Doha Round of trade negotiations should be completed in a timely manner. Должен быть создан международный механизм, способствующий осуществлению своевременной, всеобъемлющей и сбалансированной реструктуризации задолженности; должна быть расширена программа «Содействие торговле»; и должен быть своевременно завершен Дохинский раунд торговых переговоров.
Claimants should be provided with adequate assistance, including through legal and paralegal aid, throughout the process. Истцам следует оказывать надлежащее содействие на протяжении всего этого процесса, в том числе через оказание помощи специалистами со специальным юридическим образованием или без специального юридического образования.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Start-up phase aid (initial support) has been rendered since 2006 for the operation of the new lines of unaccompanied combined transport. С 2006 года оказывается помощь на начальном этапе (первоначальная поддержка) функционированию новых линий несопровождаемых комбинированных перевозок.
Support to the coordination and utilization of external aid Поддержка в деле координации и использования внешней помощи
While bilateral and multilateral partners and non-governmental organizations provided substantial aid to the region to help overcome the effects of flooding, this support has not been sufficient and must be increased. Хотя двусторонние и многосторонние партнеры и неправительственные организации предоставляли региону значительную помощь, помогая преодолевать последствия наводнения, такая поддержка не была достаточной, и ее необходимо увеличивать.
Such aid will guarantee only the minimum essential for a decent existence and to prevent begging, which is not dignified for human beings. Такая поддержка гарантирует исключительно средства, необходимые для поддержания достойного человека существования, не допускающего состояния нищенства, оскорбляющего человеческое достоинство.
Support by the rich countries for their own agricultural sectors amounted to 10 times the total amount of aid to Africa, and much of that support was in the form of direct or indirect subsidies for agricultural exports, which undermined the agriculture of the poorest countries. Поддержка, которую богатые страны оказывают собственному сельскохозяйственному сектору, в 10 раз превышает общую сумму помощи Африке, причем бóльшая часть такой помощи оказывается в форме прямых или косвенных субсидий на сельскохозяйственный экспорт, что подрывает сельское хозяйство беднейших стран.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Even with improvements in the humanitarian community's response capacities, aid is not always delivered in time due to access restrictions. Даже с увеличением потенциала гуманитарных организаций в области реагирования помощь не всегда оказывается вовремя из-за ограничений, связанных с доступом.
That was the first time in its history that his organization had been thus robbed. Furthermore, the Frente POLISARIO made a policy of denying visas to humanitarian expeditions from Spain - by his own group and others - wishing to bring aid to the Tindouf camps. Впервые за все время существования организации она была ограблена. Кроме того, Фронт ПОЛИСАРИО выработал политику отказа в выдаче виз участникам гуманитарных операций из Испании, осуществляемых его группой и другими группами, желающими доставить гуманитарную помощь в лагеря беженцев в Тиндуфе.
It was underscored that the humanitarian needs of the civilian population, including now more than one million internally displaced persons and attacks against aid workers must be addressed and that all parties to the conflict must be pressed to preserve this vital humanitarian space. Была подчеркнута настоятельная необходимость рассмотрения вопроса об удовлетворении гуманитарных потребностей гражданского населения, насчитывающего ныне свыше 1 млн. внутренне перемещенных лиц, и о нападениях на сотрудников по оказанию помощи и обязанности сторон в конфликте оберегать этот жизненно важный гуманитарный ресурс.
The Council welcomed humanitarian assistance from international humanitarian agencies, urging Member States to provide aid in this regard and calling for unimpeded access for humanitarian workers. Совет Безопасности приветствовал гуманитарную помощь со стороны международных гуманитарных учреждений, настоятельно призывая государства-члены оказывать помощь в этом отношении и призывая к осуществлению беспрепятственному доступа для гуманитарных работников.
In the aftermath of the air strike, aid workers have been interrogated on suspicion of being spies for the United States of America, and the United Nations has been obliged to introduce restrictions on the movement of United States citizens employed by the United Nations within Somalia. После этого авиаудара работники гуманитарных организаций подверглись допросу по подозрению в том, что они шпионят на Соединенные Штаты Америки, и Организация Объединенных Наций была вынуждена ввести ограничения на передвижение граждан Соединенных Штатов Америки, работающих на Организацию Объединенных Наций в Сомали.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
These tombs were designed to prevent grave robbers, not aid them. Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
Why go to his aid when you can get the footage? Зачем помогать, если можно снять на камеру?
Tell me why should we ride to the aid of those who did not come to ours? Скажите почему мы должны помогать тем, кто не пришёл на помощь нам?
Praetor, we can not aid them with means to forge further war upon us. Претор, мы не можем помогать им укреплять свои силы в войне против нас самих.
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The Department for International Development, Irish Aid, the United Nations, the United States and others have been working on gender mainstreaming and women's empowerment. Вопросами учета гендерных факторов и расширения прав и возможностей женщин занимаются «Айриш эйд», Министерство по вопросам международного развития, Организация Объединенных Наций, Соединенные Штаты и другие партнеры.
The REC informed the meeting about the results of the Europe Aid funded project in six EECCA countries, which included practical user guides, training materials and pilot projects at national and local levels. РЭЦ проинформировал совещание о результатах осуществления в шести странах ВЕКЦА финансируемого "Юроп эйд" проекта, предусматривающего, в частности, разработку руководств для пользователей, учебных материалов и экспериментальных проектов на национальном и местном уровнях.
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК».
Irish Aid's work at primary, post-primary and tertiary level, with teachers and youth groups, and in adult education reflected the provisions of article 5 of the Convention. Работа организации "Айриш эйд" с преподавателями и группами молодых людей на уровне начальной, постначальной и высшей школы, а также в сфере образования для взрослых отражает положения статьи 5 Конвенции.
UNDP/Live Aid Foundation Trust Fund Целевой фонд ПРООН/Фонда "Лайв эйд"
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Thanks, always helps to have a visual aid. Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
A consolidated reference guide on delegation of authority has been prepared and will act both as a training aid during the induction programmes and as a reference document designed to clarify the responsibilities that are delegated to senior officials. Подготовлено сводное справочное руководство по вопросам делегирования полномочий, которое будет использоваться и как учебное пособие в рамках программ введения в должность, и как справочный документ для уточнения функций, делегируемых старшим должностным лицам.
We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие.
More practical self-help materials are fewer in number and the forthcoming EMS Training Resource Kit being sponsored by UNEP, ICC and the International Federation of Independent Consulting Engineers (FIDIC) will therefore be a valuable addition as both a training aid and self-help EMS implementation manual. Материалы более прикладного характера для самостоятельной работы малочисленны, и поэтому выходящий в свет Пакет учебных материалов по СУП, публикуемый при содействии ЮНЕП, МТП и Международной федерации независимых инженеров-консультантов (МФНИК), принесет большую пользу как учебное пособие и как руководство по самостоятельному внедрению СУП.
In order to comply with the NMILMH, the STPS has developed an online self-diagnosis aid for self-evaluation and an e-learning course on occupational equality, and it is disseminating the charter of working women's rights and obligations. Следует отметить, что в целях выполнения ППМРЖМ Минтруда разработало Пособие по самодиагностике в рамках самооценки, курс дистанционного обучения "Равноправие на рабочих местах" и распространяет Памятку о правах и обязанностях работающих женщин.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The Nigeria Technical Cooperation Fund, under the management of the African Development Bank, had implemented several aid projects in Africa. Фонд технического сотрудничества Нигерии под управлением Африканского банка развития осуществил несколько проектов оказания помощи в Африке.
The Office of the Special Envoy has also been tracking aid pledges and disbursement of funds, liaising with the Interim Haiti Recovery Commission and the international financial institutions, working to ensure coherence across United Nations operations in Haiti, and coordinating and tracking non-governmental organizations. Канцелярия Специального посланника отслеживала также объявленные взносы для оказания помощи, распределение средств, поддерживала контакты с Исламской комиссией по правам человека и международными финансовыми учреждениями, обеспечивала согласование операций Организации Объединенных Наций в Гаити, координировала и контролировала деятельность НПО.
Although the DAC Principles for Effective Aid are a symbol of joint political will, the dynamics can be quite complicated and they determine, to a large extent, whether and how donors really work together on anti-corruption. Хотя разработанные КПР "Принципы оказания эффективной помощи" являются символом совместной политической воли, динамика ситуации может быть весьма сложной, и именно она во многом определяет реальную степень и характер сотрудничества доноров в области борьбы с коррупцией.
Partly as a result of aid, literacy rates have doubled and life expectancy in the developing countries has increased by more than 50 per cent, rising from 40 to 63 years, during the post-war years of aid assistance.These indicators are important measures of the human condition. Отчасти благодаря помощи, процент грамотного населения в развивающихся странах удвоился, а продолжительность жизни выросла более чем на 50%, поднявшись с 40 до 63 лет в течение послевоенного периода оказания помощи Эти показатели характеризуют изменение условий жизни людей.
With respect to fisheries, of the funds allocated in the 1994-99 programme under the Financial Instrument for the purposes of fleet-oriented aid, 60 % went into adjustment of the fleet and 40 % to its modernisation. Что касается рыболовства, то из фондов, выделенных по Финансовому инструменту на программу оказания помощи рыболовецкому флоту 1994-1999 годов, 60% ушло на ремонт, 40% - на модернизацию.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The Indonesian authorities must facilitate the immediate access of aid agencies to those in need. Индонезийские власти обязаны облегчать и немедленно предоставлять учреждениям по оказанию помощи доступ к нуждающимся.
In 2011, at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries and in other forums, rich countries reaffirmed their existing aid commitments, pledging to maintain their level of aid and to boost efforts to raise it. В 2011 году на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и на других форумах богатые страны вновь подтвердили принятые ими обязательства по оказанию помощи, пообещав сохранить объемы помощи на прежнем уровне и приложить усилия к их увеличению.
On international cooperation and assistance, she emphasized that the crisis should not be used as an excuse for the non-fulfilment of ODA commitments; on the contrary, it was an opportunity to improve aid effectiveness, increase transparency and reduce transaction costs associated with ODA. В связи с международным сотрудничеством и помощью она подчеркнула, что кризис не должен использоваться в качестве оправдания для несоблюдения обязательств по оказанию ОПР; напротив - он предоставляет возможность повысить эффективность помощи и транспарентность и сократить трансакцизные издержки в связи с оказанием ОПР.
The European Union had several financial instruments, including the European Social Fund and the Fund for European Aid for the Most Deprived. В распоряжении Европейского союза есть несколько финансовых инструментов, в том числе Европейский социальный фонд и Европейский фонд по оказанию помощи наиболее обездоленным.
It suggested that donors step up their efforts in providing Aid for Trade to low-income countries, so as to enable them to take full advantage of trade as an engine for recovery and sustainable growth. Он предложил донорам активизировать свои усилия по оказанию помощи в торговле странам с низким уровнем дохода, с тем чтобы они в полной мере использовали торговлю в качестве движущей силы восстановления и устойчивого роста.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The same year she performed the song at the Live Aid benefit concert in Philadelphia in July. В июле того же года Мадонна исполнила песню на благотворительном концерте Live Aid в Филадельфии.
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации.
The World Giving Index (WGI) is an annual report published by the Charities Aid Foundation, using data gathered by Gallup, and ranks over 140 countries in the world according to how charitable they are. Всемирный индекс благотворительности (World Giving Index (WGI)) был составлен Charities Aid Foundation на основе данных, собранных институтом Гэллапа, включает 153 страны мира и показывает, насколько активно население этих стран в сфере благотворительности.
About two-thirds of the Amish in Pennsylvania's Lancaster County participate in Church Aid, an informal self-insurance plan for helping members with catastrophic medical expenses. Около двух третей амишей из округа Ланкастер штата Пенсильвания участвуют в «Церковном страховании» (англ. Church Aid) - неформальной страховой организации, помогающим своим членам, вынужденным нести непосильные для них медицинские расходы.
This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. Это Бирхан, та самая девочка из Эфиопии, которой оставалось жить минут 15, когда ее спасли благодаря помощи от акции Live Aid, запущенной в 80-х; и это именно та фотография с её спасением, которая обошла весь мир.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Volunteers who engage in mutual aid may also be involved in participatory movements and may benefit others apart from members of their own group. Добровольцы, которые участвуют в оказании взаимопомощи, могут быть также участниками широких движений и оказывать содействие другим помимо членов своей собственной группы.
This allows primary health care to be developed based on the Traveller community's own values and perceptions so that positive, long-term outcomes can be achieved by enabling individuals to improve their health through informed health care, self-help and mutual aid. Это позволяет развивать первичную медико-санитарную помощь, опираясь на ценности и представления общины "путешественников", чтобы добиться положительных результатов, позволяя им улучшить состояние своего здоровья благодаря квалифицированной медицинской помощи, самопомощи и взаимопомощи.
Youth volunteer in a number of ways, not only through formal service organizations, but also through mutual aid systems, particularly prevalent in developing countries, as well as through activism. Молодежь занимается добровольческой деятельностью по-разному, не только через официальные организации по предоставлению услуг, но и на основе систем взаимопомощи, которые особенно широко распространены в развивающихся странах, а также активного участия.
Convention Additional to the Convention on Mutual Judicial Aid and its Annexed Protocol of 5 October 1957 Extending the Convention to Contentious Administrative Proceedings, Instituting Central Authorities in Matters of Judicial Assistance, signed on 10 August 1981 Дополнительная конвенция к Конвенции о судебной взаимопомощи и протокол к ней от 5 октября 1957 года о распространении действия Конвенции на процедуры урегулирования административных споров, предусматривающие учреждение центральных органов по оказанию судебной помощи, подписанная 10 августа 1981 года
Certain NGOs operate exclusively among women. That is the case with the Women's Mutual Aid and Solidarity Association (ASSEF) of SNV. Некоторые неправительственные организации свою деятельность посвящают исключительно женщинам, и это касается Ассоциации взаимопомощи и солидарности женщин при Нидерландской службе добровольцев.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The objective of aid assistance is to help developing countries build capacities that boost their ability to achieve their development goals. Цель помощи заключается в том, чтобы оказать развивающимся странам содействие в наращивании их потенциалов, призванных способствовать повышению их способности реализовывать цели развития.
Rising average incomes should lead to increases in domestic savings, which should help to gradually reduce dependence on external concessionary aid flows. Рост среднего уровня доходов должен привести к увеличению внутренних сбережений, что в свою очередь должно способствовать постепенному ослаблению зависимости от внешней помощи.
This aid should contribute greatly to increasing savings and domestic investment and might bring about a sustainable growth rate of 6 per cent in the region, which, in turn, would attract foreign investment. Эта помощь должна в значительной степени способствовать накоплению сбережений и внутренних инвестиций и может позволить региону добиться устойчивого роста в 6 процентов, что в свою очередь привлечет иностранных инвесторов.
Development support, including support through the "aid for trade" initiative, needs to be provided for meeting adjustment costs and helping build sustainable, competitive supply capacities, infrastructure development and diversification. Оказание поддержки в целях развития, в том числе в рамках инициативы "помощь в области торговли", необходимо для того, чтобы помочь преодолеть издержки, связанные с перестройкой, и способствовать созданию устойчивого и конкурентоспособного производственно-сбытового потенциала, развитию инфраструктуры и диверсификации экономики.
Australia reported that it provided various forms of aid and assistance to Indonesia, including training in fisheries management, promotion of capacity-building in the area of fisheries compliance and monitoring the catch of southern bluefin tuna. Австралия учредила программу судового патрулирования Тихого океана, чтобы способствовать наращиванию возможностей островных стран Тихого океана в плане морского наблюдения.
Больше примеров...