Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Elfhelm rushed to his aid and felled one orc-man while Grimbold slew the other. Эльфхельм поспешил к нему на помощь и убил одного из орков, а Гримбольд - другого.
The aid is in net disbursement terms, at current dollar values. В диаграмме отражена чистая выделенная помощь в текущих ценах в долларах США.
But aid is a catalyst, not a cure. Но помощь - это катализатор, а не способ исцеления.
However, the only way to be sure that the aid was properly distributed, was by monitoring the distribution. Однако для того, чтобы убедиться в том, что продовольственная помощь распределяется надлежащим образом, необходимо проводить наблюдение за ее распределением.
Aid to help countries in the medium to long term should seek to develop their productive sectors. Помощь странам в средне- и долгосрочном плане должна быть ориентирована на развитие их производственных секторов.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
I was just wondering, is the captain going to come to your aid? Мне просто интересно, капитан собирается вам помочь?
To slay my enemies and aid my friends. Уничтожить моих врагов и помочь моим друзьям
Mr. Msosa (Malawi) said that, while appreciating the efforts made by development partners to support the least developed countries, his Government called for further aid to enable them to meet the MDGs by 2015. Г-н Мсоса (Малави) говорит, что, с признательностью отмечая усилия, прилагаемые партнерами по процессу развития в целях поддержки наименее развитых стран, его правительство призывает их продолжать оказание такой помощи, с тем чтобы помочь таким странам достичь ЦРДТ к 2015 году.
Working towards complementary negotiating strategies can help to prevent warring parties from playing aid agencies off against each other, as has happened in a number of recent conflicts. Разработка взаимодополняющих стратегий ведения переговоров может помочь в недопущении того, чтобы противоборствующие стороны манипулировали гуманитарными учреждениями, натравливая их друг против друга, как это уже случалось в ряде недавних конфликтов.
And when you respond to a distress call, you're risking the life of everyone on this ship to respond to the aid of strangers. И когда вы отвечаете на сигнал бедствия, вы рискуете жизнями всех на этом корабле, чтобы помочь незнакомцам.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The IMF will continue providing assistance to help countries to manage aid inflows. МВФ будет продолжать оказывать странам содействие в управлении потоками помощи.
The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния.
(b) The international community, which is perfectly aware of Guinea's parlous financial state, should also offer medical aid and the technical and financial assistance necessary for the reparations to be made. Ь) чтобы международное сообщество, которое вполне осведомлено о финансовых нуждах Гвинеи, также предоставило медицинскую помощь и техническое и финансовое содействие, необходимое для возмещения ущерба.
Development assistance or foreign aid would, however, remain the most important instrument of international cooperation, because it can be used at the discretion of the authorities in pursuit of policies. Содействие развитию или иностранная помощь, однако, останется по-прежнему наиболее важным инструментом международного сотрудничества, поскольку для проведения своего политического курса власти могут использовать ее по собственному усмотрению.
Enhancing development cooperation: aid for infrastructure, for development and for trade. в стимулировании сотрудничества в интересах развития: содействие созданию инфраструктуры, развитию и торговле.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи.
Support for national aid coordination is an important element of the work of UNDP under the globalization benefiting the poor service line, particularly in least developed countries. Одним из важных элементов деятельности ПРООН по направлению работы, посвященному глобализации в интересах малоимущих, является поддержка координации помощи на страновом уровне, особенно в наименее развитых странах.
For SAICM to be a success it will need to enlist the involvement and support of the development assistance community, including international financial institutions and bilateral aid agencies. Для успеха СПМРХВ ему будут необходимы участие и поддержка со стороны кругов, способствующих развитию, в том числе международных финансовых учреждений и агентств взаимной помощи.
Nor do I want to understate the importance of aid and debt relief to developing countries; such support is vital and must continue and increase. Я не хочу недооценивать значение помощи и облегчения бремени задолженности для развивающихся стран; такая поддержка имеет жизненно важное значение и должна продолжаться и возрастать.
These groups benefit from aid in the following areas: Organizational support; Support for finding sources of funding; Technical support and equipment; Direct funding and support. Эти группы получают различную помощь: организационного плана; в поисках источников финансирования; техническую и материальную; прямое финансирование и поддержка.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Bureaucratic impediments by the authorities continued to adversely affect aid agencies' operations. Бюрократические барьеры, создаваемые властями, продолжали негативно сказываться на деятельности гуманитарных организаций.
The delegation also raised the issue of humanitarian access in Darfur and called on the Government and all relevant parties to ensure freedom of movement for aid workers and peacekeepers. Делегация также подняла вопрос о гуманитарном доступе в Дарфуре и призвала правительство и все соответствующие стороны обеспечить свободу передвижения для сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев.
Access to the affected population continues to challenge the ability of humanitarian agencies to respond, and the humanitarian space is being further decreased by repeated attacks on aid workers. Гуманитарные учреждения в своей деятельности по-прежнему сталкиваются с проблемой доступа к пострадавшему населению, а неоднократные нападения на сотрудников гуманитарных организаций еще сильнее сокращают поле их деятельности.
As in other conflict zones, armed groups not only control access to needy populations but also seek to exert a degree of control over aid resources for their own purposes. Как и в других зонах конфликта, вооруженные группы не только контролируют доступ гуманитарных организаций к нуждающемуся населению, но и стремятся установить определенный контроль над ресурсами гуманитарной помощи для их использования в собственных целях.
Problems that still stand in the way are continued militia intimidation and extortion of refugees in camps, lack of information about conditions in East Timor and ensuring a safe and secure working environment for humanitarian and aid agencies, enabling them to return. Среди мешающих нам проблем продолжающееся запугивание со стороны боевиков и вымогательство, практикуемое в отношении беженцев в лагерях, недостаток информации об условиях в Восточном Тиморе и необходимость обеспечения безопасных условий для работы гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся предоставлением помощи, которые позволили бы им вернуться.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Praetor, we can not aid them with means to forge further war upon us. Претор, мы не можем помогать им укреплять свои силы в войне против нас самих.
The international community should fulfil its aid commitments to Africa and help and support African countries in their development endeavours. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства перед Африкой, оно должно помогать африканским странам и поддерживать их в их усилиях в области развития.
An affected State was obliged to assist its own population in the event of a disaster and was entitled to ensure the coordination of relief measures and to receive aid, upon request, from other States and from intergovernmental organizations. Именно на нем лежит обязанность помогать своему населению в случае бедствий, и именно оно имеет право обеспечивать координацию мер поддержки и принимать помощь, оказываемую, по запросу, другими государствами и межправительственными организациями.
Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. Члены Совета Безопасности призывают все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и оказывать содействие оказывающим помощь учреждениям, которым необходим доступ к уязвимым группам населения, а также помогать обеспечивать безопасность перемещенных лиц и беженцев.
Look: U.S. aid, helping people is not easy, Например, помощь США - помогать людям непросто.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Irish Aid, the country's development cooperation programme, reflected the Government's commitment to achieving international justice and fully implementing the Millennium Development Goals. Национальная программа сотрудничества в целях развития "Айриш эйд" отражает приверженность правительства делу обеспечения справедливости во всем мире и полномасштабного достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Project activities began formally as of September 1, 2003 and the first tranche of funding the European Commission and Irish Aid was disbursed in December 2003. Официальное осуществление мероприятий в рамках проекта началось 1 сентября 2003 года, и первый транш финансовых ресурсов по линии Европейской комиссии и программы «Айриш Эйд» был выделен в декабре 2003 года.
A mine action emergency group was formed comprising IND, representatives of the main mine clearance operators (Handicap International, Norwegian People's Aid and the UNDP-supported Accelerated Demining Programme) and interested donors. Была сформирована Чрезвычайная группа разминирования, в состав которой вошли представители НИР, основных структур, занимающихся разминированием («Хендикеп интернэшнл», «Норвиджен пиплз эйд» и Ускоренная программа разминирования, поддержку которой оказывает ПРООН), и заинтересованные доноры.
Two staff members from the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and Action Aid were seconded to help improve regional capacity to collect outcome data, develop HIV/AIDS programmes and strengthen field-level collaboration. Два сотрудника Американского кооперативного общества по оказанию помощи во всех странах мира (КЭР) и организация «Экшн эйд» были направлены для оказания содействия в укреплении регионального потенциала в области сбора данных о достигнутых результатах, разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и укрепления сотрудничества на местах.
Within the port networks, a second training of technical tutors for English-speaking Port Communities was carried out in the United Republic of Tanzania in cooperation with the Dublin Port Company and Irish Aid. В рамках сетей по подготовке кадров в области портового хозяйства в сотрудничестве с компанией Дублинского порта и программой "Айриш эйд" был проведен второй курс подготовки технических инструкторов для англоязычных портовых хозяйств в Объединенной Республике Танзания.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Work aid to develop phase plans and personnel measures Рабочее пособие по разработке поэтапных планов и кадровых мероприятий
That report provided guidance on the concept of "main insolvency proceedings" and, notwithstanding the subsequent demise of the Convention, has been accepted generally as an aid to interpretation of the term "centre of main interests" in the EC Regulation. Данный доклад содержал пояснения, касающиеся понятия "основное производство по делу о несостоятельности", и был принят в целом как пособие по толкованию понятия "центр основных интересов" в рамках Правил ЕС, несмотря на то, что Конвенция так и не вступила в силу.
To improve the prevention and detection of violent crimes against women and children, the Academy of the Ministry of Internal Affairs has drafted and prepared for publication a teaching aid called "Prevention and Investigation of Crimes involving Violence against Women and Children". В целях улучшения профилактики и раскрываемости насильственных преступлений в отношении женщин и детей Академией МВД Кыргызской Республики разработано и подготовлено к изданию учебно-методическое пособие «Предупреждение и расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и детей».
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
Regulations limiting the employment of a parent receiving childcare aid have been repealed - from the time the child reaches the age of one, the parent may take a full-time job and continue to receive the full amount of childcare aid Нормативные положения, ограничивающие занятость родителя, который получает материальную помощь по уходу за ребенком, были отменены; по достижении ребенком одного года родитель может трудоустроиться на полный рабочий день и по-прежнему получать пособие по уходу за ребенком в полном объеме.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
IFIs and donors should consider the use of performance-based aid instruments to create incentives for environmental improvements and reforms. МФО и доноры должны рассмотреть вопрос об использовании механизмов оказания помощи, в привязке к ее результативности, с целью создать заинтересованность в улучшении состояния окружающей среды и проведении реформ.
So donor and development partners need to develop a tailored aid system that can be launched immediately. Поэтому донорам и партнерам по процессу развития необходимо создать приспособленную к их потребностям систему оказания помощи, которую можно было бы сразу начать использовать.
The new aid architecture, with the emergence of new public and private donors and the development of South-South cooperation, as well as the quality of aid, should also be taken into account and innovative financing should be expanded. Следует также учитывать вклад новой структуры оказания помощи в результате появления новых государственных и частных доноров и развития сотрудничества по линии Юг-Юг, а также качество предоставляемой помощи; инновационные механизмы финансирования должны применяться шире.
In order to improve aid effectiveness, developing countries, which bore the primary responsibility for meeting the basic needs of human security, must embrace ownership and endeavour to strengthen fiscal discipline and governance. Для того чтобы повысить эффективность оказания помощи, развивающиеся страны, которые в первую очередь несут ответственность за удовлетворение основных потребностей в области безопасности человека, должны расширять степень своего участия и прилагать усилия к укреплению налогово-бюджетной дисциплины и управления.
The outpouring of aid in response to the Indian Ocean tsunami brought hope to a troubled world. Произошедший по всему миру всплеск в виде проявления заботы и оказания финансовой помощи в ответ на цунами в Индийском океане дало надежду обеспокоенному миру.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Donor countries and international financial institutions should continue their efforts to provide more and better aid for trade to Africa. Страны-доноры и международные финансовые институты должны продолжить свои усилия по оказанию Африке помощи в торговле в бóльших объемах и более высокого качества.
This growing need for humanitarian assistance requires greater efficiency in relief efforts carried out by the aid community, civil society and national Governments. В связи с растущим спросом на гуманитарную помощь возникает необходимость в повышении эффективности усилий по оказанию чрезвычайной помощи, предпринимаемых организациями по оказанию помощи, гражданским обществом и национальными правительствами.
My delegation believes that it is essential to conclude the Doha Round with fair and equitable results and with the application of aid for trade and foreign direct investment initiatives, recognizing the contribution of the private sector in the development process. Моя делегация считает крайне важным, чтобы по завершении Дохинского раунда переговоров были достигнуты справедливые и равномерные результаты, реализованы инициативы по оказанию помощи в торговле и прямым иностранным инвестициям с учетом роли частного сектора в процессе развития.
In terms of access to health, women in the civil service can benefit from the Government subsidised Premier Service Medical Aid Society Scheme on an equal basis with men. В плане доступа к здравоохранению женщины, находящиеся на гражданской службе, могут на равной с мужчинами основе воспользоваться субсидируемой правительством программой Общества медицинской помощи по оказанию первичных услуг.
teams, 18 family aid workers, 60 occasional child-care units and 11 clinical psychologists. К работе в этой области было дополнительно привлечено 18 работников по оказанию помощи семьям, 60 групп по оказанию одноразовой помощи детям и 11 врачей-психологов.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Throughout the concerts, viewers were urged to donate money to the Live Aid cause. Во время концертов все желающие имели возможность пожертвовать деньги для «Live Aid».
This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. Это Бирхан, та самая девочка из Эфиопии, которой оставалось жить минут 15, когда ее спасли благодаря помощи от акции Live Aid, запущенной в 80-х; и это именно та фотография с её спасением, которая обошла весь мир.
The United Nations Mine Action Service, United Nations Development Programme and Norwegian People's Aid, just to name a few, have lent a helping hand in mine-action activities, such as conducting impact surveys in Thailand. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и норвежская организация «People's Aid» - вот лишь некоторые из партнеров, оказавших помощь в деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
Later that year, Tempest wrote the soundtrack for the Swedish film On the Loose, as well as the song "Give A Helping Hand" for the benefit project Swedish Metal Aid, in the spirit of Band Aid. Позднее, в том же году, Темпест написал саундтрек к шведскому фильму On the Loose, так же, как и песню «Give A Helping Hand» на благо проекта Swedish Metal Aid.
Access identifier (AID) - AID identifies an entity within an NE. Идентификатор доступа (Access identifier) - AID определяет объект внутри сетевого элемента.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
But traditional mutual aid groups - labour exchanges of sorts - still exist. Однако традиционные группы взаимопомощи, своего рода рабочие артели, сохраняются.
Solidarity is essential for mutual aid; supportive activity towards other people does not result from the expectation of reward, but rather from instinctive feelings of solidarity. Солидарность является жизненно важной для взаимопомощи; деятельность, направленная на поддержку других людей, должна проистекать не из ожидания награды, но из инстинктивного чувства солидарности.
He or she must be treated as a member of the family."Thus, while domestic labour by children is illegal, domestic service rendered within the framework of a "relationship based on aid or solidarity" is perfectly legal. Таким образом, хотя работа домашней прислуги, рассматривающаяся как детский труд, незаконна, работа, которая выполняется в рамках «отношений взаимопомощи или солидарности», вполне легальна.
As the first child care facility in Kasumigaseki, which is the government office district, the "Kasumigaseki Nursery" was established by the mutual aid society of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in October 2001. В октябре 2001 года усилиями общества взаимопомощи министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии были открыты ясли в Касумигасеки - первое детское дошкольное учреждение в округе Касумигасеки, в котором расположена канцелярия правительства.
Our association maintains the closest relations with Russian and Ukrainian societies of NDT and TD with which it has signed agreements on "Friendship, Cooperation and Mutual Aid". Наиболее тесными контактами наше Общество связано с Российским и Украинским обществами НК и ТД, с которыми заключены договора «О дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи».
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Strengthen regional humanitarian assistance initiatives and promote the establishment of mutual aid protocols or other simplified mechanisms for prompt response to natural disasters. Укреплять региональные инициативы по оказанию гуманитарной помощи и способствовать принятию регламентов взаимного оказания помощи или других упрощенных механизмов для оперативного реагирования на стихийные бедствия.
Its purpose is to create a state of fear that will aid in extorting, coercing, intimidating, or causing individuals and groups to alter their behavior. Его цель заключается в создании атмосферы страха, которая будет способствовать вымогательству, принуждению, запугиванию или будет побуждать людей или группы менять свое поведение.
As we all know, attaining the Millennium Development Goals will clearly depend largely upon the capacity of beneficiary countries to absorb that aid and upon their will to promote good governance, effectively combat corruption and halt environmental degradation. Как известно, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет во многом зависеть от способности стран - получателей помощи использовать эту помощь и от их желания способствовать благому управлению, эффективно бороться с коррупцией и ухудшением состояния окружающей среды.
Governments should reinforce an understanding at all levels of society that aid is not budget support, and promote its use as a stimulant for development and economic growth in civil society. Правительствам следует на всех уровнях общества добиваться более глубокого понимания того факта, что помощь предоставляется не в подкрепление бюджета, и способствовать использованию помощи для стимулирования развития и экономического роста в гражданском обществе.
Delegations noted that the GTT was a major step forward in aid effectiveness and that the agreed division of labour across the United Nations and multilateral system would help to improve support for country-led AIDS responses. Делегации отметили, что ГЦГ стала крупным шагом на пути повышения эффективности помощи и что согласованное разделение труда между Организацией Объединенных Наций и многосторонней системой будет способствовать повышению эффективности поддержки национальных мер по борьбе со СПИДом.
Больше примеров...