Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Knowledge aid is defined as aid which supports knowledge accumulation in partner countries through the development of their knowledge resources and their domestic knowledge systems. Помощь в форме знаний определяется как помощь, обеспечивающая поддержку накопления знаний в странах-партнерах посредством развития их ресурсов знаний и их отечественных систем знаний.
They rarely lead, for instance, to making aid more predictable and stable and reducing conditionalities. Их использование редко приводит, например, к тому, что помощь становится более предсказуемой и стабильной, или к смягчению связанных с ее предоставлением требований.
While the trend of significant increases in ODA to developing countries was sustained in 2004 and 2005, much of the observed increases continue to take the form of emergency aid, debt relief and technical assistance, which do not necessarily mean financial transfer to developing countries. Хотя тенденция по значительному увеличению ОПР для развивающихся стран продолжилась в 2004 и 2005 годах, большую часть этого увеличения составили чрезвычайная помощь, снижение долгового бремени и техническая помощь, что далеко не всегда означает приток финансовых средств в развивающиеся страны.
In 2002 a new TACIS project, "Antimonopoly Policy and State Aid", was launched. В 2002 году началось осуществление нового проекта ТАСИС: "Антимонопольная политика и государственная помощь".
Implementation of the Enhanced Integrated Framework will also facilitate the access of the least developed countries to funding of trade-related projects under the Aid for Trade initiative. Реализация Усовершенствованной комплексной платформы будет также содействовать расширению доступа наименее развитых стран к финансовым ресурсам, необходимым для осуществления связанных с торговлей проектов в рамках инициативы «Помощь в торговле».
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Cooperation with international non-governmental organizations and aid agencies can help overcome the frequently low capacity level of local non-governmental organizations. Преодолению проблемы зачастую низкого потенциала местных неправительственных организаций способно помочь сотрудничество с международными неправительственными организациями и учреждениями, занимающимися предоставлением помощи.
The importance of Aid for Trade to help developing countries boost their trading capabilities and competitiveness was highlighted by all speakers, and it was stressed that UNCTAD should play an important role in providing such aid. Все выступавшие высветили важное значение инициативы "Помощь в интересах торговли", которое призвано помочь развивающимся странам в расширении их торговых возможностей и повышении конкурентоспособности, и было подчеркнуто, что ЮНКТАД следует играть весомую роль в предоставлении такой помощи.
What would you have me aid you in, to see such a day hastened? Чем я могу помочь, чтобы приблизить этот день?
Something that I believe will aid in his recovery and might also give you a way around Victoria's media blackout. Нечто, что я верю может помочь ему в восстановлении. и также что поможет тебе Возможность прорваться через блокаду СМИ, которую устроила Виктория
Regional workshops on specific sectors or pollutants could support exchange of expertise and knowledge between national experts, aid in the selection of appropriate emission estimation methods and provide information for obtaining activity data and emission factors. Ь) региональные семинары по конкретным категориям загрязнителей могли бы способствовать обмену экспертными знаниями и научной информацией между национальными экспертами, помочь в выборе надлежащих методов оценки выбросов и стать источником информации, необходимой для получения данных о деятельности и факторов выбросов;
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Lastly, the Government should ensure unhindered humanitarian access to all aid organizations in order for them to provide needed assistance to persons displaced by the fighting in Darfur. Наконец, правительству следует обеспечить беспрепятственный гуманитарный доступ всем организациям по оказанию помощи, с тем чтобы они могли оказать необходимое содействие лицам, перемещенным в результате столкновений в Дарфуре.
Governments of developed countries have put in place a wide range of support schemes, horizontal or sector-specific in their orientation, which assist in particular with investment, R & D and labour market training, besides regional aid programmes and export promotion measures. Помимо региональных программ помощи и мер стимулирования экспорта, правительства развитых стран осуществляют широкий спектр программ поддержки с горизонтальной или отраслевой ориентацией, которые нацелены прежде всего на содействие инвестиционному процессу, НИОКР и подготовке кадров, отвечающей требованиям рынка труда.
Description/objectives: Maintain the EMEP emission inventory, using data submitted by Parties, provide reliable information on emissions and emission projections, aid the review of compliance, and provide assistance to Parties to help them fulfil their reporting tasks. Описание/цели: Ведение кадастра выбросов ЕМЕП с использованием данных, направленных Сторонами, предоставление достоверной информации о выбросах и прогнозах выбросов, содействие в проведении обзоров по вопросам соблюдения и оказание помощи Сторонам в выполнении их задач по представлению отчетности.
The Institute believed that, if the promised aid and assistance from the international community were paid on time, the situation of the Afghan people, particularly the women and children, would improve. Институт считает, что, если обещанная помощь и содействие со стороны международного сообщества поступят вовремя, положение афганского народа, в частности женщин и детей, улучшится.
His delegation believed that the State responsibility which was indirectly involved in a breach of international obligation (aid, assistance, direction, control or coercion) should be treated in the same way as State responsibility which was a direct breach of that obligation. Делегация Словакии считает, что ответственность государства, которое косвенно участвует в нарушении международного обязательства (помощь, содействие, руководство, контроль или принуждение), должна рассматриваться так же, как и ответственность государства, которое непосредственно нарушает это обязательство.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
To this end, budget support from donors has been declared as the most welcome aid modality. В этой связи было объявлено, что предпочтительной формой предоставления помощи является бюджетная поддержка со стороны доноров.
Our support finances budgetary aid and the rebuilding of the north of the island where the remaining population live (4,500). Наша поддержка покрывает бюджетную помощь и способствует восстановлению северной части острова, в которой проживает оставшаяся часть населения (4500 человек).
(c) Supporting national aid coordination mechanisms, whether inter-ministerial or sector based; с) поддержка национальных механизмов координации помощи, будь то на межведомственной или секторальной основе;
The latter is an Aid for Trade partnership that supports the least developed countries in their efforts to integrate trade into their development strategies and be more active players in the global trading system. Последняя представляет собой партнерскую программу под названием «Помощь в торговле», в рамках которой наименее развитым странам оказывается поддержка в их усилиях по включению вопросов торговли в их стратегии в области развития и активизации роли этих стран в глобальной системе торговли.
Thematic debate of the whole on the theme "Financial support for development efforts of least developed countries: development finance, including innovative mechanisms, Aid for Trade and debt relief" Тематические прения полного состава по теме «Финансовая поддержка усилий в области развития, прилагаемых наименее развитыми странами: финансирование развития, включая нетрадиционные механизмы, инициативу «Помощь в торговле» и облегчение долгового бремени»
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
ISIL also reportedly holds a number of other aid workers. Кроме того, согласно сообщениям, ИГИЛ задерживает ряд других сотрудников гуманитарных организаций.
In Darfur, between January and May 2007, over 60 humanitarian vehicles were hijacked; 56 staff were temporarily abducted; 31 aid convoys were ambushed and looted; and 13 relief organizations were forced to relocate. В Дарфуре с января по май 2007 года было угнано более 60 транспортных средств, принадлежавших сотрудникам гуманитарных учреждений; было временно похищено 56 сотрудников; нападениям и разграблениям подверглась 31 колонна с предметами помощи; а 13 организаций, оказывающих помощь, были вынуждены сменить место расположения.
It demands that the relevant authorities do all they can in this regard, in particular to facilitate the free movement of aid and humanitarian workers throughout Somalia and when entering or leaving Somalia. Он требует, чтобы соответствующие органы сделали все возможное в этом отношении, в частности способствовали свободной доставке помощи и свободному передвижению сотрудников гуманитарных организаций на всей территории Сомали и при въезде в Сомали или выезде из нее.
Noting further with grave concern that attacks have been committed against humanitarian workers in Somalia and the impact this has on the ability of aid agencies to carry out their assistance and protection activities, с глубокой озабоченностью отмечает далее нападения, совершенные на гуманитарных работников в Сомали, и то воздействие, которое это оказало на возможности учреждений по оказанию помощи заниматься своей деятельностью по содействию и защите,
(c) Contribute to the marginalization of fugitives and take steps to prevent that aid and funds meant for humanitarian purposes or peace talks are diverted for the benefit of persons subject to an arrest warrant [...] (para. 48). с) содействовать маргинализации лиц, скрывающихся от правосудия, и принимать меры по предотвращению перенаправления внешней помощи и средств, предназначенных для гуманитарных целей, на поддержку лиц, в отношении которых выдан ордер на арест [...]» (пункт 48).
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
The assembly also gave the military a mandated role in the government by empowering it to ensure public order and aid national development, which the previous constitution had expressly forbidden. В правительство вошли представители вооружённых сил, призванных обеспечивать общественный порядок и помогать развитию страны, что конституция ранее запрещала.
The international community should fulfil its aid commitments to Africa and help and support African countries in their development endeavours. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства перед Африкой, оно должно помогать африканским странам и поддерживать их в их усилиях в области развития.
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Some outlying Han generals were initially reluctant to help Zuo Chang, but He Xun (蓋勳), a much-respected and successful general, forced those generals to come to Zuo Chang's aid with powerful persuasion. Некоторые генералы империи поначалу не хотели помогать Цзо Чану, но Хэ Сюнь - уважаемый и успешный генерал - вынудил их всё-таки пойти на помощь.
It was a signatory to the Kellogg-Briand Pact, and Britain had the right to come to the aid of Greece while Germany, on the other hand, had no right to come to the aid of the Italian aggressor. Италия подписала пакт Бриана-Келлога, и Британия имела право прийти на помощь Греции, тогда как Германия, напротив, не имела никакого права помогать итальянскому агрессору.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
That is true not least in relation to poverty reduction, which is the overarching objective of Irish Aid's activities. Это особенно верно в отношении сокращения нищеты, что является основной целью «Айриш эйд».
An important principle of New Zealand AID's engagement with LDCs is to build partner capacity, including in public sector management and governance. Важным фактором в работе «Нью Зиланд ЭЙД» является оказание помощи НРС в наращивании их собственного потенциала, в том числе в таких областях как государственное администрирование и управление.
Kim, Kooky, Kool Aid, and the little ones, Kaptain and Kangaroo. Ким, Куки, Кул Эйд и те мелкие, Капитан и Кенгуру.
There are, for instance, participants from educational centres and county teaching-aid centres, teacher training colleges and the Royal Danish School of Educational Studies, as well as representatives of the Danish Red Cross, the Danish Refugee Council, Amnesty International and Danchurch Aid. К примеру, среди участников есть сотрудники учебных центров и окружных учебно-методических центров, педагогических колледжей и Королевской датской педагогической школы, а также представители Датского Красного креста, Датского комитета по делам беженцев, "Международной амнистии" и "Денчерч эйд".
Action projects can then take up to an additional ten months. €210,000 from Irish Aid over three years, in addition to match funding and €10,000 from Youth in Action EU funding. 210000 евро по линии "Айриш эйд" в течение трех лет, в дополнение к средствам, выделяемым в порядке софинансирования, и 10000 евро за счет средств ЕС, идущих на финансирование программы "Молодежь в действии".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This training aid is also being integrated into the curriculum of a number of law enforcement training academies. Кроме того, это учебное пособие включается рядом академий в свои программы обучения сотрудников правоохранительных органов.
We do not need aid. Нам не нужно пособие.
Funeral aid and maternity aid are also provided to the recipients. Кроме того, бенефициарам выплачивается пособие для покрытия расходов на потребление и пособие по беременности и родам.
The child birth allowance is awarded, irrespective of the family income, as a one-off aid in respect of live birth. Пособие на рождение ребенка выплачивается независимо от дохода семьи в виде единовременной суммы при рождении живого ребенка.
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Advancing gender equality is a critical part of delivering effective aid and reducing poverty in the long term. Содействие гендерному равенству выступает в качестве важнейшего компонента эффективного оказания помощи и сокращения масштабов нищеты в долгосрочной перспективе.
The State has also encouraged, and is still encouraging, the non-governmental organizations and institutions which are pursuing a policy of extending economic and social aid to the citizens of other States. Кроме того, государство поощряло и продолжает поощрять деятельность неправительственных организаций и учреждений, которые проводят политику оказания экономической и социальной помощи гражданам других государств.
Aid designed to enhance the export capacity of LDCs had often been forgotten, despite the fact that trade-related infrastructure would be crucial in overcoming underdevelopment and attracting investment for sustained growth in the future. Часто упускается из виду необходимость оказания помощи для укрепления экспортного потенциала НРС, несмотря на то, что инфраструктура торговли имеет важнейшее значение для решения проблемы недостаточного развития и привлечения инвестиций в целях обеспечения устойчивого экономического роста в будущем.
The Republic of Korea clearly recognizes the importance of cross-cutting issues, such as gender equality and the environment, and is developing tools to strengthen gender mainstreaming in ODA implementation as well as to plan effective gender-sensitive aid programmes. Республика Корея однозначно признает важность таких междисциплинарных вопросов, как гендерное равенство и охрана окружающей среды, и разрабатывает инструменты для содействия учету гендерной проблематики в рамках оказания официальной помощи в целях развития, а также для разработки эффективных программ помощи, учитывающих гендерные аспекты.
Noteworthy among these programmes is the project for integrated nutritional development (PRODIA), using foodstuffs donated by AID through the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE). Среди этих программ можно отметить проект комплексного развития сферы оказания продовольственной помощи (ПРОДИА), в ходе которого продукты питания предоставляются ЮСАИД через Объединение американских благотворительных обществ (КАРЕ).
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The bank manages the following government funds: Economic Development Cooperation Fund (EDCF): The EDCF evaluates and implements aid projects in developing countries. Банк управляет следующими правительственными фондами: Фонд экономического развития и сотрудничества (EDCF): EDCF оценивает и реализует проекты по оказанию помощи в развивающихся странах.
The first project jointly sponsored by the aid agencies of the United States and Japan, the two largest in the world, was a triangular cooperation study tour by Vietnamese officials to the Philippines to learn about the complexities of infrastructure development. Первым проектом, совместно финансировавшимся агентствами по оказанию помощи Соединенных Штатов Америки и Японии, которые являются крупнейшими донорами в мире, было проведение совместной трехсторонней ознакомительной поездки вьетнамских должностных лиц на Филиппины в целях ознакомления с трудностями, с которыми сопряжено развитие инфраструктуры.
To address the needs of the affected population, which have been further compounded by the drought, the aid community will have to increase its operational capacity on the ground. В целях удовлетворения потребностей пострадавшего населения, положение которого еще больше усугубила засуха, сообщество организаций по оказанию помощи должно будет расширить свой оперативный потенциал на местах.
In January 2005, it was announced that the Department's aid mission would return to St. Helena in March 2005.24 В январе 2005 года было объявлено, что миссия министерства по оказанию помощи вернется на остров Св. Елены в марте 2005 года24.
The purpose of the paper was to give the various aid agencies and assistance-seeking Governments an idea of the types of assistance available, what organizations were most active in specific areas, and the context, administrative framework, and financing of that assistance. Цель документа состояла в том, чтобы дать различным агентствам по оказанию помощи и правительствам стран, обращающимся за помощью, представление об имеющихся видах помощи, организациях, ведущих наиболее активную деятельность в конкретных областях, и контексте, административных основах и финансировании такой помощи.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In 1985, they performed at Live Aid. В 1985 году группа участвовала в фестивале Live Aid.
You want to read the book, read "Dead Aid," by Dambisa Moyo, Zambian woman economist. Если вы хотите почитать книгу, почитайте «Dead Aid» [«Мёртвая помощь»], написанную Dambisa Moyo [Дамбиса Мойо], замбийской женщиной-экономистом.
In 1986, U2 participated in the A Conspiracy of Hope tour in support of Amnesty International and in Self Aid for unemployment in Ireland. После этой поездки Боно участвовал в А Conspiracy of Hope Tour в поддержку «Международной амнистии» и Self Aid, чтобы обратить внимание на безработицу в Ирландии.
Foundation also created social brand Fashion AID to unite leading Ukrainian designers, celebrities, Olympic champions, famous journalists, outstanding politicians and opinion leaders. Один из проектов фонда, в рамках которого был создан социальный бренд Fashion AID, объединил ведущих украинских дизайнеров, звезд шоу бизнеса и спорта, известных журналистов, влиятельных людей и политиков.
April 24 - Willie Nelson, John Cougar Mellencamp, Neil Young and more than 30 other artists perform at Farm Aid 6 in Ames, Iowa, USA. 24 апреля - Вилли Нельсон, Джон Кугар Мелленкэмп, Нил Янг и ещё более 30-ти различных исполнителей выступило на шестом благотворительном фестивале в помощь фермерам «Фарм Эйд (Farm Aid)», проходившим на этот раз в городе Эймс, штат Айова.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Participation in the organization of mutual aid groups (for example, mothers of mentally handicapped children); участие в организации групп взаимопомощи (например, матерей умственно неполноценных детей);
As in the past, the aid agencies accredited by the Federal Department of Justice and Police send a representative to the interview with the asylum-seeker, unless the latter objects. Как и в прошлом, организации взаимопомощи, аккредитованные при Федеральном департаменте юстиции и полиции (ФДЮП), направляют представителя на слушание дела просителя убежища, если последний не возражает против этого.
This has undermined the synchronized planting calendar, which in turn has adversely affected the mutual aid system and other traditional practices, and has disrupted the exchange of traditional knowledge within the community. Это нарушило согласованный график посадок, что, в свою очередь, оказало отрицательное воздействие на систему взаимопомощи и другие традиционные виды практики и нарушило обмен традиционными знаниями в общине.
The CNT is rooted in three basic principles: workers' self-management or autogestion, federalism and mutual aid, and considers that work conflicts must be settled between employers and employees without the action of such intermediaries as official state organisms or professional unionists. НКТ твёрдо придерживается трёх основных принципов - самоуправления трудящихся, федерализма и взаимопомощи - и полагает, что трудовые конфликты между нанимателями и наёмными работниками должны решаться без вмешательства таких посредников, как официальные государственные институты или профсоюзные чиновники.
Our association maintains the closest relations with Russian and Ukrainian societies of NDT and TD with which it has signed agreements on "Friendship, Cooperation and Mutual Aid". Наиболее тесными контактами наше Общество связано с Российским и Украинским обществами НК и ТД, с которыми заключены договора «О дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи».
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Their successful adoption in rural areas can aid in providing modern energy services with fewer adverse environmental consequences than energy services produced from conventional fuels. Их успешное внедрение в сельских районах может способствовать обеспечению современного энергоснабжения с меньшими отрицательными экологическими последствиями по сравнению с энергоснабжением на традиционных видах топлива.
Such action would also reduce developing countries' dependency on aid, thereby enabling them to achieve sustainable development. Такие меры могут также уменьшить зависимость развивающихся стран от внешней помощи и способствовать тем самым достижению ими устойчивого развития.
Given the number of projects being implemented by UNRWA, the Board believes that the establishment of effective steering committees would aid in monitoring project implementation, evaluating the performance of project managers and handling delays. С учетом большого числа проектов, осуществляемых БАПОР, Комиссия считает, что создание эффективно действующих руководящих комитетов будет способствовать контролю за осуществлением проектов, проведению оценки работы руководителей проектов и ликвидации задержек.
In trade capacity-building, it encouraged the Secretariat to continue development of the "Aid for Trade" initiative and increase its technical cooperation activities to promote local value addition, diversification of production and the achievement of compliance with international standards. В области создания торгового потенциала она призывает Секретариат и далее развивать инициативу "Помощь торговле" и акти-визировать деятельность в области технического сотрудничества, чтобы способствовать росту местной добавленной стоимости, диверсификации производства и достижению соответствия между-народным стандартам.
Both as an aid to practical and theoretical aspects of the training, but also in order to establish liaisons between the Swedish/Nordic resource base and trainees so as to facilitate future cooperation. Это будет полезным с точки зрения практических и теоретических аспектов обучения, а также будет способствовать установлению контактов между базой ресурсов Швеции/стран Северной Европы и стажерами в целях укрепления будущего сотрудничества.
Больше примеров...