Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
If these negotiations fail, neither essential aid pledged nor new loans will be disbursed as planned. Если эти переговоры не увенчаются успехом, то ни объявленная в значительном объеме помощь, ни новые займы не будут предоставлены в запланированные сроки.
On the other hand, external aid is by its very nature a temporary remedy, and its success can be measured by the extent to which the economy is stimulated to grow and create its own replacement by increasing national savings and exports. С другой стороны, внешняя помощь по самой своей природе является временным средством, и ее успех может измеряться тем, в какой степени при этом стимулируется рост экономики и в какой мере она обеспечивает переход экономики на самообеспечение за счет наращивания национальных сбережений и экспорта.
Aid for trade could be important in addressing the supply-side constraints faced by developing countries, especially least developed countries. Важную роль в устранении узких мест в сфере предложения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и особенно наименее развитые страны, могла бы сыграть помощь в торговле.
Finally, Aid for Trade and other technical assistance programmes should be directed at upgrading Africa's trade infrastructure. И наконец, инициативу "Помощь в интересах торговли" и другие программы технической помощи следует нацелить на модернизацию африканской торговой инфраструктуры.
Finally, Aid for Trade and other technical assistance programmes should be directed at upgrading Africa's trade infrastructure. И наконец, инициативу "Помощь в интересах торговли" и другие программы технической помощи следует нацелить на модернизацию африканской торговой инфраструктуры.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come. Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
Several of those other forensic sciences can also aid in the investigation and prevention of torture and its redress; medical forensics, however, are both central to the effective application of the international law on torture and sorely lacking or neglected in many parts of the world. Некоторые из этих таких направлений криминалистики также могут помочь в расследовании и предотвращении пыток и возмещении ущерба; однако судебно-медицинская экспертиза не только имеет ключевое значение для эффективного применения положений международного права по вопросу о пытках, но и полностью отсутствует или остается без внимания во многих странах мира.
Two additional national platforms can be of assistance to countries in striving to achieve the Millennium Development Goals and ensure greater harmonization for both aid and for foreign policy and health interaction. Существуют еще две национальные платформы, которые могут помочь странам в их стремлении достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечить большую согласованность как в вопросах помощи, так и в вопросах взаимодействия в области внешней политики и здравоохранения.
The fulfilment of existing commitments to increase aid and its effectiveness could help poor and debt-distressed countries to surmount a crisis that was not of their making but whose effects they were suffering because they had not followed good policies. Выполнение принятых обязательств по увеличению масштабов и эффективности помощи может помочь бедным и обремененным долгами странам преодолеть кризис, в возникновении которого они не виноваты, но от последствий которого страдают, в силу того что не придерживались надлежащей политики.
When reincarnated in the 20th century, they again fall prey to her and obey her every command, but retain a sense that they need to seek out their real master and aid him. Когда они были перерождены в 20-м веке, они опять оказались под её влиянием, но сохранили чувство, что должны найти своего настоящего господина и помочь ему.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Under article 16, aid or assistance by the assisting State is not to be confused with the responsibility of the acting State. Согласно статье 16 помощь или содействие со стороны содействующего государства не следует путать с ответственностью государства-исполнителя.
The Republic of China on Taiwan had steadily developed and consolidated the attributes of statehood and had become a major global economic power which provided aid and other technical assistance to developing countries through bilateral arrangements as well as regional and multilateral institutions. Китайская Республика на Тайване неуклонно развивала и укрепляла атрибуты государственности и превратилась в крупную мировую экономическую державу, которая предоставляет помощь и оказывает техническое содействие развивающимся странам в иных формах на основе двусторонних соглашений, а также через региональные и многосторонние учреждения.
In particular, Member States that are countries of destination are called upon to provide economic aid to the countries of origin, of a type targeted to promote economic independence for women. В частности, к государствам-членам, являющимся странами назначения, обращен призыв оказывать экономическую помощь странам происхождения, которая была бы нацелена на содействие обеспечению экономической независимости женщин.
The mission underscored its support for UNAMID and called on all parties to cooperate with UNAMID in the implementation of its mandate, including the protection of civilians, the facilitation of aid delivery and support for the Doha process. Миссия особо выделила свою поддержку ЮНАМИД и призвала все стороны сотрудничать с ЮНАМИД в осуществлении ее мандата, включая защиту гражданских лиц, содействие доставке помощи и поддержку Дохинского процесса.
The relatively modest resources that the international community could allocate to technical assistance and aid to countries with economies in transition should be maintained; otherwise, those social problems were likely to become even more serious. Необходимо продолжать выделять те относительно небольшие средства, которые международное сообщество в состоянии направлять на экономическую помощь и на содействие странам с переходной экономикой; в противном случае существует опасность того, что в будущем эти социальные проблемы создадут еще более значительную угрозу.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Further financial support for developing country Parties is also made available through the aid programmes of multilateral organizations. Дополнительная финансовая поддержка Сторонам, являющимся развивающимися странами, также оказывается посредством программ помощи многосторонних организаций.
These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи.
The past decade has seen support from the development partners towards transport infrastructure development, demonstrated by increased official development assistance and aid for trade. За последнее десятилетие наблюдалась поддержка со стороны партнеров в области развития в деле укрепления транспортной инфраструктуры, о чем свидетельствует увеличение объема официальной помощи в целях развития и помощи в расширении торговли.
A combination of trade and aid must be used to assist the African Union and its component nations and to nurture their economies into competitive resourcefulness. Поддержка Африканского союза и входящих в него стран в целях развития их экономики до конкурентоспособного уровня должна включать помощь в сочетании с торговлей.
The CARDS Project 2002, "Support to the State aid system in the Republic of Croatia", will be carried out in the form of twinning and will cover support to the establishment of a legal-institutional framework for the implementation of the State aid system. Разработанный в 2002 году проект в рамках СПВРС "Поддержка системы государственной помощи в Республике Хорватия" будет осуществляться в форме наставничества и будет охватывать деятельность по оказанию поддержки в создании институционально-правовых рамок для внедрения системы государственной помощи.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The remoteness of some rural communities and occasional resistance to the efforts of the Government and aid workers have compounded the situation. Ситуация усугубляется удаленностью некоторых сельских районов и периодическим противодействием усилиям правительства и гуманитарных работников со стороны населения.
He urged the Transitional Federal Government to deliver aid to the needy population and to guarantee access to humanitarian workers. Он обратился к Переходному федеральному правительству с настоятельным призывом оказать помощь нуждающемуся населению и гарантировать доступ для сотрудников гуманитарных организаций.
The country is considered to be one of the most hostile environments in the world for aid workers; 10 were killed in 2009 and 10 are still held in captivity. Для работы гуманитарных организаций Сомали считается одной из самых неблагоприятных стран на земном шаре, где в 2009 году были убиты 10 работников и еще 10 сотрудников удерживались в плену.
grave concern that the security situation remains fragile throughout the country, and that attacks continue to be committed against humanitarian workers in Somalia and human rights defenders, the impact of which hinder a full response by aid agencies, с глубокой обеспокоенностью отмечая, что положение в области безопасности остается непрочным на всей территории страны и что на гуманитарных работников Сомали и правозащитников по-прежнему совершаются нападения, воздействие которых не дает возможности учреждениям по оказанию помощи осуществлять свою деятельность в полном объеме,
In Afghanistan alone, 24 humanitarian colleagues have been killed since the beginning of the year, including four working with Action Aid who were summarily shot in the head by the roadside in Jawzjan less than a month ago. Лишь в одном Афганистане 24 работника гуманитарных организаций убиты с начала этого года, в том числе четыре сотрудника гуманитарной организации «Помощь действием», которые были убиты выстрелами в голову и брошены на обочине дороги в провинции Джузджан менее месяца тому назад.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
No one shall look upon, speak to, or aid such evil. Никому не позволено смотреть на нее, говорить с ней или помогать этому злу.
These tombs were designed to prevent grave robbers, not aid them. Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
We should also come to the aid of countries struggling to rise but held down by the burden of debt. Мы должны также помогать странам, которые стараются встать на ноги, но обременены долгами.
The only witch who will aid Marcel is Davina. Единственная ведьма, которая стала бы помогать Марселю - Давина.
Of course, advanced economies should also help developing countries in other ways, including by keeping their Gleneagles promises on aid, and also by opening trade, which is one of the most important ways to help low-income countries. Странам с развитой экономикой следует помогать развивающимся странам, разумеется, и другими способами, в том числе выполнением данных ими в Глениглзе обещаний относительно оказания помощи, а также обеспечением открытого доступа к торговле, которая является одним из важнейших средств содействия странам с низким уровнем доходов.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Another recent evaluation has been the joint evaluation (with Irish Aid and Sida) of the Joint Assistance Strategy for Zambia. Также недавно участвовал в проведении совместной оценки (вместе с организацией «Айриш Эйд» и КАМР) совместной стратегии оказания помощи Замбии.
WFP national staff and Norwegian Church Aid proceeded the next day with food distribution in Burdhubo district without further incident, however. Вместе с тем национальные сотрудники Мировой продовольственной программы и норвежской организации «Чёч эйд» продолжили на следующий день распределение продовольствия в районе Буртхубу, причем без каких-либо инцидентов.
Also, Norwegian People's Aid continues its work in the provinces of Tete and Sofala, having completed the opening of a key route in Zambezia, providing access to an area that has been isolated for many years. Кроме этого, организация "Норвиджиан пиплс эйд" продолжает свою работу в провинциях Тете и Софала, где было завершено разминирование и открыта ключевая дорога в Замбезию, в результате чего был обеспечен доступ в район, который был изолирован на протяжении многих лет.
The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн".
Action projects can then take up to an additional ten months. €210,000 from Irish Aid over three years, in addition to match funding and €10,000 from Youth in Action EU funding. 210000 евро по линии "Айриш эйд" в течение трех лет, в дополнение к средствам, выделяемым в порядке софинансирования, и 10000 евро за счет средств ЕС, идущих на финансирование программы "Молодежь в действии".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
To increase participation of older women on the labour market, an expert of the ILO prepared a study aid for the reduction of age discrimination. Чтобы увеличить долю женщин старшего поколения на рынке труда, экспертом МОТ было подготовлено учебное пособие по сокращению дискриминации по признаку возраста.
Work aid to develop phase plans and personnel measures Рабочее пособие по разработке поэтапных планов и кадровых мероприятий
Preparation and publication of a methodology aid for teachers of Russian entitled Organizing Russian Language Tests in Secondary Schools with Tajik as the Language of Instruction подготовлены и опубликованы учебно-методическое пособие для учителей русского языка "Организация контроля на уроках русского языка в средней школе с таджикским языком обучения";
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
Regulations limiting the employment of a parent receiving childcare aid have been repealed - from the time the child reaches the age of one, the parent may take a full-time job and continue to receive the full amount of childcare aid Нормативные положения, ограничивающие занятость родителя, который получает материальную помощь по уходу за ребенком, были отменены; по достижении ребенком одного года родитель может трудоустроиться на полный рабочий день и по-прежнему получать пособие по уходу за ребенком в полном объеме.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
I request Member States to examine their own aid instruments, taking into account recent commitments to improving aid effectiveness, to ensure that assistance remains coherent across preparedness, development and humanitarian response. Я прошу государства-члены проанализировать собственные инструменты оказания помощи, принимая во внимание при этом недавно принятые ими на себя обязательства по повышению эффективности помощи, с тем чтобы обеспечить увязку мероприятий, направленных на обеспечение готовности к бедствиям, развитие и гуманитарное реагирование.
Another major recent development is the rethinking of the aid delivery process. Еще одним важным происшедшим недавно изменением является переосмысление процесса оказания помощи.
Such analytical work should at the same time examine the evolution of SIDS financial needs in the light of trends in aid and foreign direct investment flows. Одновременно в ходе такой аналитической работы должна быть рассмотрена эволюция финансовых потребностей МОРАГ с учетом существующих тенденций в сфере оказания помощи и потоков прямых иностранных инвестиций.
There is a need for donors to scale up efforts to meet their aid commitments to Africa so as to increase the resources available for development in the region and to enhance the ability of African countries to respond to current and emerging challenges. Донорам необходимо активизировать усилия по выполнению обязательств в рамках оказания внешней помощи Африке в целях увеличения ресурсов для развития в регионе и повышения способности африканских стран реагировать на нынешние и возможные новые вызовы.
Policy coherence needs to be promoted at different levels, namely, within development cooperation, between aid and non-aid policies of donor countries/agencies, and between donors and recipients. Необходимо добиваться слаженности политики на различных уровнях, в частности в рамках сотрудничества в области развития, на уровне стратегий стран-доноров и учреждений-доноров в сфере оказания помощи и в других сферах, а также на уровне взаимодействия между донорами и получателями помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
In Italy, aid management reforms featured the preparation of country programmes specific to major recipients of aid, as well as measures to increase transparency in aid operations. В Италии реформа деятельности по оказанию помощи в целях развития включала подготовку страновых программ с учетом конкретных потребностей основных получателей помощи, а также меры по повышению транспарентности операций по оказанию помощи.
Marker system to identify aid activities targeting the objectives of the three Rio conventions. Система маркеров для выявления деятельности по оказанию помощи, направленной на достижение целей трех рио-де-жанейрских конвенций.
Yes, we need genuinely progressive tax systems, respect for workers' rights, and generous aid policies on the part of rich countries. Конечно, нам нужны исключительно прогрессивные налоговые системы, уважение прав рабочих и стратегии по оказанию щедрой помощи со стороны богатых стан.
Some stressed that that assistance would not be sufficient to meet projected sustainable development needs even if donors were to meet their aid commitments. Некоторые участники настаивали на том, что одной официальной помощи в целях развития будет недостаточно для удовлетворения прогнозируемых потребностей в области устойчивого развития, даже если доноры выполнят все свои обязательства по оказанию помощи.
Aid and Cooperation Fund project for improving the educational system: "School Life" project, administrative support and project for supporting the Cameroonian educational system; проект Фонда помощи и сотрудничества (ФПС) по совершенствованию системы образования: проект "Школьная жизнь" (оказание помощи административным органам) и Проект по оказанию помощи камерунским учебным заведениям;
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The song was recorded by various artists under the name of Band Aid. Песня была записана большим количеством разных исполнителей, выступивших под коллективным названием Band Aid.
"Phil Collins Considered Walking Out of Led Zeppelin's Live Aid Reunion". PHIL COLLINS: "Я хотел уйти со сцены во время концерта LED ZEPPELIN Live Aid" (рус.).
That evening, in Jonestown, Jones ordered his congregation to drink a concoction of cyanide-laced, grape-flavored Flavor Aid. В тот вечер, в Джонстауне, Джонс приказал своему собранию выпить ароматизированный напиток Flavor Aid со вкусом винограда, смешанный с цианидом.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
In Washington, she was one of the leaders of the Washington Bookshop, the American League for Peace and Democracy, the Washington Committee for Aid to China, and the National Federation for Constitutional Liberties. Она работала в одном из вашингтонских книжных магазинов, занималась общественной деятельностью, была членом организаций American League for Peace and Democracy, Washington Committee for Aid to China и National Federation for Constitutional Liberties.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Some enterprises have mutual aid funds which pay social benefits to workers who are members of these funds. на некоторых предприятиях есть кассы взаимопомощи, которые выплачивают своим членам социальные пособия;
As in the past, the aid agencies accredited by the Federal Department of Justice and Police send a representative to the interview with the asylum-seeker, unless the latter objects. Как и в прошлом, организации взаимопомощи, аккредитованные при Федеральном департаменте юстиции и полиции (ФДЮП), направляют представителя на слушание дела просителя убежища, если последний не возражает против этого.
I subscribe to the libertarian principles of non-authoritarian self-governance, free association and mutual aid. Я убеждён(а) в либертарных идеях, ставящих своей целью построение общества, в котором осуществляются принципы самоуправления, свободной ассоциации и взаимопомощи.
The Secretariat for Social Action has implemented the mutual aid and sustainable housing construction programme - 2004, to provide decent housing for poor and extremely poor families. Секретариат по социальным действиям реализует Программу совместного строительства жилья на основе принципов взаимопомощи и устойчивого развития (2004 год), призванную гарантировать семьям, проживающим
Salaried workers in the private sector were automatically insured under the Employees' Pension Insurance and persons working in the national and local government were covered by the Mutual Aid Association. Лица, работающие по найму в частном секторе, автоматически охватываются системой пенсионного страхования служащих, а пенсионное страхование лиц, работающих в национальных и местных органах управления, осуществляется через Ассоциацию взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Given its role in facilitating trade, investment in infrastructure can help to reduce future dependency on aid. Поскольку инвестиции в инфраструктуру стимулируют торговлю, они могут способствовать уменьшению зависимости от помощи в будущем.
Targeted domestic measures such as worker retraining, backed by international support such as aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Целенаправленные внутренние меры, в частности переподготовка работников, пользующиеся международной поддержкой (инициатива «Помощь в интересах торговли»), могут способствовать сведению этих расходов к минимуму.
They need to support accelerated economic growth and development in developing countries by adopting favourable macroeconomic, monetary, financial, investment, trade, migration, and aid policies and a development-led approach in the shaping of the relevant international governance frameworks. Они должны способствовать ускоренному экономическому росту и развитию развивающихся стран, проводя благоприятную денежно-кредитную, финансовую, инвестиционную и торговую политику, а также политику в области миграции и оказания помощи и руководствоваться приоритетами развития при создании соответствующих механизмов международного управления.
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
There was still a need, therefore, to increase official development assistance (ODA), better coordinate aid, reduce agricultural subsidies in developed countries and boost investment in infrastructure. существует необходимость увеличить официальную помощь на цели развития (ОПР), улучшить координацию действий по оказанию помощи, сократить субсидии сельскому хозяйству в развитых странах и способствовать расширению капиталовложений в инфраструктуру.
Больше примеров...