Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Incentives could include tax breaks or financial aid to support internships or offset the initial cost of hiring and training new employees. Эти стимулы могут включать в себя налоговые льготы или финансовую помощь для поддержки прохождения стажировок или компенсации первоначальных затрат на наем и обучение новых работников.
Hence, aid based on these priorities would address prevailing constraints and maintain or even increase existing productive capacity, which is the foundation for any economic development under more stable conditions in the future. В связи с этим помощь на основе этих приоритетов должна быть направлена на устранение существующих препятствий и поддержание или даже увеличение существующих производственных мощностей, что явится основой для любого экономического развития в условиях большей стабильности в будущем.
Do you expect officers under your command to go to the aid of a dying man? Вы ожидали, что офицеры под вашим командованием не придут на помощь умирающему?
Aid for Trade is an important tool for international trade and development. Инициатива "Помощь в интересах торговли" выступает важным инструментом для международной торговли и развития.
Implementation of the Enhanced Integrated Framework will also facilitate the access of the least developed countries to funding of trade-related projects under the Aid for Trade initiative. Реализация Усовершенствованной комплексной платформы будет также содействовать расширению доступа наименее развитых стран к финансовым ресурсам, необходимым для осуществления связанных с торговлей проектов в рамках инициативы «Помощь в торговле».
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
And one only I can aid in reuniting you with. И которое только я могу помочь тебе получить.
To help those countries overcome their problems of poverty and underdevelopment, Saudi Arabia provides generous aid through its national institutions, as well as through international and regional institutions. Стремясь помочь этим странам решить проблемы нищеты и отсталости, Саудовская Аравия оказывает им щедрую помощь как через национальные, так и через международные и региональные учреждения.
International cooperation such as adequate and good quality 'aid for trade' can play an important role in strengthening supply capacity in developing countries, especially LDCs, and to help adjust to trade reforms. Международное сотрудничество, например в форме адекватной и высококачественной "помощи в интересах торговли" может сыграть важную роль в укреплении потенциала предложения развивающихся стран, особенно НРС, и помочь им адаптироваться к торговым реформам.
Aid alone would not suffice to help countries emerge from the poverty trap. Одного только оказания помощи недостаточно для того, чтобы помочь странам вырваться из капкана нищеты.
In July 2008, Australia pledged €17 million in aid for the following financial year, along with assistance for "a plan aimed at helping Nauru to survive without aid", according to ABC Radio Australia. В июле 2008 года Австралия обязалась выдать Науру 17 млн в качестве помощи на следующий финансовый год, а также помочь в создании «плана, направленного на оказание помощи Науру выживать без помощи».
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The objective of aid assistance is to help developing countries build capacities that boost their ability to achieve their development goals. Цель помощи заключается в том, чтобы оказать развивающимся странам содействие в наращивании их потенциалов, призванных способствовать повышению их способности реализовывать цели развития.
I have always welcomed and encouraged the qualified aid and real assistance from our Western partners, who have greater experience of democracy than we do. Квалифицированная помощь и реальное содействие со стороны наших западных партнеров, более опытных в сфере демократии, чем мы, мной всегда приветствовались и поощрялись.
A State is not responsible for aid or assistance under article 27 unless the internationally wrongful act is actually committed by the assisted State. Государство не несет ответственность за оказание помощи или содействия согласно статье 27, если только международно-противоправное деяние не было реально совершено государством, которому оказана помощь или содействие.
In that connection, my delegation welcomes the aid provided and the pledges made by the international community aimed at alleviating the humanitarian situation and helping the economic recovery of the Democratic Republic of the Congo. В этой связи наша делегация приветствует оказываемую международным сообществом помощь и объявленные им взносы, направленные на облегчение гуманитарного положения и содействие экономическому восстановлению в Демократической Республике Конго.
It also cooperated with international humanitarian operations which address the needs of the displaced and itself provides relief aid, which it promised to increase, to persons under the control of the main opposition group. Оно также оказывало содействие в проведении международных гуманитарных операций с целью удовлетворения потребностей перемещенных лиц и само предоставляло чрезвычайную помощь - объем которой оно обещало увеличить - лицам, проживающим в районах, находящихся под контролем основной оппозиционной группировки.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
She urged the Government to allow humanitarian assistance and aid to reach the people and communities affected, and to end impunity for all violations of human rights. Она призвала правительство обеспечить, чтобы пострадавшему населению и общинам была оказана гуманитарная помощь и поддержка, а также положить конец безнаказанности за все нарушения прав человека.
Therefore, it shall be assisted in its efforts through secure and regular financial transfers by the National Revenue Fund (NRF) and other national resources in addition to foreign aid. Поэтому в этих усилиях ему будет оказываться поддержка в форме стабильных и регулярных отчислений финансовых средств из Национального фонда поступлений (НФП) и других национальных источников ресурсов в дополнение к внешней помощи.
Support by the rich countries for their own agricultural sectors amounted to 10 times the total amount of aid to Africa, and much of that support was in the form of direct or indirect subsidies for agricultural exports, which undermined the agriculture of the poorest countries. Поддержка, которую богатые страны оказывают собственному сельскохозяйственному сектору, в 10 раз превышает общую сумму помощи Африке, причем бóльшая часть такой помощи оказывается в форме прямых или косвенных субсидий на сельскохозяйственный экспорт, что подрывает сельское хозяйство беднейших стран.
During 2007, there was increased emphasis on new aid modalities such as poverty reduction strategy papers (PRSPs), sector-wide approaches (SWAps), direct budget support, and the Central Emergency Response Fund (CERF) for humanitarian response and recovery. В 2007 году больше внимания уделялось таким новым механизмам оказания помощи, как документы о стратегии сокращения нищеты (ДССН), общесекторальные подходы (ОСП), непосредственная бюджетная поддержка и Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) в деле оказания гуманитарной помощи и обеспечения восстановления.
Two CARDS projects were preparing the ground for the twinning CARDS 2002 project "Support to the Croatian State Aid System". По линии двух проектов СПВРС готовилась основа для совместного проекта СПВРС 2002 года "Поддержка хорватской системы государственной помощи".
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
For example, since January 2009, seven aid workers have been killed and seven abducted. Например, с января 2009 года семь гуманитарных работников были убиты и семь похищены.
The Syrian Government reiterates its keen concern for the security and safety of aid workers affiliated with the United Nations and its agencies. Сирийское правительство вновь выражает свою исключительную обеспокоенность в связи с обеспечением безопасности гуманитарных работников, связанных с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями.
On 14 November, aid agencies launched a consolidated appeal for 2014-2016 with a three-pronged strategy to address residual humanitarian needs, boost community resilience and build the capacity of key institutions in South Sudan. 14 ноября учреждения, занимающиеся оказанием помощи, обратились с совместным призывом на 2014 - 2016 годы, который предусматривает триединую стратегию удовлетворения оставшихся гуманитарных потребностей, повышения сопротивляемости общин и наращивания потенциала ключевых учреждений в Южном Судане.
The world's largest aid operation, comprising more than 14,700 humanitarian workers, the vast majority of them Sudanese, struggles daily to cope with a difficult operating environment exacerbated by continued harassment, carjackings and targeted attacks. Самая широкомасштабная в мире операция по оказанию помощи, в состав которой входят более 14700 гуманитарных сотрудников, большинство из которых суданцы, ежедневно преодолевает трудности, связанные с тяжелыми условиями работы, которые усугубляются непрекращающимися враждебными актами, угоном машин и целенаправленными нападениями.
Shabaab operations in Somaliland date from at least 2003, when members of the group killed four foreign aid workers in three separate operations. Начало операций «Шабааб» в Сомалиленде датируется по меньшей мере 2003 годом, когда члены этой группировки в ходе трех разных акций убили четырех иностранцев-работников гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
And as a means of revenge, she is refusing him aid. И в качестве мести, она отказывается ему помогать.
The long-range identification and tracking system will not only enable States to monitor the progress of vessels and identify those that might pose a threat to maritime security, but will also aid search and rescue. Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии не только даст государствам возможность осуществлять мониторинг улучшения эксплуатации судов и определять те суда, которые могут представлять собой угрозу безопасности на море, но также будет помогать поиску и спасанию.
What deformity of mind do you think I suffer from, that I would give further aid to enemies of Rome? Насколько, ты считаешь, я безумен, чтобы и дальше помогать врагам Рима?
The international community should fulfil its aid commitments to Africa and help and support African countries in their development endeavours. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства перед Африкой, оно должно помогать африканским странам и поддерживать их в их усилиях в области развития.
Therefore, Aid for Trade should include special initiatives or windows on commodity diversification with a view to enabling LDCs to join regional and global commodity-based value chains. Таким образом, инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать специальные программы или механизмы для диверсификации сырьевого сектора, которые должны помогать НРС участвовать в региональной и глобальной сырьевой кооперации.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Partnership with Irish Aid will continue, and UNICEF will facilitate the strategic partnership between NGOs and Government authorities. Будет продолжаться сотрудничество с программой «Айриш Эйд», и ЮНИСЕФ будет укреплять стратегическое партнерство между неправительственными организациями и правительственными органами.
Discussions have been held with the United Nations University, Irish Aid and the Swedish International Development Cooperation Agency with regard to providing technical and financial support to the initiative. Обсуждения по вопросам оказания технической и финансовой поддержки в реализации инициативы проводились с Университетом Организации Объединенных Наций, организацией «Айриш эйд» и Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития.
In this regard, it commends Norwegian Church Aid for its efforts to facilitate the meeting between the religious leaders of Eritrea and Ethiopia; В этой связи она выражает признательность норвежской организации «Норвиджн чёрч эйд» за ее усилия по содействию организации встречи между религиозными лидерами Эритреи и Эфиопии;
WFP national staff and Norwegian Church Aid proceeded the next day with food distribution in Burdhubo district without further incident, however. Вместе с тем национальные сотрудники Мировой продовольственной программы и норвежской организации «Чёч эйд» продолжили на следующий день распределение продовольствия в районе Буртхубу, причем без каких-либо инцидентов.
Recently, the United Kingdom All Party Parliamentary Group on Domestic Violence in conjunction with the Hansard Society and Women's Aid initiated "Womenspeak". Недавно общепартийная парламентская группа по проблеме насилия в семье в Соединенном Королевстве в сотрудничестве с организацией «Хэнсерд сосаити» и «Вименс эйд» объявили о начале кампании «Вименс пик».
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
For example, research centres have developed curricula for nine social and humanitarian disciplines, published a collection on gender training and prepared a teaching aid, which was approved by the Ministry of Education and is being used in institutions of higher education. Так, исследователями центров были разработаны учебные программы по 9 социальным и гуманитарным дисциплинам, выпущен сборник по гендерной подготовке, подготовлено методическое пособие, которое утверждено Министерством образования и используется в ВУЗах.
In 2002, this kind of aid was in the amount of 13 per cent of wages and salaries earned in the Republic in the previous months was provided to 21,000 beneficiaries. В 2002 году это пособие составляло 13% от размера заработной платы в Республике за предыдущие месяцы и было предоставлено 21000 бенефициаров.
We do not need aid. Нам не нужно пособие.
In 2012, for example, some 78000 students with student aid received extra child allowance, and 82 per cent of them were women and 18 per cent men. В 2012 году, например, около 78 тысяч студентов, получавших пособие на образование, также получали дополнительное пособие на детей, причем среди них женщины составляли 82 процента, а мужчины - 18 процентов.
Funeral aid and maternity aid are also provided to the recipients. Кроме того, бенефициарам выплачивается пособие для покрытия расходов на потребление и пособие по беременности и родам.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The objective is to allow those involved in aid programmes to better track where aid money is going and what it is achieving. Ее цель заключается в том, чтобы позволить участвующим в программах оказания помощи более эффективно отслеживать, куда направляются денежные средства, предоставленные в виде помощи, и что достигается в результате.
While the conflict continued it was difficult to improve the human-rights situation, even though the Government was doing its utmost to protect and aid the population. Пока конфликт продолжается, улучшить положение в области прав человека трудно, хотя правительство и делает все от него зависящее для защиты населения и оказания ему помощи.
AFIDE would also favour involving development and financial aid institutions such as the African Development Bank, the Organization of the Petroleum Exporting Countries and other relevant organizations in South-South cooperation. АФИДЕ выступает также за то, чтобы привлечь к сотрудничеству Юг-Юг учреждения, занимающиеся вопросами развития и оказания финансовой помощи, такие как Африканский банк развития, Организация стран-экспортеров нефти и другие соответствующие организации.
The complex problems of financing development through aid, debt reform and trade, pose a number of pressing issues which we have addressed in this and previous ECA Conferences and which require effective and improved partnership with the international community. Сложные проблемы, связанные с финансированием развития, на основе оказания помощи, изменения структуры задолженности и торговли вызывают ряд острых проблем, которые мы решили на этой и предыдущих конференциях ЭКА и которые требуют налаживания эффективных и усовершенствованных партнерских отношений с международным сообществом.
Aid conditionalities should also be considered to allow space for countries to implement policies in support of the move to a green economy. Следует также учитывать условия оказания помощи, позволяя тем самым странам осуществлять политику в поддержку перехода к "зеленой" экономике.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Initial training of government officials involved in the aid management process was carried out by several country offices. Несколько страновых отделений провели начальную подготовку правительственных должностных лиц, участвующих в процессе управления деятельностью по оказанию помощи.
But while these natural disasters and emergencies are on the increase, resources to strengthen the capacity of the United Nations for aid and relief are on the decline. Хотя эти стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации возникают все чаще, ресурсы для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по оказанию помощи сокращаются.
As the influx of refugees had risen from over 7,000 in 1999 to 11,000 in 2002, the State had had to intervene directly in order to avoid a major housing crisis and provide aid and housing services throughout the country. Поскольку приток беженцев увеличился с 7000 человек в 1999 году до 11000 в 2002 году, государство было вынуждено принять радикальные меры, чтобы избежать масштабного жилищного кризиса и обеспечить услуги по оказанию помощи и размещению на всей территории страны.
Following an agreement reached with UNHCR, the Mexican Refugee Aid Commission had been responsible, since March 2002, for defining the status of refugees. В соответствии с соглашением, заключенным с УВКБ, Мексиканская комиссия по оказанию помощи беженцам с марта 2002 года отвечает за определение условий, в которых находятся беженцы.
Saudi Arabia was one of the world's leading providers of ODA and had given approximately $109 billion in aid to more than 95 developing countries over the previous 35 years. Саудовская Аравия является одной из ведущих стран в мире по оказанию ОПР, пожертвовав за последние 35 лет более 109 млрд. долларов США более чем 95 развивающимся странам.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Heskey and other members of the England team supported the Shoe Aid for Africa campaign in 2009, which was aimed at helping underprivileged children in Africa. Хески и другие игроки сборной Англии поддержали акцию Shoe Aid for Africa, которая была направлена на оказание помощи детям из бедных семей в Африке.
In 1986, U2 participated in the A Conspiracy of Hope tour in support of Amnesty International and in Self Aid for unemployment in Ireland. После этой поездки Боно участвовал в А Conspiracy of Hope Tour в поддержку «Международной амнистии» и Self Aid, чтобы обратить внимание на безработицу в Ирландии.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
Band Aid, Live Aid. кампании Band Aid и Live Aid.
The Ministry of Foreign Affairs, though Hellenic AID, is carrying out programmes in cooperation with NGOs and other operators, aiming at combating trafficking in human beings through prevention, protection and suppression. Министерство иностранных дел, через организацию "Hellenic AID", в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами занимается практической реализацией программ борьбы с торговлей людьми посредством осуществления мер профилактики, защиты и пресечения.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
It promotes ethnic solidarity, mutual aid and common prosperity. Оно действует в духе укрепления этнической солидарности, взаимопомощи и общего процветания.
Women's mutual aid groups take two forms: Определено две формы объединения женщин в рамках групп взаимопомощи:
I subscribe to the libertarian principles of non-authoritarian self-governance, free association and mutual aid. Я убеждён(а) в либертарных идеях, ставящих своей целью построение общества, в котором осуществляются принципы самоуправления, свободной ассоциации и взаимопомощи.
He began his studies as a craftsman and sculptor at the Unione e Benevolenza mutual aid society, and was later accepted into the National Academy of Fine Arts, where he was trained by painters Pío Collivadino, Pablo Ripamonti, and by sculptor Lucio Correa Morales. Он начал свою учёбу как ремесленник и скульптор в Unione e Benevolenza (общество взаимопомощи), и был, позже, принят в Национальный институт искусства, где учился у художников Пио Колливадино, Пабло Кипамонти, и у скульптора Лусио Корреа Моралеса.
Certain NGOs operate exclusively among women. That is the case with the Women's Mutual Aid and Solidarity Association (ASSEF) of SNV. Некоторые неправительственные организации свою деятельность посвящают исключительно женщинам, и это касается Ассоциации взаимопомощи и солидарности женщин при Нидерландской службе добровольцев.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The record showed that aid could help reduce poverty if it was used to strengthen domestic resource mobilization, build productive capacities and help diversify the economy. Опыт свидетельствует о том, что помощь может способствовать сокращению масштабов нищеты в том случае, если она используется для усиления мобилизации внутренних ресурсов, укрепления производственного потенциала и диверсификации экономики.
That can contribute far more to the development of small States than many other traditional forms of aid. Это может в большей степени способствовать развитию малых государств, чем многие другие традиционные формы помощи.
The implementation of the agreement will go a long way towards increasing the efficiency of aid in the least developed countries in Africa and will increase the amount of aid retained by those countries. Осуществление этого соглашения будет в значительной степени способствовать повышению эффективности помощи в наименее развитых странах Африки и приведет к увеличению объема помощи, остающейся в этих странах.
The Staff-Management Committee had examined the Secretary-General's refined and alternative proposals, on which it had not been consulted, and the recommendations of the Advisory Committee, and was of the opinion that those proposals would not aid career development or burden-sharing. Комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом рассмотрел уточненное и альтернативное предложения Генерального секретаря, по которым консультации с Комитетом не проводились, а также рекомендации Консультативного комитета и пришел к выводу, что эти предложения не будут способствовать развитию карьеры или распределению бремени.
We need a complete re-thinking of the global assistance strategy. $60 billion of foreign aid per year could stimulate a lot of new medicines, vaccines, hybrid seeds, and the like. Необходимо полностью пересмотреть глобальную стратегию помощи. 60 млрд. долларов иностранной помощи в год могли бы способствовать разработке множества новых лекарств, вакцин, гибридных семян и т. д.
Больше примеров...