Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Women and girls were compelled to barter their bodies in order to survive and access aid to which they were rightfully entitled. Женщины и девочки были вынуждены торговать своим телом, чтобы выжить и получить помощь, которая полагалась им по праву.
The International Trade Centre will work closely with other agencies under the "enhanced integrated framework" and "aid for trade" initiatives and bring to bear its core expertise in export promotion. Центр по международной торговле будет тесно сотрудничать с другими учреждениями на основе инициатив «Укрепление комплексной платформы» и «Помощь торговли» и использовать своих ведущих специалистов в области поощрения экспорта.
Although neither Mooney nor Billings were anarchists, Berkman came to their aid: raising a defense fund, hiring lawyers, and beginning a national campaign on their behalf. И хотя ни Муни, ни Биллингс не были анархистами, Беркман оказал им помощь, подняв фонд защиты, наняв адвокатов и начав национальную кампанию.
Under considerable pressure brought to bear by the international community, the Serb authorities have taken action to attract the refugees back to their permanent places of residence, offering them material aid. В результате значительного давления, оказываемого со стороны международного сообщества, сербские власти приняли меры, с тем чтобы привлечь беженцев к возвращению в постоянные места проживания, предложив им материальную помощь.
Aid, trade, migration and development are all interconnected variables of the international community that allow its proper functioning. Помощь, торговля, миграция и развитие для международного сообщества - это звенья одной цепи, которые позволяют ему функционировать надлежащим образом.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
I swore aid in the matter. Я поклялся помочь в этом вопросе.
Keetongu cannot start a battle on your behalf... but he can aid those loyal to the three virtues. Китонгу не может начать битву от вашего лица... но он может помочь тремя добродетелями.
The benefits constituted by adequate working conditions and status would help insulate a judge or prosecutor from outside pressure and influence and aid such professionals in the proper performance of their duties. Преимущества в виде соответствующих условий труда и соответствующего статуса могли бы помочь оградить судью или прокурора от внешнего давления и влияния и способствовать надлежащему выполнению представителями этих профессий своих обязанностей.
The Special Rapporteur would like to encourage donors to support durable solutions and recovery at the earliest time possible and to help to ensure a continuum of aid, including by funding that can be flexible enough to do so. Специальный докладчик хотела бы призвать доноров оказывать поддержку реализации долговременных решений и скорейшего проведения восстановительных работ и помочь обеспечить непрерывность оказания помощи, в том числе с использованием механизмов финансирования, которые были бы для этого достаточно гибкими.
As its contribution to the Aid for Trade initiative, Japan has been steadily implementing the development initiative launched in 2005 to help developing countries reap the benefits of free trade by building their capacity to export goods. В порядке своего вклада в инициативу «Помощь в торговле» Япония систематически проводит в жизнь осуществляемую с 2005 года инициативу в области развития, направленную на то, чтобы помочь развивающимся странам использовать выгоды свободной торговли за счет укрепления их возможностей по экспорту товаров.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Should the State be a member, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the organization cannot be totally excluded. Однако нельзя полностью исключать возможность того, что помощь или содействие могли бы стать результатом поведения данного государства в рамках организации.
This assistance will consist of giving advice, technical aid and training as well as continued support for the education of the voters, and supplying a large number of European observers within the framework of a comprehensive international effort, which should be coordinated by the United Nations. Эта помощь будет включать консультации, техническую помощь и помощь в подготовке кадров, а также постоянное содействие в области информации избирателей и направление большого числа наблюдателей из Европы в рамках всеобъемлющих международных усилий, которые должны координироваться Организацией Объединенных Наций.
States are reminded of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by the construction of the Wall. Государствам напоминается об их обязательстве не признавать незаконную ситуацию, возникшую в результате строительства стены, и не оказывать помощь или содействие в сохранении ситуации, порожденной таким строительством.
Aid in the agriculture sector is directed to facilitating sustainable land-use, soil management, and protection against desertification. Помощь в секторе сельского хозяйства направлена на содействие устойчивому землепользованию, рациональному управлению почвами и защите от опустынивания.
There is no requirement that the aid or assistance should have been essential to the performance of the internationally wrongful act; it is sufficient if it contributed significantly to that act. З. Требование о том, что помощь или содействие должны иметь существенно важное значение для совершения международно-противоправного деяния, отсутствует; Достаточно, если помощь значительно облегчит это деяние.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Early Soviet assistance included financial aid, aircraft and attendant technical personnel, and telegraph operators. Ранняя советская поддержка включала в себя финансовую помощь, поставки самолётов, обслуживающего технического персонала и операторов телеграфа.
These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи.
Our support finances budgetary aid and the rebuilding of the north of the island where the remaining population live (4,500). Наша поддержка покрывает бюджетную помощь и способствует восстановлению северной части острова, в которой проживает оставшаяся часть населения (4500 человек).
Precise numbers for breakdowns of types of aid remain hard to identify, because much technical assistance is included in programmes or projects, and sector budget support is not identified separately in published statistics. Точные данные о разбивке видов помощи по-прежнему трудно установить, поскольку большая часть технической помощи включена в программы или проекты, а секторальная бюджетная поддержка в опубликованных статистических данных отдельно не приводится.
Besides making a comparison of the foreign aid volumes, the index also rates the quality of foreign aid, openness to developing-country exports, policies that influence investment, migration policies, support for creation of new technologies, security policies and environmental policies. Кроме проведения сравнения объемов предоставляемой иностранной помощи в этом индексе также учитываются качество иностранной помощи, открытость для экспорта развивающихся стран, политика, влияющая на инвестиции, миграционная политика, поддержка разработки новых технологий, политика в области обеспечения безопасности и экологическая политика.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The Western aid workers who can't get to the airport fast enough. Для сотрудников гуманитарных миссий, которым не терпится оказаться в аэропорту.
We not only provide aid during humanitarian operations, but also give equipment and vehicles in response to the needs of the countries concerned. Мы не только оказываем содействие в ходе самих гуманитарных операций, но и передаем оборудование и транспортные средства для нужд соответствующих стран.
It also commended the role of humanitarian bodies and condemned all acts of kidnapping of humanitarian personnel and other aid workers. Он также высоко отметил роль гуманитарных органов и осудил все акты похищения гуманитарного персонала и других сотрудников, занимающихся оказанием помощи.
WFP has also made its aircraft and 10 trucks available for humanitarian workers from other aid organizations to facilitate their access to remote areas of the country. ВПП обеспечила также воздушный мост и 10 грузовиков для доставки гуманитарных работников из районов действия других организаций по оказанию помощи, с тем чтобы они могли добраться до самых отдаленных уголков страны.
Armed elements that seek to use all possible means to expand their power base may be threatened by the desire of humanitarian actors to provide aid to the vulnerable people or by the direct engagement by humanitarian actors with the community leadership. Вооруженные элементы, которые любыми возможными средствами добиваются расширения сферы своего влияния, могут почувствовать угрозу в стремлении гуманитарных структур оказать помощь уязвимым группам или в непосредственных контактах гуманитарных структур с лидерами общин.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
The long-range identification and tracking system will not only enable States to monitor the progress of vessels and identify those that might pose a threat to maritime security, but will also aid search and rescue. Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии не только даст государствам возможность осуществлять мониторинг улучшения эксплуатации судов и определять те суда, которые могут представлять собой угрозу безопасности на море, но также будет помогать поиску и спасанию.
Our country assumes as an obligation its responsibility to contribute to a global aid architecture that is better coordinated and that better promotes development, allowing effective progress towards the full and comprehensive attainment of the MDGs. Наша страна считает своим долгом помогать построению такой глобальной архитектуры оказания помощи, которая будет лучше скоординирована, будет активнее содействовать развитию и, таким образом, будет обеспечивать эффективный прогресс на пути к полному и всестороннему достижению ЦРДТ.
Therefore, Aid for Trade should include special initiatives or windows on commodity diversification with a view to enabling LDCs to join regional and global commodity-based value chains. Таким образом, инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать специальные программы или механизмы для диверсификации сырьевого сектора, которые должны помогать НРС участвовать в региональной и глобальной сырьевой кооперации.
Give your aid to the survivors when the night horde finally just rips through this place. Начнёте помогать выжившим, когда ночная орда сюда уже ворвётся.
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах.
The 4th Global Partners Forum on children affected by AIDS (Dublin, October 2008) convened by Irish Aid and UNAIDS established global consensus around a firm evidence base for children affected by AIDS. На четвертом Глобальном форуме партнеров по проблемам детей, затронутых СПИДом (Дублин, октябрь 2008 года), созванном организацией «Айриш эйд» и ЮНЭЙДС, был достигнут глобальный консенсус на основе объективных данных о детях, затронутых СПИДом.
We have made it a priority for our diplomacy and our Irish Aid programme. Мы поставили эту проблему в ряд приоритетных вопросов нашей дипломатии и нашей программы помощи «Айриш эйд».
We will be particularly active in Africa, including through working with our partner Governments under our Irish Aid programme. Мы будем особенно активно работать в Африке, в том числе в рамках сотрудничества с правительствами, которые являются нашими партнерами по программе помощи «Айриш эйд».
There are, for instance, participants from educational centres and county teaching-aid centres, teacher training colleges and the Royal Danish School of Educational Studies, as well as representatives of the Danish Red Cross, the Danish Refugee Council, Amnesty International and Danchurch Aid. К примеру, среди участников есть сотрудники учебных центров и окружных учебно-методических центров, педагогических колледжей и Королевской датской педагогической школы, а также представители Датского Красного креста, Датского комитета по делам беженцев, "Международной амнистии" и "Денчерч эйд".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
It was a visual aid that simply put in chart form the dates and items that had already been distributed by the presidency. Это было наглядное пособие, которое приводит в виде диаграммы даты и пункты, уже распределенные председательством.
The Tashkent Centre for Public Education and the Open Society Institute of the Uzbekistan Assistance Foundation have drawn up a methodological aid for teachers - "Jurisprudence"- for classes 10 and 11. Ташкентским центром общественного просвещения и Институтом открытого общества Фонда содействия Узбекистану было подготовлено методическое пособие для учителей - "Правоведение" для 10-11 классов.
For example, research centres have developed curricula for nine social and humanitarian disciplines, published a collection on gender training and prepared a teaching aid, which was approved by the Ministry of Education and is being used in institutions of higher education. Так, исследователями центров были разработаны учебные программы по 9 социальным и гуманитарным дисциплинам, выпущен сборник по гендерной подготовке, подготовлено методическое пособие, которое утверждено Министерством образования и используется в ВУЗах.
After more than a quarter century, the series is still often used as a supplemental teaching aid, for its clear explanation of fundamental concepts such as special relativity. После более чем четверти века после создания, сериал все ещё часто используется как дополнительное учебное пособие, благодаря его четким объяснениям фундаментальных понятий, таких как специальная теория относительности.
The invention relates to toys, more specifically to mechanical three-dimensional brain teasers, and can be used for play and also as a training device for developing manual dexterity, a souvenir or an educational aid. Настоящее изобретение относится к игрушкам, а именно к механическим трехмерным играм-головоломкам и может быть использовано для игры, а также как развивающий моторику рук тренажер, сувенир или пособие для учебных целей.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Measures have, however, been taken by WTO members to provide effective support and aid. Однако члены ВТО принимают меры для оказания в этой связи эффективной поддержки и помощи.
Both of these ways of working emerge as part of the ongoing evolution of aid modalities. Оба этих метода работы становятся частью проводимой ныне оценки механизмов оказания помощи.
The procedure and conditions of free medical aid shall be defined by law . Условия и порядок оказания бесплатной медицинской помощи устанавливаются законом .
In the new aid environment, ensuring that promotion of gender equality and the empowerment of women will receive adequate financial resources requires that gender equality be prioritized in national development objectives and plans. В новых условиях оказания помощи для того, чтобы на деятельность по осуществлению равноправия и расширению прав и возможностей женщин выделялось достаточно финансовых ресурсов, требуется обеспечить, чтобы вопросам равноправия женщин уделялось приоритетное внимание при разработке национальных целей и планов в области развития.
Aid and Development Division (1967-68) Отдел по вопросам оказания помощи и развития (1967 - 1968 годы)
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The representative of a regional economic integration organization commended the study but noted that it had not addressed the option of mainstreaming the Rotterdam Convention into regular aid programmes. Представитель одной из региональных организаций экономической интеграции положительно отозвался об этом исследовании, отметив, однако, что в рамках обсуждаемого исследования не был рассмотрен вариант актуализации положений Роттердамской конвенции в контексте традиционных программ по оказанию помощи.
This includes new aid approaches such as general budget support, sector budget support and pooling fund arrangements under the sector-wide approach. Это потребует новых подходов к оказанию помощи, например общей бюджетной поддержки, секторальной бюджетной поддержки и механизмов объединения ресурсов в рамках общесекторального подхода.
The Inspector is of the view that in order to encourage synergy among aid agencies and donors, there should be a common and comprehensive database where they can obtain real and operational information that would serve their policy and planning. Инспектор считает, что для поощрения взаимодействия между учреждениями по оказанию помощи и донорами необходима общая и всеобъемлющая база данных, из которой они могут получить реальную и оперативную информацию для использования при выработке своей политики и при планировании.
The Fund allocations enabled UNICEF to establish water, sanitation and hygiene cluster coordination posts in Tacloban and Borongan, which helped to ensure targeted and prioritized aid delivery. Они позволили ЮНИСЕФ создать координационные ячейки в Таклобане и Боронгане, способствовавшие целенаправленному оказанию первоочередной помощи.
The focus on increased social justice and inclusiveness is particularly useful in post-conflict rehabilitation or crisis prevention and illustrates the comparative advantage of the United Nations in situations where bilateral aid agencies and NGOs would be unable to function. Концентрация усилий на укреплении социальной справедливости и обеспечении более широкого участия населения дает особо ощутимые результаты в постконфликтный восстановительный период или при принятии мер по предотвращению кризисов и показывает сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций в ситуациях, когда двусторонние учреждения по оказанию помощи и НПО не смогли бы функционировать.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
On 13 July 1985, Sade performed at the Live Aid at Wembley Stadium in London. 13 июля 1985 года Sade выступили на концерте Live Aid на стадионе «Уэмбли» в Лондоне.
Heskey and other members of the England team supported the Shoe Aid for Africa campaign in 2009, which was aimed at helping underprivileged children in Africa. Хески и другие игроки сборной Англии поддержали акцию Shoe Aid for Africa, которая была направлена на оказание помощи детям из бедных семей в Африке.
You want to read the book, read "Dead Aid," by Dambisa Moyo, Zambian woman economist. Если вы хотите почитать книгу, почитайте «Dead Aid» [«Мёртвая помощь»], написанную Dambisa Moyo [Дамбиса Мойо], замбийской женщиной-экономистом.
The connection with the Nighthawks was extended further, when Nighthawks bass player Jan Zukowski supported Thorogood's set at the Live Aid concert in Philadelphia, PA on July 13, 1985. Общение с Nighthawks было расширено, когда басист Nighthawks, Ян Зуковски поддержал набор Торогуда на концерт Live Aid в Филадельфии, штат Пенсильвания, 13 июля 1985 года.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Informal arrangements such as the tontines and the mutual aid clubs were described in the initial report. Эти неформальные механизмы, например тонтины и кассы взаимопомощи, были упомянуты в первоначальном докладе.
We have to encourage the spirit of cooperation and mutual aid and not the tendency to pass judgement on others. Мы должны поощрять дух сотрудничества и взаимопомощи, а не тенденцию судить других.
Volunteers who engage in mutual aid may also be involved in participatory movements and may benefit others apart from members of their own group. Добровольцы, которые участвуют в оказании взаимопомощи, могут быть также участниками широких движений и оказывать содействие другим помимо членов своей собственной группы.
Its object is to strengthen the position of patients in the health care system through information, advice, exchange of experience and mutual aid. Эта организация преследует цель укрепления позиций пациенток и пациентов в системе здравоохранения путем информирования, консультаций, обмена опытом и взаимопомощи.
As the press service of Novosibirsk Akademgorodok reported to "Bashinform agency" a group of local industrial enterprises formed the so-called "Mutual aid society" that managed to get 1,5mln US $ to completely renovate the production of one of its members. Как сообщили агентству "Башинформ" в пресс-службе новосибирского Академгородка, группа здешних промышленных предприятий образовала именно такое "общество взаимопомощи", в рамках которого удалось собрать полтора миллиона долларов, чтобы полностью обновить производство одного из его участников.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Rotting tubers may or may not have a distinctive smell which, if present, can aid diagnosis to a particular pathogen. Поврежденные гнилью клубни могут иметь или не иметь характерный запах, который, если он существует, может способствовать установлению диагноза в отношении конкретного патогена.
Discussions were focused on how to enhance coordination and complementarity among donors and multilateral partners, in order to accelerate rural women's economic empowerment while improving aid effectiveness. Обсуждения были посвящены вопросу о том, как способствовать координации и взаимодополняемости усилий доноров и многосторонних партнеров, с тем чтобы ускорить процесс расширения экономических возможностей сельских женщин, повысив при этом эффективность помощи.
The efficiencies in aid delivery expected through "One United Nations" will certainly contribute to enhancing our capacity to attain the MDGs. Более эффективное оказание помощи, что, как ожидается, станет результатом осуществления инициативы «Единство действий Организации Объединенных Наций», непременно будет способствовать укреплению нашего потенциала в деле достижения ЦРДТ.
In addition, operationalization of the Aid for Trade initiative would assist developing countries in addressing supply side constraints and building capacity, while increased foreign direct investment would augment exports and development resources. Кроме того, практическое осуществление инициативы «Помощь в торговле» поможет развивающимся странам решить проблему производственно-сбытового характера и нарастить потенциал, а увеличение объемов прямых иностранных инвестиций будет способствовать росту экспорта и ресурсов в области развития.
According to Ireland, the White Paper noted that the fortunes of all peoples and States were increasingly bound together through the process of globalization and that Irish Aid programmes and projects should further the realization of human rights. По сведениям Ирландии, в «Белой книге» отмечается, что судьба всех народов и государств все более взаимосвязана в процессе глобализации и что программы и проекты «Ирландской помощи» должны способствовать реализации прав человека.
Больше примеров...