Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
While some aid does reach IDPs, Somalia has this year witnessed the highest number of killings and kidnappings of aid workers in the world. Хотя некоторая помощь все-таки доходит до ВПЛ, в нынешнем году в Сомали было убито и похищено больше всего гуманитарных работников.
Foreign aid has not had the desired impact on the progress of these countries, and the poorer nations have accumulated huge and unmanageable debt which they labour, with inadequate tools, to support. Иностранная помощь не оказала желаемого воздействия на прогресс этих стран, и более бедные государства накопили огромную и непреодолимую задолженность, которую они стремятся обслуживать, не имея соответствующих инструментов.
There has to be an honest dialogue among equal partners so as to ensure that aid targets the priorities that are set by end beneficiaries. Между равными партнерами должен быть честный диалог, который гарантирует, что помощь будет направляться на приоритетные цели, определяемые получателями этой помощи.
In conclusion, every individual that was of interest of the OTP was enabled on behalf of the responsible Serbian authorities to make contact with the OTP's staff and provide necessary aid requested in the aforementioned period. В заключение можно отметить, что любое лицо, которое представляло интерес для Канцелярии Обвинителя могло от имени соответствующих властей Сербии вступить в контакт с сотрудниками Канцелярии Обвинителя и оказать необходимую помощь, запрошенную в ходатайствах за указанный выше период.
Aid for Trade promised to be a good way of addressing the problems of globalization. Инициатива "Помощь в интересах развития" представляется хорошим путем решения проблем глобализации.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The aid for trade mechanism should be pursued independently of developments in the Doha round and not be considered solely as a means to help countries adjust to trade liberalization. Механизм «помощь в торговле» должен использоваться независимо от развития событий на Дохинском раунде, и он не должен рассматриваться исключительно как средство для того, чтобы помочь странам адаптироваться к либерализации торговли.
Minnie, the point of this is so that you might come to the aid of the Timmins, since... Минни, главное в том, что ты сможешь помочь Тимминсам, раз...
To do this, they need to know the areas that are important to us and around us in which science and technology can aid, to keep the promises of the Millennium Development Goals. Для достижения этой цели правительства должны знать те области, которые очень важны для нас и нас окружают, и в которых наука и технологии могут помочь в выполнении обещаний, заложенных в Целях развития тысячелетия (ЦРТ).
The set of aid targets adopted by the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in September 1990 was designed to help meet the external financing requirements of the 41 countries that were at that time identified as least developed. Комплекс целевых заданий в отношении помощи, утвержденный на второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в сентябре 1990 года, был призван помочь удовлетворить потребности во внешних финансовых средствах для 41 страны, относившейся в то время к категории наименее развитых стран.
1AZAM programmes provide a balance between direct aid and economic opportunities for the poor to become more financially self-sustaining. Программы 1АЗАМ призваны помочь бедным слоям населения добиться большей финансовой самостоятельности на основе сочетания мер прямой экономической помощи и создания экономических возможностей.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Moreover, for international responsibility to arise, aid or assistance should contribute "significantly" to the commission of the act. Кроме того, для возникновения международной ответственности помощь или содействие должны "в значительной степени" содействовать совершению деяния.
Soldiers demobilized under the Lusaka, Luena and Namibe accords have received financial and material aid, accompanied by vocational training, to help them rejoin mainstream society. Военнослужащие, демобилизованные в соответствии с соглашениями, заключенными в Лусаке, Луене и Намибе, получили финансовую и материальную помощь, а также содействие в виде профессиональной подготовки для их последующей реинтеграции в общество.
Providing aid and assistance and promoting family and social welfare; распределение помощи и содействие улучшению семейного и социального положения;
(a) Support to national capacity-building through institutional and human resources development, including the promotion of aid coordination and assessment of national capacities. а) поддержка создания национального потенциала через организационное строительство и развитие людских ресурсов, включая содействие координации деятельности по оказанию помощи и оценке национальных возможностей.
Small island developing States (SIDS) have received assistance focused on building productive capacity and Aid for Trade, which contrasts with previous efforts aimed at securing special treatment for those States. Малые островные развивающиеся государств (МОРГОС) получали помощь, направленную на укрепление производственного потенциала, а также содействие в формате "Помощь в интересах торговли" в рамках подхода, который в корне отличается от предыдущих усилий, нацеленных на предоставление этим государствам особого режима.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
International support for smallholder agriculture remains low despite the recent increase in aid flows to the sector. Международная поддержка мелкофермерского сельского хозяйства остается на низком уровне, несмотря на недавнее увеличение потока помощи в этот сектор.
The increasing need for country-based joint assistance strategies, as was emphasized by the Paris Declaration, has led to new aid modalities, such as direct budget support and sector-wide approaches. Все более острая необходимость разработки совместных стратегий по оказанию помощи, на которую было обращено особое внимание в Парижской декларации, подтолкнула к внедрению таких новых форм помощи, как прямая бюджетная поддержка и общесекторальные подходы.
In line with the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability, project support can be delivered in the form of integrated support to partner institutions. В соответствии с положениями Парижской декларации об эффективности помощи: причастность, унификация, согласованность, результаты и взаимная отчетность, поддержка проектов может осуществляться в форме комплексной поддержки учреждений-партнеров.
Thus, the WASH programme will support efforts to harmonize and align aid delivery and to accelerate progress towards strengthening national development strategies and operational frameworks. Так, в рамках программы «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех» будет оказываться поддержка усилий по согласованию и упорядочению процедур предоставления помощи и ускорению процесса совершенствования национальных стратегий и операционной основы для деятельности в области развития.
The support which the Russian Federation had given the HIPC Initiative had been crucial to its actual implementation, especially as the volume of financial aid disbursed by the other creditors had depended on the amount of relief granted by Russia. Поддержка Российской Федерацией Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников имела весьма важное значение для ее практической реализации, поскольку от величины российского дисконта зависел объем финансовой помощи, предоставляемой другими кредиторами.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
In the first phase, during the war itself, aid is for humanitarian relief, focusing on food, water, emergency medicine, and refugee camps. На первой фазе, во время самой войны, помощь направлена на облегчение гуманитарных проблем и в основном сводится к поставкам продуктов питания, воды, медикаментов для первой помощи, а также созданию лагерей беженцев.
The Council welcomed humanitarian assistance from international humanitarian agencies, urging Member States to provide aid in this regard and calling for unimpeded access for humanitarian workers. Совет Безопасности приветствовал гуманитарную помощь со стороны международных гуманитарных учреждений, настоятельно призывая государства-члены оказывать помощь в этом отношении и призывая к осуществлению беспрепятственному доступа для гуманитарных работников.
Today, thousands of others - soldiers, police, diplomats, aid workers and others - are working in support of missions led or mandated by the United Nations around the world. Сегодня во всем мире тысячи других - солдат, полицейских, дипломатов, сотрудников гуманитарных и других организаций - прилагают усилия в целях оказания поддержки миссиям, действующим под руководством или согласно мандату Организации Объединенных Наций.
The two agreements signed in Rome on 18 November 1998 between the Government of the Sudan, the SPLA and the United Nations guaranteeing the safety of relief workers and the provision of safe corridors in the war zones in southern Sudan for the transportation of relief aid; два соглашения, подписанных в Риме 18 ноября 1998 года между правительством Судана, НОАС и Организацией Объединенных Наций, которые гарантируют безопасность гуманитарных работников и предоставление безопасных коридоров для перевозки гуманитарной помощи в зонах южной части Судана, где идет война;
In Darfur, the targeting and harassment of aid workers continues to place enormous strain on the delivery of life-saving assistance to millions of people. В Дарфуре продолжаются нападения на сотрудников гуманитарных организаций и их преследования, в результате чего крайне серьезные проблемы возникают на пути доставки миллионам людей жизненно важной помощи.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
I can't just voluntarily aid a wanted vigilante. Я не могу добровольно помогать находящемуся в розыске.
The Civil Code defines spouses' mutual rights and obligations, stating that spouses owe each other mutual fidelity, aid and assistance (Article 252, paragraph 2). Гражданским кодексом предусматриваются взаимные права и обязанности супругов: супруги должны хранить друг другу верность, помогать и поддерживать друг друга (пункт 2 статьи 252).
You can't use the aid of the left hand. Не надо помогать левой рукой.
What deformity of mind do you think I suffer from, that I would give further aid to enemies of Rome? Насколько, ты считаешь, я безумен, чтобы и дальше помогать врагам Рима?
Foreign aid must also be used to help countries address the underlying causes of humanitarian and complex emergencies, while it provides immediate relief to people in need. Иностранная помощь, при том что она обеспечивает немедленное улучшение положения тех, кто в ней нуждается, должна также использоваться для того, чтобы помогать странам в преодолении глубинных причин гуманитарных кризисов и сложных чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
New Zealand AID has a core focus on the Pacific, where five of our partners are LDCs - Vanuatu, Samoa, Solomon Islands, Tuvalu and Kiribati. «Нью Зиланд ЭЙД» уделяет основное внимание тихоокеанскому региону, где расположены пять наших основных партнеров из числа НРС - Вануату, Самоа, Соломоновы Острова, Тувалу и Кирибати.
In cooperation with Dublin Port Company (DPC) and with the support of Irish Aid, a second Train-the-Trainers Workshop for English-speaking Port Communities was organized in Dublin (Ireland) in June/July. В сотрудничестве с компанией Дублинского порта и при поддержке организации "Айриш эйд" в июне и июле в Дублине (Ирландия) было организовано второе рабочее совещание по подготовке инструкторов по вопросам портового хозяйства из англоязычных стран.
For the purpose of developing the guidance for effective mediation, the Department of Political Affairs worked with Religions for Peace, a multi-religious coalition, and Finn Church Aid to canvass the views and experiences of religious peacemakers working in conflict-affected countries. В целях разработки руководства по эффективному посредничеству Департамент по политическим вопросам сотрудничал с межконфессиональной коалицией «Религии за мир» и организацией «Финн черч эйд» в целях обсуждения мнений и опыта религиозных организаций, занимающихся миротворческой деятельностью в странах, пострадавших от конфликта.
In Serbia, Oxfam, Handicap International, Irish Aid and the United Nations Development Programme funded pilot projects of personal assistance services from 2001 to 2009. В Сербии Оксфам, "Хандикап нтернэшнл", "Айриш эйд" и Программа развития Организации Объединенных Наций финансировали пилотные проекты в области персональной помощи в период 2001-2009 годов.
Action projects can then take up to an additional ten months. €210,000 from Irish Aid over three years, in addition to match funding and €10,000 from Youth in Action EU funding. 210000 евро по линии "Айриш эйд" в течение трех лет, в дополнение к средствам, выделяемым в порядке софинансирования, и 10000 евро за счет средств ЕС, идущих на финансирование программы "Молодежь в действии".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Preparation and publication of a methodology aid for teachers of Russian entitled Organizing Russian Language Tests in Secondary Schools with Tajik as the Language of Instruction подготовлены и опубликованы учебно-методическое пособие для учителей русского языка "Организация контроля на уроках русского языка в средней школе с таджикским языком обучения";
To improve the prevention and detection of violent crimes against women and children, the Academy of the Ministry of Internal Affairs has drafted and prepared for publication a teaching aid called "Prevention and Investigation of Crimes involving Violence against Women and Children". В целях улучшения профилактики и раскрываемости насильственных преступлений в отношении женщин и детей Академией МВД Кыргызской Республики разработано и подготовлено к изданию учебно-методическое пособие «Предупреждение и расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и детей».
The subsistence benefit is the state's aid to persons in need and it is paid by the local government. Пособие по бедности - это государственная помощь нуждающимся, и оно выплачивается местными самоуправлениями.
Until the prisoner's family receives aid from the government agencies through the Department of Social Services, the Prisoners Welfare Association of Sri Lanka gives them an interim allowance for a period of three months. Впредь до получения семьей заключенного правительственной помощи от министерства социального обслуживания Ассоциация социальной защиты заключенных Шри-Ланки представляет им временное трехмесячное пособие.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Conditions imposed for the provision of aid by an affected State must adhere to the principle of neutrality. Условия, установленные для оказания помощи пострадавшим государством, должны отражать принцип нейтральности.
Our country assumes as an obligation its responsibility to contribute to a global aid architecture that is better coordinated and that better promotes development, allowing effective progress towards the full and comprehensive attainment of the MDGs. Наша страна считает своим долгом помогать построению такой глобальной архитектуры оказания помощи, которая будет лучше скоординирована, будет активнее содействовать развитию и, таким образом, будет обеспечивать эффективный прогресс на пути к полному и всестороннему достижению ЦРДТ.
Education should be a priority target of aid and investment in education is indeed a priority for many recipient countries, in addition to infrastructure, agriculture and health care. Образование должно быть одной из первоочередных задач оказания помощи, и инвестирование в образование, наряду с инфраструктурой, сельским хозяйством и медицинским обслуживанием, является приоритетом для многих стран-получателей.
Association for Aid and Relief (Japan) was established in 1979 to assist Indo-chinese refugees. Ассоциация помощи и содействия (Япония) была создана в 1979 году для оказания помощи беженцам из Индокитая.
The national system of student financial aid is undergoing continuous refinement, with aid provided to 28.71 million people, constituting a basic safeguard to ensure that children from poor families are not deprived of education. Государственная система оказания помощи учащимся постоянно развивается, материальную помощь получают 28710 тыс. учащихся, что в основном позволяет не допускать того, чтобы дети из бедных семей бросали учебу из-за бедности.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Your predecessors in Helmand have pushed forward and made a huge effort in aid of a civilian population - Ваши предшестевнники в Гильменде продвинулись вперед - И приложили огромные усилия по оказанию помощи гражданскому населению -
Chairman, Water Aid Sweden and former President of the General Assembly Президент, шведская организация по оказанию помощи в водоснабжении и бывший Председатель Генеральной Ассамблеи
Privately-funded NGOs would still be required to register their activities and expenditures with the government aid agency. Тем НПО, которые финансируются из частных источников, по-прежнему необходимо будет отчитываться перед государственным агентством по оказанию помощи о своих мероприятиях и расходах.
The National Council for School and Scholarship Assistance (Junaeb) has extended, diversified and refocused its aid programmes. Национальный совет по вопросам помощи школам и стипендиям (НСПШС) принимал дополнительные меры по оказанию школам более диверсифицированной и целенаправленной помощи.
Aid for trade, along with the commitment of landlocked developing countries to necessary reforms, is also important in linking to or advancing the position of landlocked developing countries in the global and regional value chains. Инициатива по оказанию помощи в торговле наряду с приверженностью развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, необходимым реформам играет также важную роль в интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в глобальные и региональные производственно-сбытовые цепочки или укреплении их позиций в рамках этих цепочек.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The World Giving Index (WGI) is an annual report published by the Charities Aid Foundation, using data gathered by Gallup, and ranks over 140 countries in the world according to how charitable they are. Всемирный индекс благотворительности (World Giving Index (WGI)) был составлен Charities Aid Foundation на основе данных, собранных институтом Гэллапа, включает 153 страны мира и показывает, насколько активно население этих стран в сфере благотворительности.
His remarks were widely criticized as inappropriate, but they did inspire Willie Nelson to organize a series of events, Farm Aid, to benefit debt-ridden American farmers. Многие раскритиковали музыканта за эти слова, посчитав их неуместными, однако, они вдохновили его коллегу, Вилли Нельсона, на организацию серии мероприятий Farm Aid (англ.)русск., с целью помощи американским фермерам-должникам.
On 7 September 2008, Cabrera participated in Soccer Aid, a British charity football match in support of UNICEF. 7 сентября 2008 и 8 июня 2014 Кабрера принимал участие в Soccer Aid, британском благотворительном футбольном матче, организованном в поддержку Детского фонда ООН.
The United Nations Mine Action Service, United Nations Development Programme and Norwegian People's Aid, just to name a few, have lent a helping hand in mine-action activities, such as conducting impact surveys in Thailand. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и норвежская организация «People's Aid» - вот лишь некоторые из партнеров, оказавших помощь в деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
Band Aid, Live Aid. кампании Band Aid и Live Aid.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Its object is to strengthen the position of patients in the health care system through information, advice, exchange of experience and mutual aid. Эта организация преследует цель укрепления позиций пациенток и пациентов в системе здравоохранения путем информирования, консультаций, обмена опытом и взаимопомощи.
This allows primary health care to be developed based on the Traveller community's own values and perceptions so that positive, long-term outcomes can be achieved by enabling individuals to improve their health through informed health care, self-help and mutual aid. Это позволяет развивать первичную медико-санитарную помощь, опираясь на ценности и представления общины "путешественников", чтобы добиться положительных результатов, позволяя им улучшить состояние своего здоровья благодаря квалифицированной медицинской помощи, самопомощи и взаимопомощи.
For example, the National Mutual Aid Association, with which the Representative toured settlements of internally displaced persons outside of Cartagena, had three of its members and leaders assassinated in 1996 and 1997. Например, в 1996 и 1997 годах были убиты три члена и руководителя Национальной ассоциации взаимопомощи, с сотрудниками которой Представитель совершил объезд поселений перемещенных внутри страны лиц за пределами Картахены.
Convention Additional to the Convention on Mutual Judicial Aid and its Annexed Protocol of 5 October 1957 Extending the Convention to Contentious Administrative Proceedings, Instituting Central Authorities in Matters of Judicial Assistance, signed on 10 August 1981 Дополнительная конвенция к Конвенции о судебной взаимопомощи и протокол к ней от 5 октября 1957 года о распространении действия Конвенции на процедуры урегулирования административных споров, предусматривающие учреждение центральных органов по оказанию судебной помощи, подписанная 10 августа 1981 года
We expect that all members of the A-Infos Collective subscribe to anarchist principles of non-authoritarian self-governance, free association and mutual aid. Мы предполагаем, что все члены коллектива a-infos-org разделяют анархические принципы неавторитарного самоуправления, свободных ассоциаций и взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
These mechanisms will aid in improving the rate of contraceptive prevalence among Mexican women. Эти механизмы будут способствовать улучшению показателей применения противозачаточных средств мексиканскими женщинами.
Adequate resources for the implementation and enforcement of these laws will aid their effectiveness. Повышению эффективности в том, что касается осуществления и обеспечения соблюдения такого законодательства, будет способствовать выделение на эти цели адекватных ресурсов.
Its purpose is to create a state of fear that will aid in extorting, coercing, intimidating, or causing individuals and groups to alter their behavior. Его цель заключается в создании атмосферы страха, которая будет способствовать вымогательству, принуждению, запугиванию или будет побуждать людей или группы менять свое поведение.
The resolution also reaffirmed "that no State shall recognize as lawful the situation resulting from the occupation of the territories of the Republic of Azerbaijan, nor render aid or assistance in maintaining this situation" В этой резолюции также подтверждается, что «ни одно государство не должно признавать законной ситуацию, сложившуюся в результате оккупации территории Азербайджанской Республики, и не должно содействовать или способствовать сохранению этой ситуации».
In 1991, the World Development Fund, one of whose main contributors is the World Bank, was established to provide concessionary aid to help the developing countries to carry out projects that will contribute to preserving the world's environment.) В 1991 году был учрежден Всемирный фонд развития, одним из основных вкладчиков которого является Всемирный банк, для оказания помощи развивающимся странам на основе концессий в целях реализации проектов, которые будут способствовать сохранению окружающей среды во всемирном масштабе.)
Больше примеров...