Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
"In 2000, UNCTAD recommended doubling aid to Africa, causing widespread scepticism. "В 2000 году ЮНКТАД рекомендовала удвоить помощь Африке, и эта идея вызвала широкую скептическую реакцию.
Aid for Trade was regularly discussed in meetings of the Trade and Development Committee, the annual Aid-for-Trade debate at the General Council and the global reviews on Aid for Trade. Инициатива «Помощь в торговле» регулярно обсуждается на заседаниях Комитета по торговле и развитию, в ходе ежегодной дискуссии на тему «Помощь торговле» в Общем совете и в ходе глобальных обзоров инициативы «Помощь торговле».
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития.
Aid will have an important role to play in providing much needed counter-cyclical resources and help Governments to support social expenditure and expand infrastructure. Помощь призвана сыграть важную роль с точки зрения предоставления столь необходимых для проведения антициклической политики ресурсов, а также в том, чтобы правительства не сокращали социальные расходы и расширяли инфраструктуру.
UNCTAD also had a potentially very important role to play in Aid for Trade. Потенциально ЮНКТАД может также сыграть очень важную роль в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Yet a basic rationale of aid must be to help countries to improve their policy environments. Вместе с тем основная задача деятельности по оказанию помощи должна заключаться в том, чтобы помочь странам в улучшении их политической обстановки.
In this mode, the player with the GamePad can aid other players by using the touchscreen to place blocks on the screen or stun enemies. В этом режиме игрок с GamePad может использовать сенсорный экран, чтобы размещать блоки на экране или оглушать врагов, чтобы помочь другим игрокам (игрокам).
The United States played a key role in efforts to broker a ceasefire, and we are providing humanitarian assistance to the Sudanese people. Rwanda and Nigeria have deployed forces in the Sudan to help improve security so that aid can be delivered. Соединенные Штаты Америки играли ведущую роль в посреднических усилиях по обеспечению прекращения огня, и мы оказываем гуманитарную помощь народу Судана. Руанда и Нигерия развернули в Судане свои силы, с тем чтобы помочь улучшить положение в плане безопасности, что позволило бы предоставлять помощь.
The Aid for Trade Initiative should assist the least developed countries to address their supply-side constraints and the erosion of preferences. Осуществление инициативы «Помощь в интересах торговли» должно помочь наименее развитым странам приступить к решению стоящих перед ними проблем в сфере производства и остановить эрозию преференций.
In July 2008, Australia pledged €17 million in aid for the following financial year, along with assistance for "a plan aimed at helping Nauru to survive without aid", according to ABC Radio Australia. В июле 2008 года Австралия обязалась выдать Науру 17 млн в качестве помощи на следующий финансовый год, а также помочь в создании «плана, направленного на оказание помощи Науру выживать без помощи».
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Advancing gender equality is a critical part of delivering effective aid and reducing poverty in the long term. Содействие гендерному равенству выступает в качестве важнейшего компонента эффективного оказания помощи и сокращения масштабов нищеты в долгосрочной перспективе.
Professor Lissitzyn explains that "illicit" intentions include "aid to subversive activities, smuggling, or calculated defiance of the territorial sovereign". Профессор Лисицын поясняет, что в число "противоправных" намерений входят "содействие подрывной деятельности, контрабанда или умышленный вызов территориальному суверенитету".
Those who facilitate and protect the entry of humanitarian assistance are to be commended; those who impede or divert such aid must be condemned for their actions. Те, кто оказывают содействие и обеспечивают охрану при доставке гуманитарной помощи, заслуживают нашей похвалы; действия же тех, кто мешают или препятствуют предоставлению такой помощи, должны встретить осуждение.
Aid donors from civil society, on the other hand, must ensure that development assistance is flexible enough to help countries address the above-mentioned challenges and meet the Millennium Development Goals. С другой стороны, предоставляющие помощь организации гражданского обществ должны оказывать достаточно гибкое содействие в области развития с целью помочь странам справиться с вышеупомянутыми проблемами на пути достижения Целей развития тысячелетия.
There is a need for continuing food and other aid from outside the country, and sustaining the presence of foreign aid agencies to carry out the task of helping with the distribution, with adequate monitoring to ensure that the aid reaches the target groups. Сохраняется потребность в дальнейшей продовольственной и иной помощи из-за рубежа и дальнейшей работе в стране иностранных учреждений по оказанию помощи, которые оказывали бы содействие ее распределению - при надлежащем контроле, гарантирующем, что эта помощь попадет в руки адресатам.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
She urged the Government to allow humanitarian assistance and aid to reach the people and communities affected, and to end impunity for all violations of human rights. Она призвала правительство обеспечить, чтобы пострадавшему населению и общинам была оказана гуманитарная помощь и поддержка, а также положить конец безнаказанности за все нарушения прав человека.
Ethiopia believed that strong United Kingdom support would help developing countries to exit from poverty and aid dependency in future. Эфиопия считает, что надежная поддержка со стороны Соединенного Королевства поможет развивающимся странам покончить с нищетой и зависимостью от помощи в будущем.
I want to assure you that our support of Ukraine extends beyond military aid. Я хочу вас заверить, что наша поддержка Украины идет дальше военной помощи.
Besides making a comparison of the foreign aid volumes, the index also rates the quality of foreign aid, openness to developing-country exports, policies that influence investment, migration policies, support for creation of new technologies, security policies and environmental policies. Кроме проведения сравнения объемов предоставляемой иностранной помощи в этом индексе также учитываются качество иностранной помощи, открытость для экспорта развивающихся стран, политика, влияющая на инвестиции, миграционная политика, поддержка разработки новых технологий, политика в области обеспечения безопасности и экологическая политика.
Those included duty-free and quota-free schemes for the LDCs, the relaxation of international standards for LDC exports, support for regional economic cooperation within Africa, and financial commitment for aid for trade. К числу таких вопросов относятся беспошлинный и бесквотный режим для НРС, снижение международных требований к экспорту НРС, поддержка регионального экономического сотрудничества в Африке и финансовая поддержка программ оказания помощи в интересах торговли.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
It had had increasingly to depend on aid transfers to address immediate humanitarian needs. И для удовлетворения насущных гуманитарных потребностей страна все больше попадала в зависимость от иностранной помощи.
In this regard the ICRC shares the Secretary-General's concern about emergency situations which attract a multitude of aid agencies with divergent objectives and working methods. В этой связи МККК разделяет обеспокоенность Генерального секретаря по поводу того, что порой в урегулировании чрезвычайных ситуаций принимают участие множество гуманитарных учреждений, цели и методы деятельности которых могут не совпадать.
Two months ago, when I visited Polish troops and aid workers in Afghanistan, I had the opportunity to tour the province of Bamyan. Два месяца назад, когда я посещал польский военный контингент и наших гуманитарных работников в Афганистане, я имел возможность объехать провинцию Бамиан.
Some 2 million people - a quarter of Darfur's total population - are currently displaced and continue to rely on aid agencies for their survival. В настоящее время насчитывается порядка двух миллионов перемещенных лиц - четверть всего населения Дарфура, - которые продолжают нуждаться в помощи со стороны гуманитарных организаций для своего выживания.
In the wake of the agreement, unprecedented cooperation between RUF/SL, the Government and the aid community has put the delivery of humanitarian assistance throughout the country within grasp for the first time in years. Благодаря подписанию соглашения и достижению беспрецедентного уровня сотрудничества между ОРФ/СЛ, правительством и организациями по оказанию помощи впервые за многие годы открылись возможности для доставки гуманитарных грузов во все доступные на территории страны точки.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
These tombs were designed to prevent grave robbers, not aid them. Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
If they are flying to the aid of your enemies... you should all be afraid. Если они летят помогать твоим врагам... то дела твои плохи.
(c) All ethnic groups must sincerely support and aid one another so as to move forward together. с) все этнические группы должны искренне поддерживать друг друга и помогать друг другу в целях совместного достижения прогресса.
The only witch who will aid Marcel is Davina. Единственная ведьма, которая стала бы помогать Марселю - Давина.
Look: U.S. aid, helping people is not easy, Например, помощь США - помогать людям непросто.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
NGOs such as Action Aid have constructed water wells in all rural communities to ease the problem of water supply. В целях решения проблемы водоснабжения такие НПО, как «Экшн эйд», строят водозаборные колодцы во всех сельских общинах.
Exactly how is it like Band Aid? Каким боком это похоже на "Бенд Эйд"?
A mine action emergency group was formed comprising IND, representatives of the main mine clearance operators (Handicap International, Norwegian People's Aid and the UNDP-supported Accelerated Demining Programme) and interested donors. Была сформирована Чрезвычайная группа разминирования, в состав которой вошли представители НИР, основных структур, занимающихся разминированием («Хендикеп интернэшнл», «Норвиджен пиплз эйд» и Ускоренная программа разминирования, поддержку которой оказывает ПРООН), и заинтересованные доноры.
The Bank helped to finance an innovative participatory approach to women's literacy, which is being implemented by Action Aid in seven countries. Банк содействовал финансированию новаторского и обеспечивающего широкое участие заинтересованных сторон подхода к рассмотрению вопросов грамотности женщин, который применяется организацией "Экшен эйд" в семи странах.
In Kenya, Action Aid Kenya, working with the Tharaka community of Mwingi district, has put women at the forefront of water management. В Кении Организация "Экшэн эйд Кения", работающая с общиной Тарака в районе Мвинги, добилась того, что женщины стали играть ведущую роль в управлении водоснабжением.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
A methodological teaching aid 'Development of Family Education Programmes for Children and Youth' has been prepared. Составлено методическое учебное пособие "Развитие программ семейного воспитания для детей и юношества".
Preventing violence against women and combating its consequences, study aid for employees of law enforcement agencies (Tugelbayeva, B. G., ed.), Bishkek, 2001,371 pages. Насилие в отношении женщин: предупреждение и борьба с последствиями, учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов/Под общей ред. Тугельбаевой Б.Г. - Бишкек, 2001. - 371 с.
More practical self-help materials are fewer in number and the forthcoming EMS Training Resource Kit being sponsored by UNEP, ICC and the International Federation of Independent Consulting Engineers (FIDIC) will therefore be a valuable addition as both a training aid and self-help EMS implementation manual. Материалы более прикладного характера для самостоятельной работы малочисленны, и поэтому выходящий в свет Пакет учебных материалов по СУП, публикуемый при содействии ЮНЕП, МТП и Международной федерации независимых инженеров-консультантов (МФНИК), принесет большую пользу как учебное пособие и как руководство по самостоятельному внедрению СУП.
He also reminded participants that the proposed guidance was not a standard but rather a voluntary technical aid for member States that might wish to use it. Он напомнил также участникам о том, что предлагаемое пособие представляет собой не стандарт, а добровольное техническое руководство для государств-членов, которые желают воспользоваться им.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Thirdly, progress on aid needs to be combined with a new global trade deal that opens up economies on a fair basis. В-третьих, прогресс в деле оказания помощи необходимо сочетать с новым глобальным торговым договором, который предполагает открытие экономики стран на справедливой основе.
Better management of that aid must be ensured by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and not by remote control from Algiers. Необходимо, чтобы координация оказания помощи была улучшена и осуществлялась бы Управлением Верховного комиссара Организации Объединённых Наций по делам беженцев (УВКБ ООН), а не посредством дистанционного управления из Алжира.
In other words, we must continue on the path of aid for trade and help the poorest countries to develop their production capacity and to take part in international trade, which will make it possible for them to strengthen growth more quickly in the future. Иными словами, мы должны продолжать следовать по пути оказания помощи в деле развития торговли и должны помогать беднейшим странам в развитии их производственного потенциала и возможностей для участия в международной торговле, что позволит им быстрее развиваться в будущем.
Deliberate attacks on humanitarian workers remain a significant impediment to life-saving aid in many crises, and we must all work together to guarantee the safety and security of relief workers, as well as of civilians. Во многих кризисных ситуациях преднамеренные нападения на работников гуманитарных организаций по-прежнему являются значительным препятствием на пути оказания помощи, необходимой для спасения человеческих жизней, и мы все вместе должны работать для того, чтобы гарантировать безопасность и защиту гуманитарному персоналу и гражданскому населению.
Moreover, non-aid policies of development partners, particularly within the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), are at odds with the declared objectives of their aid policies. Кроме того, проводимая партнерами по процессу развития, в частности в рамках Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), политика в областях, не связанных с оказанием помощи, противоречит заявленным этими странами целям политики в области оказания помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The Australian Agency for International Development (AusAID) began a process of international consultation with organizations of persons with disabilities (DPOs) in 2008 following intense lobbying by disability aid organizations and national DPOs. Австралийское агентство по международному развитию начало проведение международных консультаций с ассоциациями инвалидов в 2008 году в результате активного лоббирования организаций по оказанию помощи инвалидам и национальных ассоциаций инвалидов.
(a) Specific measures to incorporate the agreed menu of aid targets and/or commitments as set out in paragraph 23 of the Programme of Action more explicitly into the national aid strategies and budgetary planning mechanisms of donors; а) целенаправленные меры по обеспечению более конкретного учета согласованных целевых заданий и/или обязательств по оказанию помощи, изложенных в пункте 23 Программы действий, в рамках национальных стратегий помощи и механизмов бюджетного планирования доноров;
The Council for Aid to Education publishes a list of the top universities in terms of annual fundraising. Совет по оказанию помощи образованию публикует список лучших университетов с целью ежегодного сбора средств.
The emergency response was positive and the aid targets of some $14 million for the flash flood appeal were attained. Эти меры по оказанию чрезвычайной помощи носили позитивный характер, а цели предоставления помощи на сумму примерно 14 млн. долл.
Reneging on aid commitments and abandoning global solidarity at a time in which many developing countries are being hit by large negative external shocks is a nearsighted policy that can only lead to a losing outcome for all. Отказ от обязательств по оказанию помощи и глобальной солидарности в тот момент, когда многие развивающиеся страны страдают от сильных негативных внешних потрясений, представляет собой недальновидную политику, от проведения которой могут проиграть все.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
After Live Aid and Arcadia, drummer Roger Taylor retired to the English countryside, suffering from exhaustion. Приняв участие в концерте Live Aid и поработав с Arcadia:, барабанщик Роджер Тейлор удалился в английскую сельскую местность, страдая от истощения.
When the Cars performed at Live Aid, they played three songs from the album ("You Might Think", "Drive", plus the album's title track) alongside the fan favorite "Just What I Needed". Когда группа выступала на концерте Live Aid, они исполнили три песни из этого альбома («You Might Think», «Drive» и заглавный трек), а также один из фанатских фаворитов - «Just What I Needed».
April 24 - Willie Nelson, John Cougar Mellencamp, Neil Young and more than 30 other artists perform at Farm Aid 6 in Ames, Iowa, USA. 24 апреля - Вилли Нельсон, Джон Кугар Мелленкэмп, Нил Янг и ещё более 30-ти различных исполнителей выступило на шестом благотворительном фестивале в помощь фермерам «Фарм Эйд (Farm Aid)», проходившим на этот раз в городе Эймс, штат Айова.
The United Nations Mine Action Service, United Nations Development Programme and Norwegian People's Aid, just to name a few, have lent a helping hand in mine-action activities, such as conducting impact surveys in Thailand. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и норвежская организация «People's Aid» - вот лишь некоторые из партнеров, оказавших помощь в деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
Future funding for the Commission will be provided by the Government and a United Nations Development Programme-managed basket fund, which has already received contributions from Irish Aid. However, the sustainability of funding for the work of the Commission remains a concern. В дальнейшем финансовые средства на деятельность Комиссии будут предоставлять правительство и ряд организаций, действующих под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций, которые уже получили несколько взносов от организации "Irish Aid".
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
But traditional mutual aid groups - labour exchanges of sorts - still exist. Однако традиционные группы взаимопомощи, своего рода рабочие артели, сохраняются.
Its object is to strengthen the position of patients in the health care system through information, advice, exchange of experience and mutual aid. Эта организация преследует цель укрепления позиций пациенток и пациентов в системе здравоохранения путем информирования, консультаций, обмена опытом и взаимопомощи.
The aim of this institution is to conduct, on behalf of its members and their entitled dependants, operations based on a spirit of providence, interdependence and mutual aid intended to cover the possible risks to humans. Задача этого Фонда заключается в проведении, в интересах его членов и их правопреемников, деятельности в области страхования, солидарности и взаимопомощи, направленной на покрытие потенциальных рисков соответствующих лиц.
He began his studies as a craftsman and sculptor at the Unione e Benevolenza mutual aid society, and was later accepted into the National Academy of Fine Arts, where he was trained by painters Pío Collivadino, Pablo Ripamonti, and by sculptor Lucio Correa Morales. Он начал свою учёбу как ремесленник и скульптор в Unione e Benevolenza (общество взаимопомощи), и был, позже, принят в Национальный институт искусства, где учился у художников Пио Колливадино, Пабло Кипамонти, и у скульптора Лусио Корреа Моралеса.
Salaried workers in the private sector were automatically insured under the Employees' Pension Insurance and persons working in the national and local government were covered by the Mutual Aid Association. Лица, работающие по найму в частном секторе, автоматически охватываются системой пенсионного страхования служащих, а пенсионное страхование лиц, работающих в национальных и местных органах управления, осуществляется через Ассоциацию взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Rising average incomes should lead to increases in domestic savings, which should help to gradually reduce dependence on external concessionary aid flows. Рост среднего уровня доходов должен привести к увеличению внутренних сбережений, что в свою очередь должно способствовать постепенному ослаблению зависимости от внешней помощи.
Harmonized practices and procedures of donor organizations through sector-wide approaches can improve aid disbursement and delivery and economize on high transaction costs for recipient countries to improve sustainable forest management. Путем согласования практики и процедур донорских организаций на основе общесекторальных подходов можно повысить эффективность распределения предоставляемой помощи и снизить весьма высокие оперативные издержки принимающих стран, что будет способствовать распространению практики устойчивого лесопользования.
The efficiencies in aid delivery expected through "One United Nations" will certainly contribute to enhancing our capacity to attain the MDGs. Более эффективное оказание помощи, что, как ожидается, станет результатом осуществления инициативы «Единство действий Организации Объединенных Наций», непременно будет способствовать укреплению нашего потенциала в деле достижения ЦРДТ.
It was observed that while an official and detailed commentary on the text might be unwise, the preparation by the Secretariat of a more general explanatory note, not intended to affect the interpretation of the text, could aid in the uniform application of the Convention. ЗЗЗ. Было отмечено, что, хотя подготовка какого-либо официального подробного комментария к тексту была бы неразумной, составление Секретариатом более общей пояснительной записки, не преследующей цели оказать влияние на толкование текста, могло бы способствовать унифицированному применению Конвенции.
The adoption of adequate whistleblower policies by an organization, and education of employees about the existence and anonymity of such processes, can aid greatly in the detection of fraud or wrongdoing within an organization. Принятие той или иной организацией надлежащей стратегии в отношении подачи сигналов тревоги и информирование сотрудников относительно существования и анонимности этой практики могут значительно способствовать обнаружению мошенничества или противоправных действий внутри организации.
Больше примеров...