Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Women and girls were compelled to barter their bodies in order to survive and access aid to which they were rightfully entitled. Женщины и девочки были вынуждены торговать своим телом, чтобы выжить и получить помощь, которая полагалась им по праву.
There exist other administrative programmes which aid families in need in various ways. Существуют также другие административные программы, предусматривающие различную помощь нуждающимся семьям.
The SWB beneficiaries', whose income was still within the minimum subsistence index, would be entitled to continue to receive the SWB financial aid for 1 year. Получатели пособий, доход которых по-прежнему не достигает прожиточного минимума, могут продолжать получать от УСО материальную помощь в течение одного года.
Notes with satisfaction the commitment of the international community to double aid to Africa by 2010; З. с удовлетворением отмечает обязательство международного сообщества удвоить помощь Африке к 2010 году;
The leaders of the Group of Eight (G8) agreed in 2005 to provide, by 2010, additional aid worth 50 billion dollars, 25 billion of which would be earmarked for Africa. В 2005 году лидеры Группы восьми (Г8) договорились обеспечить к 2010 году дополнительную помощь в размере 50 миллиардов долларов, 25 миллиардов из которых предназначались для Африки.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Well, sir, it could only aid in the investigation. Сэр, только это может помочь в расследовании.
Members of SGAC have discussed a number of concepts that could aid in asteroid mitigation, including high-powered magnets for metallic objects and the use of heat transfer to melt icy bodies, causing a change in momentum and thus a modified orbit. Члены КСПКП обсудили ряд концепций, которые могут помочь в смягчении связанной с астероидами опасности, включая использование мощных магнитов в случае металлических объектов и применение методов передачи тепла для расплавления ледяных тел в целях изменения параметров движения и, таким образом, орбиты.
The paper usually includes coverage of news and events relevant to the homeless community; editorials, poetry, stories, and artwork contributed by the homeless; a directories of resources for the homeless and ways that non-homeless readers can aid the homeless community. Газета обычно включает в себя освещение новостей и событий, имеющих отношение к бездомным, также редакционные статьи, стихи, рассказы, произведения искусства предоставленные бездомными; каталоги ресурсов для бездомных и способы, которыми не бездомные читатели могут помочь бездомному сообществу.
The set of aid targets adopted by the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in September 1990 was designed to help meet the external financing requirements of the 41 countries that were at that time identified as least developed. Комплекс целевых заданий в отношении помощи, утвержденный на второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в сентябре 1990 года, был призван помочь удовлетворить потребности во внешних финансовых средствах для 41 страны, относившейся в то время к категории наименее развитых стран.
Aid should be given in a way that helped people to disengage themselves from their conflicts by providing a safe space for non-war action and a safe voice for non-war ideas. Помощь должна оказываться для того, чтобы помочь людям отказаться от участия в конфликтах и создать возможности для осуществления ими деятельности, не связанной с войной, когда можно выражать идеи, не способствующие применению насилия.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The aid or assistance must in fact be rendered with a view to its use in committing the principal internationally wrongful act. Помощь или содействие должны в действительности оказываться с целью их использования для совершения основного международно-противоправного деяния.
Without such tools, foreign aid and international cooperation alone would not be able to bring about economic growth and development. Без таких рычагов иностранная помощь и международное содействие сами по себе не смогут обеспечить экономического роста и развития.
We therefore call on donor States to do more to provide the necessary aid and technical assistance, in accordance with article 6 of the Convention. И поэтому мы призываем государства-доноры делать больше к тому, чтобы предоставлять необходимую помощь и техническое содействие, в соответствии со статьей 6 Конвенции.
In many developing countries and economies in transition, foreign monetary, technical, and policy aid such as the Global Environment Facility provide the foundation for successful projects. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой зарубежное, финансовое, техническое и политическое содействие, например Глобальный экологический фонд, создают основу для успешной реализации проектов.
Effective immediately, you will render any aid and assistance which Undersecretary Baris may require. С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
SME aid programmes for the unemployed also receive such regional intervention. Такая же поддержка со стороны региона оказывается и в области реализации программ помощи МСП с привлечением безработных.
We have been able to demonstrate that progress comes not through dependence on foreign aid, though international support is necessary. Мы сумели продемонстрировать, что прогресс обеспечивается на за счет зависимости от иностранной помощи, хотя международная поддержка и необходима.
From May 1996 to July 1997, the Government of Costa Rica, with financial and technical aid from FAO, launched a project entitled "Support to women in rural areas within the framework of a gender approach". С мая 1996 года по июль 1997 года правительство Коста-Рики занималось при финансовом и техническом содействии ФАО осуществлением проекта «Поддержка женщин в сельских районах в рамках гендерного подхода».
Besides making a comparison of the foreign aid volumes, the index also rates the quality of foreign aid, openness to developing-country exports, policies that influence investment, migration policies, support for creation of new technologies, security policies and environmental policies. Кроме проведения сравнения объемов предоставляемой иностранной помощи в этом индексе также учитываются качество иностранной помощи, открытость для экспорта развивающихся стран, политика, влияющая на инвестиции, миграционная политика, поддержка разработки новых технологий, политика в области обеспечения безопасности и экологическая политика.
A cost benefit analysis by the World Bank, the International Monetary Fund, the African Development Bank and the European Union has shown that Rwanda's support of Congolese rebels is a hindrance to the much needed flow of aid to Rwanda itself. Проведенный Всемирным банком, Международным валютным фондом, Африканским банком развития и Европейским союзом анализ показал, что поддержка Руандой конголезских мятежников препятствует притоку крайне необходимой помощи в саму Руанду.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
We strongly condemn those who impede the delivery of needed assistance through attacks against aid workers and AMISOM troops. Мы решительно осуждаем тех, кто своими нападениями на гуманитарных работников и воинские подразделения АМИСОМ препятствует поставкам необходимой помощи.
Piracy off the coast of Somalia continued to be a problem for aid agencies attempting to deliver food and other supplies. Пиратские действия вблизи побережья Сомали по-прежнему являлись проблемой для гуманитарных учреждений, пытающихся доставить продовольствие и другие средства.
In many of today's conflicts - and we debated Afghanistan here yesterday - access to vulnerable population groups is becoming increasingly difficult, and aid workers are being targeted. Во многих существующих на сегодняшний день конфликтах - а вчера мы обсуждали здесь положение в Афганистане - становится все сложнее получить доступ к уязвимым группам населения, и сотрудники гуманитарных организаций все чаще становятся объектом нападений.
Insecurity and attacks on humanitarian actors continued to pose significant challenges to the effective delivery of humanitarian assistance. On 23 October, unidentified gunmen killed the director of a national aid organization during a carjacking incident in Sakali village (15 km south-west of Nyala). Опасная обстановка и нападения на работников гуманитарных организаций по-прежнему серьезно затрудняли эффективное оказание гуманитарной помощи. 23 октября неизвестные вооруженные лица убили директора одной из национальных организаций по оказанию помощи в ходе угона автомобиля в деревне Сакали (15 км к юго-западу от Ньялы).
Somalia represents one of the most challenging humanitarian crises for the aid community today. Сомали представляет собой один из наиболее сложных гуманитарных кризисов, с которыми сегодня сталкивается сообщество организаций и учреждений, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Why would you come to my aid? Зачем ты пришла мне помогать?
What deformity of mind do you think I suffer from, that I would give further aid to enemies of Rome? Насколько, ты считаешь, я безумен, чтобы и дальше помогать врагам Рима?
Then we aid the guys with less technology. Что бы помогать странам третьего мира.
First, the Fund must continue to help countries create and maintain a sound macroeconomic environment in which they can use aid fully and well. Во-первых, Фонд должен продолжать помогать странам создавать и поддерживать прочные макроэкономические условия, в которых они могут использовать помощь в полном объеме и эффективно.
In other words, we must continue on the path of aid for trade and help the poorest countries to develop their production capacity and to take part in international trade, which will make it possible for them to strengthen growth more quickly in the future. Иными словами, мы должны продолжать следовать по пути оказания помощи в деле развития торговли и должны помогать беднейшим странам в развитии их производственного потенциала и возможностей для участия в международной торговле, что позволит им быстрее развиваться в будущем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Fund Aid, a private funding institution supported by the Government, provides loans to poor persons with limited collateral to develop micro-enterprises. Поддерживаемое правительством частное финансовое учреждение «Фанд Эйд» предоставляет малоимущим кредиты под незначительный залог для развития микропредприятий.
Apparently you've never met Martha, the portly cashier at my neighborhood Rite Aid. По всей видимости, вы никогда не встречали Марту, пышнотелую кассиршу из Райт Эйд.
New Zealand AID has a core focus on the Pacific, where five of our partners are LDCs - Vanuatu, Samoa, Solomon Islands, Tuvalu and Kiribati. «Нью Зиланд ЭЙД» уделяет основное внимание тихоокеанскому региону, где расположены пять наших основных партнеров из числа НРС - Вануату, Самоа, Соломоновы Острова, Тувалу и Кирибати.
UNHCR projects at Tuzla and Zenica were carried out by Norwegian People's Aid. Проекты УВКБ в Тузле и Зенице осуществлялись организацией "Норвиджен пиплс эйд".
Sweden Church Aid, transport 6 Шведская организация "Чёрч эйд", транспортное обеспечение 6
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This training aid is also being integrated into the curriculum of a number of law enforcement training academies. Кроме того, это учебное пособие включается рядом академий в свои программы обучения сотрудников правоохранительных органов.
Preparation and publication of a methodology aid for teachers of Russian entitled Organizing Russian Language Tests in Secondary Schools with Tajik as the Language of Instruction подготовлены и опубликованы учебно-методическое пособие для учителей русского языка "Организация контроля на уроках русского языка в средней школе с таджикским языком обучения";
The child birth allowance is awarded, irrespective of the family income, as a one-off aid in respect of live birth. Пособие на рождение ребенка выплачивается независимо от дохода семьи в виде единовременной суммы при рождении живого ребенка.
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
The UNDG reference guide for better aid for development effectiveness was developed in 2010; it provides UNCTs with checklists and indicators for good performance integrating TCPR commitments and UNDG priorities В 2010 году было подготовлено справочное пособие ГООНВР по вопросам повышения эффективности помощи в целях развития; в нем содержатся контрольные перечни и показатели эффективного выполнения работы для СГООН, в которых в сводном виде отражены обязательства по линии ТВОП и приоритеты ГООНВР
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
To reach the most vulnerable, aid agencies must gain sufficient humanitarian space. В целях оказания помощи самым уязвимым группам населения учреждениям, занимающимся оказанием помощи, надо предоставить достаточное гуманитарное пространство.
Debt servicing is often paid from aid disbursements, producing a debt cycle. Обслуживание задолженности зачастую осуществляется из средств, поступающих по каналам оказания помощи, в результате чего создается долговой цикл.
Transfer of technology and know-how is a central element in most aid projects. Центральным элементом большинства проектов в области оказания помощи является передача технологии и ноу-хау.
Some European donors, notably Finland and Denmark, specifically mentioned assistance provided for economic and political transition in Central and Eastern Europe as part of their aid programmes. Некоторые европейские доноры, особенно Финляндия и Дания, конкретно упомянули о помощи, оказываемой процессу экономического и политического перехода в странах Центральной и Восточной Европы как части их программ оказания помощи.
Our country assumes as an obligation its responsibility to contribute to a global aid architecture that is better coordinated and that better promotes development, allowing effective progress towards the full and comprehensive attainment of the MDGs. Наша страна считает своим долгом помогать построению такой глобальной архитектуры оказания помощи, которая будет лучше скоординирована, будет активнее содействовать развитию и, таким образом, будет обеспечивать эффективный прогресс на пути к полному и всестороннему достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The theft of aid vehicles further restricted the mobility of humanitarian workers. В связи с похищением использовавшего для оказания помощи автотранспорта мобильность сотрудников по оказанию гуманитарной помощи оказалась еще больше ограниченной.
As a security measure, MINURCAT relocated a number of aid workers from Koukou Angarana to Goz Beida during the armed conflict and significantly increased patrolling in all sectors. В качестве меры безопасности МИНУРКАТ во время этого вооруженного конфликта переместила ряд сотрудников по оказанию помощи из Куку-Ангараны в Гоз-Бейду и значительно усилила патрулирование во всех секторах.
It engaged in successful advocacy with the European Union on creating a specific aid fund for public utilities in the African, Caribbean and Pacific Group of States. Она провела успешную кампанию с целью убедить Европейский союз в необходимости создания специального фонда по оказанию африканским, карибским и тихоокеанским государствам помощи в развитии их сферы коммунальных услуг.
In recognition of the growing importance of aid programmes in southern Africa, in June 1993 ODA opened a new regional aid office in Pretoria, the British Development Division in Southern Africa. В качестве признания растущего значения программ помощи на юге Африки в июне 1993 года ОДА открыло новое региональное отделение по оказанию помощи в Претории - Британский отдел по развитию на юге Африке.
Commends the international community, including the bodies and organizations of the United Nations system, for the measures which it has taken in order to supplement the efforts of the Malagasy Government in the emergency aid and assistance operations; З. приветствует меры международного сообщества, в том числе органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, предпринимаемые для дополнения усилий малагасийского правительства по оказанию поддержки и чрезвычайной помощи;
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
After Live Aid and Arcadia, drummer Roger Taylor retired to the English countryside, suffering from exhaustion. Приняв участие в концерте Live Aid и поработав с Arcadia:, барабанщик Роджер Тейлор удалился в английскую сельскую местность, страдая от истощения.
For "Boorito 2011", customers dressed in costumes "inspired by family farms" will receive a menu item for $2, with proceeds from the promotion going to The Chipotle Cultivate Foundation and Farm Aid. В 2011 компания предприняла новую акцию Boorito 2011 в пользу программы The Chipotle Cultivate Foundation and Farm Aid (Развития сельского хозяйства и помощи фермерам) посетители, наряжённые в костюмы «в духе семейных ферм» получали блюда в меню за 2 доллара.
In Ontario, services are provided by independent Children's Aid Societies. В провинции Онтарио защитой детей занимается независимое агентство - Children's Aid Societies (CAS).
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Since 1965, around 600 Federation cooperatives have been consolidated in Uruguay, and around 20,000 families are living in houses and apartments built through mutual aid. С 1965 года в Уругвае было сформировано около 600 кооперативов Федерации, и около 20000 семей живут в домах и квартирах, построенных на основе взаимопомощи.
This has undermined the synchronized planting calendar, which in turn has adversely affected the mutual aid system and other traditional practices, and has disrupted the exchange of traditional knowledge within the community. Это нарушило согласованный график посадок, что, в свою очередь, оказало отрицательное воздействие на систему взаимопомощи и другие традиционные виды практики и нарушило обмен традиционными знаниями в общине.
He began his studies as a craftsman and sculptor at the Unione e Benevolenza mutual aid society, and was later accepted into the National Academy of Fine Arts, where he was trained by painters Pío Collivadino, Pablo Ripamonti, and by sculptor Lucio Correa Morales. Он начал свою учёбу как ремесленник и скульптор в Unione e Benevolenza (общество взаимопомощи), и был, позже, принят в Национальный институт искусства, где учился у художников Пио Колливадино, Пабло Кипамонти, и у скульптора Лусио Корреа Моралеса.
In the last years of his life he continued to practice medicine and founded the "Labour society for mutual aid." В последние годы жизни он продолжал заниматься медициной и основал «Società operaia di mutuo soccorso» («Общество взаимопомощи трудящихся»).
The Secretariat for Social Action has implemented the mutual aid and sustainable housing construction programme - 2004, to provide decent housing for poor and extremely poor families. Секретариат по социальным действиям реализует Программу совместного строительства жилья на основе принципов взаимопомощи и устойчивого развития (2004 год), призванную гарантировать семьям, проживающим
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
However, when considered with the other indicators, their inclusion in the set would aid in understanding impact. Однако в сочетании с другими показателями их включение в набор могло бы способствовать пониманию достигнутого эффекта.
The establishment of the training cells in peacekeeping missions will aid this work; Этой работе будет способствовать организация учебных классов в миротворческих миссиях.
The benefits constituted by adequate working conditions and status would help insulate a judge or prosecutor from outside pressure and influence and aid such professionals in the proper performance of their duties. Преимущества в виде соответствующих условий труда и соответствующего статуса могли бы помочь оградить судью или прокурора от внешнего давления и влияния и способствовать надлежащему выполнению представителями этих профессий своих обязанностей.
The observance of the European norms and standards will aid in the attainment of the basic interests and needs of all Balkan nations and will help their progress in the future. Соблюдение европейских норм и стандартов будет способствовать удовлетворению основных интересов и потребностей всех балканских народов и содействовать их прогрессу в будущем.
In that process, it is important that the Afghan authorities and people are provided with the necessary assistance to enhance their capacity and proactive participation both in decision-making and in implementing projects and programmes thereby helping increase aid effectiveness. В этом процессе важно, чтобы правительству страны и ее народу была оказана необходимая помощь в целях укрепления их потенциала и обеспечения их активного участия как в процессе принятия решений, так и в реализации проектов и программ, что будет способствовать повышению уровня эффективности помощи.
Больше примеров...