Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come. Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
Persons with disabilities have the same right to quality medical care, rehabilitation and aid appliances as all other persons. Лица, имеющие физические или умственные недостатки, имеют одинаковое право, как и в другие, на квалифицированную медицинскую помощь, реабилитацию и соответствующие аппараты и приспособления.
Stefano ends up taking Peppino under his wing and puts his stubborn persistent energy to use in the aid of the Communist Party in Sicily. Заканчивается все тем, что Стефано берет Пеппино под свое крыло и вкладывает свою упорную энергию в помощь Коммунистической партии Сицилии.
Despite this, Obama is pursuing a military surge in Afghanistan but an aid surge to Pakistan, which is now the single largest recipient of US assistance in the world. Несмотря на это Обама наращивает военную мощь в Афганистане, а не увеличивает помощь Пакистану, который сегодня является единственным самым большим получателем американской помощи в мире.
We have taken a careful look at our macroeconomic and fiscal policy advice to low-income countries to see how best to make use of aid when it is scaled up. Мы внимательно проанализировали наши рекомендации по макроэкономической и финансовой политике в отношении стран с низким доходом, чтобы увидеть, как наилучшим образом можно использовать помощь, когда ее объем увеличивается.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
We encourage representatives from all fields to offer advice and suggestions that can aid Member States in formulating policies. Мы призываем представителей всех кругов выступить с пожеланиями и предложениями, которые могли бы помочь государствам-членам в выработке стратегий.
I've enlisted the aid of an old friend to help us figure out who. Я попросил старого друга помочь нам выяснить, кто именно.
All signs point to it being in Florence, and then he can aid in unlocking its unparalleled knowledge. Все подсказки во Флоренции, а затем он может помочь понять их своим выдающимся умом.
There is a desperate need for shelter and food, and authorities in Azerbaijan are appealing for foreign aid to help the refugees survive the winter. Ощущается острая нехватка жилья и продовольствия, в связи с чем власти Азербайджана обращаются с призывом о предоставлении иностранной помощи, с тем чтобы помочь беженцам пережить зиму.
Excuse me, but - Aid other countries? Простите меня, но... Помочь другим странам?
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
It has, in some instances, assisted Governments with aid coordination. В одних случаях ПРООН оказывала правительствам содействие в вопросах координации помощи.
Faced with this flagrant violation of international law, Chad appeals to all States to provide all aid and assistance needed to help it end this aggression. В связи с этим явным нарушением международного права Чад просит все государства предоставить ему всю необходимую помощь и содействие, с тем чтобы положить конец этой агрессии.
This support also aims to strengthen the capacities of national institutions responsible for aid coordination; UNDP assistance has made it possible to update economic statistics and aggregates of the nation's economic accounts and modernize the data bank of the public investment programme. Она предусматривает также укрепление потенциала национальных учреждений, уполномоченных обеспечивать координацию различных видов помощи; содействие со стороны ПРООН позволило скорректировать экономическую статистику и совокупные показатели национальных счетов, а также привести в соответствие с современными требованиями базу данных программы государственных инвестиций.
Thus, in case of using force for the acquisition of territory and committing serious international crimes, the international community is under the obligation not to recognize the separatist entity, nor render aid or assistance to maintain the illegal situation. Поэтому в случае применения силы для приобретения территории и совершения серьезных международных преступлений международное сообщество не должно признавать сепаратистские образования и оказывать им помощь или содействие в сохранении противоправной ситуации.
Are the data used to create the census count (register-based census) or to support the enumeration (for example, aid in developing an address frame, item non-response, etc.) through other methods? Используются ли они для отдельных подсчетов в рамках переписи (реестровая перепись) или как вспомогательный элемент переписи (например, содействие созданию адресной базы, отказ респондента от участия в исследовании и т.д.) с применением других методов?
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
In some cases, direct aid to the budget is provided. В некоторых случаях оказывается прямая бюджетная поддержка.
In 2008, aid was given to projects of a total of 29 organizations, providing complex aid to the victims of domestic violence. В 2008 году оказывалась поддержка проектам 29 организаций, оказывающих комплексную помощь лицам, пострадавшим от бытового насилия.
Many less developed countries will have to rely on foreign aid and support, both financial and non-financial (access to technology, for example), to set the stage for the development of sustainable economies. Многим менее развитым странам необходима будет внешняя помощь и поддержка, как финансовая, так и нефинансовая (например, доступ к технологиям), с тем чтобы они могли заложить основу для устойчивого развития своей экономики.
Besides making a comparison of the foreign aid volumes, the index also rates the quality of foreign aid, openness to developing-country exports, policies that influence investment, migration policies, support for creation of new technologies, security policies and environmental policies. Кроме проведения сравнения объемов предоставляемой иностранной помощи в этом индексе также учитываются качество иностранной помощи, открытость для экспорта развивающихся стран, политика, влияющая на инвестиции, миграционная политика, поддержка разработки новых технологий, политика в области обеспечения безопасности и экологическая политика.
Support and engagement on the part of the foreign policy community can aid WHO and Member States in their efforts to craft a framework for a predictable and equitable global response to pandemics that will enable low- and middle-income countries to provide vaccines and medicines to vulnerable groups. Поддержка со стороны внешнеполитического сообщества и его участие могут помочь Всемирной организации здравоохранения и государствам-членам в их усилиях по созданию рамок предсказуемого и равноправного реагирования на глобальном уровне на пандемии, которые позволят странам с низким и средним уровнем дохода обеспечивать вакцинами/медикаментами уязвимые группы населения.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Instead, it has denied aid agencies access across conflict lines and across borders, thereby imperilling the lives of millions of Syrians. Наоборот, запрещает работникам гуманитарных учреждений пересекать линии конфронтации и границы, ставя тем самым под угрозу жизнь миллионов сирийцев.
Tourists, aid workers and diplomats were being kidnapped and held to ransom, and global security was at risk. Происходят похищения туристов, сотрудников гуманитарных организаций и дипломатов с целью получения выкупа, и глобальная безопасность находится под угрозой.
It is important that the Government now work with the United Nations to address humanitarian and other concerns, particularly on aid and access. Важно, чтобы правительство работало теперь с Организацией Объединенных Наций для решения гуманитарных и других задач, в частности, тех, которые связаны с помощью и доступом.
In many of today's conflicts - and we debated Afghanistan here yesterday - access to vulnerable population groups is becoming increasingly difficult, and aid workers are being targeted. Во многих существующих на сегодняшний день конфликтах - а вчера мы обсуждали здесь положение в Афганистане - становится все сложнее получить доступ к уязвимым группам населения, и сотрудники гуманитарных организаций все чаще становятся объектом нападений.
With humanitarian resources stretched; multiple, simultaneous crises on several continents; and ever-more aid actors in the field, response coordination is not a luxury but a necessity. Когда гуманитарные ресурсы истощены, на нескольких континентах одновременно складываются кризисные ситуации, а на местах действует все больше организаций по оказанию помощи, координация гуманитарных мер становится не роскошью, а необходимостью.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
These tombs were designed to prevent grave robbers, not aid them. Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
What deformity of mind do you think I suffer from, that I would give further aid to enemies of Rome? Насколько, ты считаешь, я безумен, чтобы и дальше помогать врагам Рима?
Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. Члены Совета Безопасности призывают все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и оказывать содействие оказывающим помощь учреждениям, которым необходим доступ к уязвимым группам населения, а также помогать обеспечивать безопасность перемещенных лиц и беженцев.
It was a signatory to the Kellogg-Briand Pact, and Britain had the right to come to the aid of Greece while Germany, on the other hand, had no right to come to the aid of the Italian aggressor. Италия подписала пакт Бриана-Келлога, и Британия имела право прийти на помощь Греции, тогда как Германия, напротив, не имела никакого права помогать итальянскому агрессору.
UNDP will bolster South-South cooperation between middle-income countries and the LDCs and promote South-South partnerships to reach the MDG goal for increased aid effectiveness. ПРООН будет помогать гражданскому обществу играть ключевую роль в предупреждении кризисов и восстановлении после кризисных ситуаций.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The REC informed the meeting about the results of the Europe Aid funded project in six EECCA countries, which included practical user guides, training materials and pilot projects at national and local levels. РЭЦ проинформировал совещание о результатах осуществления в шести странах ВЕКЦА финансируемого "Юроп эйд" проекта, предусматривающего, в частности, разработку руководств для пользователей, учебных материалов и экспериментальных проектов на национальном и местном уровнях.
In this regard, it commends Norwegian Church Aid for its efforts to facilitate the meeting between the religious leaders of Eritrea and Ethiopia; В этой связи она выражает признательность норвежской организации «Норвиджн чёрч эйд» за ее усилия по содействию организации встречи между религиозными лидерами Эритреи и Эфиопии;
Danchurchaid will also use the grant to provide a contribution towards the aid work carried out by the Sudan Council of Churches for internally displaced persons from the south in northern Sudan. Кроме того, эта субсидия позволит "Чёрч эйд" принять участие в деятельности по оказанию помощи, осуществляемой Суданским советом церквей для лиц, оказавшихся перемещенными с юга на север Судана.
This event was facilitated by Norwegian Church Aid and supported by UNMEE, which provided air transportation for the two delegations to and from each other's capital. Эти встречи были организованы при содействии организации «Норвиджен чёрч эйд» и при поддержке МООНЭЭ, которая обеспечила воздушный транспорт для перевозки двух делегаций в столицы двух стран.
April 24 - Willie Nelson, John Cougar Mellencamp, Neil Young and more than 30 other artists perform at Farm Aid 6 in Ames, Iowa, USA. 24 апреля - Вилли Нельсон, Джон Кугар Мелленкэмп, Нил Янг и ещё более 30-ти различных исполнителей выступило на шестом благотворительном фестивале в помощь фермерам «Фарм Эйд (Farm Aid)», проходившим на этот раз в городе Эймс, штат Айова.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
A methodological teaching aid 'Development of Family Education Programmes for Children and Youth' has been prepared. Составлено методическое учебное пособие "Развитие программ семейного воспитания для детей и юношества".
The main selective benefits of welfare, based on testing the livelihood of the single person or family are "family support allowances", an income support to ensure minimum income and aid for heating. Судя по результатам опросов, посвященных финансовым аспектам жизни одиноких граждан и семей, главными льготами по линии социальной помощи они считают "пособие на поддержку семьи", т.е. доплаты до прожиточного минимума, а также пособие на отопление.
We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие.
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Finally, there are the aid outlays which are principally spent outside Africa but for the benefit of Africa. Наконец, для оказания помощи выделяются средства, которые расходуются главным образом за пределами, но на благо Африки.
Ireland seeks to promote policies and practices that can expand trade opportunities for developing countries and increase their rates of economic growth as part of its aid strategy. Ирландия стремится содействовать политике и практике, способным расширить торговые возможности развивающихся стран и повысить темпы их экономического роста, в рамках своей стратегии оказания помощи.
UNICEF made an appeal for financing under the children's aid programme for processing child ex-combatants, as well as women and girls. ЮНИСЕФ обратился с призывом в рамках Программы оказания помощи детям выделить финансовые средства для работы с детьми-комбатантами, а также женщинами и девочками.
In its endeavour to achieve its humanitarian objectives, HAI has adopted four main programmes (social development, health care, educational development and urgent aid programmes). Стремясь к решению своих задач в гуманитарной области, ХЭИ приняла четыре основные программы (социального развития, здравоохранения, развития системы образования и оказания чрезвычайной помощи).
For the purpose of providing immediate assistance and protection to human trafficking victims, regardless of whether they wish to cooperate with law-enforcement authorities, centres have been created in the Republic to provide support and aid to victims of crimes that involve human trafficking. С целью оказания непосредственной помощи и защиты потерпевших от торговли людьми, независимо от их желания на сотрудничество с правоохранительными органами, на территории республики созданы центры поддержки и оказания помощи потерпевшим от преступлений, связанных с торговлей людьми.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
They increasingly act as implementing partners with national Governments and bilateral and multilateral aid organizations. Они все более широко выступают в качестве партнеров национальных правительств, двусторонних и многосторонних организаций по оказанию помощи в деле осуществления практических мероприятий.
He is close to religious leaders and he has been active and effective in providing aid and relief to the needy. Он поддерживает тесные отношения с религиозными лидерами и принимает активное и действенное участие в деятельности по оказанию содействия и предоставлению чрезвычайной помощи нуждающимся.
The task of coordinating aid agencies at the country level now occupies a significant amount of time of top government officials who are constantly being pressed to approve aid packages or projects without due political or technical consideration. Задача координации деятельности учреждений, оказывающих помощь на страновом уровне, занимает в настоящее время основную часть времени высокопоставленных лиц правительства, которые постоянно вынуждены утверждать комплексы мер или проекты по оказанию помощи без должного учета политических или технических факторов.
This is the proposition that aid policies should be made consistent with other international economic policies. Речь идет о предложении, согласно которому стратегии по оказанию помощи должны соответствовать другим международным экономическим стратегиям.
In response to the increased threat against the United Nations and the aid community, on 26 November President Karzai established two national task forces, bringing together the Afghan security ministries, the International Security Assistance Force, the coalition forces and the United Nations. В ответ на обострение угрозы в отношении Организации Объединенных Наций и учреждений по оказанию помощи 26 ноября президент Карзай учредил две национальные целевые группы, в состав которых вошли представители афганских министерств безопасности, Международных сил содействия безопасности, сил Коалиции и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации.
Originally intended as the first single, "Love Makes the World Go Round" - first performed at Live Aid a year earlier, in July 1985 - closes the album. Первоначально задуманный как первый сингл, «Love Makes the World Go Round» закрывает альбом и впервые исполняется на концерте Live Aid годом ранее в июле 1985 года.
The recording sessions for the re-recording of "Smoke on the Water" were filmed and released in the same year on video as Rock Aid Armenia: The Making of Smoke on the Water, along with interviews and a video clip for the single. Видеоматериал, отснятый на репетиции, вышел в том же году на видео «Rock Aid Armenia: Making of Smoke on the Water», вместе с интервью и видеоклипом к синглу.
It was rehearsed for Bowie's appearance at the 1985 London Live Aid concert but was dropped due to time constraints, along with the songs "Fascination" and "Five Years". Песня регулярно появлялась в концертном репертуаре Боуи до конца 1980-х гг. и даже репетировалась для его появления на лондонском концерте Live Aid 1985 года, но в конечном итоге наряду с песнями «Fascination» и «Five Years» была исключена из-за временны́х ограничений.
The United Nations Mine Action Service, United Nations Development Programme and Norwegian People's Aid, just to name a few, have lent a helping hand in mine-action activities, such as conducting impact surveys in Thailand. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и норвежская организация «People's Aid» - вот лишь некоторые из партнеров, оказавших помощь в деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
It promotes ethnic solidarity, mutual aid and common prosperity. Оно действует в духе укрепления этнической солидарности, взаимопомощи и общего процветания.
We have to encourage the spirit of cooperation and mutual aid and not the tendency to pass judgement on others. Мы должны поощрять дух сотрудничества и взаимопомощи, а не тенденцию судить других.
In the cooperative sector, women accounted for two per cent of the members (1987), mainly in cooperatives providing mutual aid and services. В 1987 году лишь 2% членов кооперативов были женщинами, которые работали в основном в кооперативах по оказанию взаимопомощи и в сфере услуг.
Propose to certain countries the establishment of the same mutual aid system as the one established in India by 2006 Nobel Peace Prize Winner, Mr. Yunus. Предложить некоторым странам создать такую же систему взаимопомощи, как система, созданная в Индии гном Юнусом, лауреатом Нобелевской премии мира 2006 года.
He or she must be treated as a member of the family."Thus, while domestic labour by children is illegal, domestic service rendered within the framework of a "relationship based on aid or solidarity" is perfectly legal. Таким образом, хотя работа домашней прислуги, рассматривающаяся как детский труд, незаконна, работа, которая выполняется в рамках «отношений взаимопомощи или солидарности», вполне легальна.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Better coordination of aid efforts would ensure that the assistance reached the most vulnerable and needy throughout Somalia, and also help to protect humanitarian and aid workers. Более эффективные меры по координации помощи позволят добиться того, чтобы ею пользовались наиболее уязвимые и нуждающиеся слои населения Сомали, а также будут способствовать обеспечению защиты гуманитарных работников.
Neither direct aid and abetment of armed intrusions into Kargil nor raising the issue here in forums such as the CD will contribute to decreasing tensions nor improving relations with India. Ни прямая помощь и поощрение вооруженных вторжений в Каргил, ни постановка этого вопроса на таких форумах, как КР, не будут способствовать ослаблению напряженности или улучшению отношений с Индией.
Together with its European partners, France is convinced that the restoration of the rule of law and of peace in the region will aid and be aided by the bringing to trial of individuals suspected of very serious violations of international humanitarian law. Как и ее европейские партнеры, Франция убеждена в том, что привлечение к суду лиц, подозреваемых в совершении очень серьезных нарушений международного гуманитарного права будет способствовать восстановлению правопорядка и мира в этом регионе и наоборот.
Extend approximately $30 million in aid to tackle the food crisis in southern Africa. (d) Development assistance. Способствовать повышению уровня продовольственной безопасности с помощью внедрения «зеленых» технологий: способствовать разработке и осуществлению программы НОРИСА; предоставить субсидию в размере приблизительно 30 млн. долл. d) Помощь в целях развития.
Our work will not be completed until we establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. Наша работа не будет завершена до тех пор, пока мы не установим вину или невиновность обвиняемых, не восстановим справедливость в отношении лиц, пострадавших в результате совершенных массовых преступлений, и не воссоздадим истинной картины событий, что может способствовать примирению в Руанде.
Больше примеров...