Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Donors granted aid in financial form as well as in the form of technical assistance, equipment and food. Доноры предоставляли как финансовые средства, так и техническую помощь, а также материалы и продовольствие.
Japan's assistance for health by scheme (bilateral aid) с разбивкой по используемым схемам (помощь на двусторонней основе)
Mothers' Aid teaches Erna to make toys out of discarded material. Помощь Матерям учит Эрну, как сделать игрушки из ненужных вещей.
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
UNCTAD should prioritize its support to implementation of the Aid for Trade initiative. ЮНКТАД следует уделить приоритетное внимание усилиям в поддержку инициативы "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
To better understand a protein's function and aid in rational drug design, scientists need to know the protein's three-dimensional tertiary structure. Чтобы лучше понять функцию белка и помочь в рациональном дизайне лекарств, ученым необходимо знать трехмерную третичную структуру белка.
While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come. Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
One way of assisting suppliers in developing countries might therefore be aid for general measures to improve trade, for instance focusing on infrastructure as such. В силу этого способом помочь поставщикам из развивающихся стран могло бы стать оказание содействия в вопросах общего улучшения условий торговли, например в сфере развития как таковой инфраструктуры.
Predictable and more effective Aid for Trade is also essential to help developing countries increase their trade capacity and address the difficulties they face in competing in local, regional and global markets. Предсказуемая и более эффективная инициатива «Помощь в торговле» также важна для того, чтобы помочь развивающимся странам наращивать потенциал в сфере торговли и справиться с трудностями, с которыми они сталкиваются, конкурируя на местных, региональных и глобальных рынках.
1AZAM programmes provide a balance between direct aid and economic opportunities for the poor to become more financially self-sustaining. Программы 1АЗАМ призваны помочь бедным слоям населения добиться большей финансовой самостоятельности на основе сочетания мер прямой экономической помощи и создания экономических возможностей.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Djibouti called upon the international community to provide Cameroon with all the necessary aid and technical assistance for it to implement the different recommendations. Джибути обратилась к международному сообществу с призывом оказать Камеруну содействие и предоставить ему техническую помощь, необходимую для выполнения различных рекомендаций.
In order to alleviate the problems of shortage of construction materials, international assistance in the form of loans and aid has been given to the State. В целях решения проблем нехватки строительных материалов государству оказывается международное содействие в форме займов и помощи.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, believing that poverty has adverse effects and repercussions on the full enjoyment of human rights, has provided aid and assistance for the most poverty-stricken countries and support for organizations seeking to alleviate poverty worldwide. Правительство Королевства Саудовская Аравия, считая, что нищета имеет неблагоприятные результаты и последствия для полной реализации права человека, оказывало помощь и содействие большинству стран, затронутых нищетой, и поддержку организациям, стремящимся облегчить бремя нищеты в масштабах всего мира.
In August 2008, MONUC, the Ministry of Planning and international donors facilitated 11 civil society workshops in all of the provinces to promote aid effectiveness, development policies and transparent collaboration between the Government and civil society. В августе 2008 года МООНДРК, министерство планирования и международные доноры оказали содействие в организации 11 симпозиумов организаций гражданского общества во всех провинциях для содействия повышению эффективности помощи, осуществления стратегий развития и обеспечения транспарентного сотрудничества между правительством и организациями гражданского общества.
Aid in the agriculture sector is directed to facilitating sustainable land-use, soil management, and protection against desertification. Помощь в секторе сельского хозяйства направлена на содействие устойчивому землепользованию, рациональному управлению почвами и защите от опустынивания.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
But international support has not been sufficiently in evidence on the ground, in spite of the aid figures that were pledged. Однако международная поддержка на местах является недостаточной несмотря на обещанные объемы помощи.
Furthermore, international support for NEPAD should not be limited to the volume and quality of aid. Кроме того, международная поддержка деятельности НЕПАД не должна сводиться к наращиванию объема и повышению качества помощи.
In 2008, aid was given to projects of a total of 29 organizations, providing complex aid to the victims of domestic violence. В 2008 году оказывалась поддержка проектам 29 организаций, оказывающих комплексную помощь лицам, пострадавшим от бытового насилия.
Such support was expressed by the slight increase in aid from traditional donor countries and the creation by the United Nations Secretary-General of the Office of the Special Adviser on Africa in May 2003. Эта поддержка нашла выражение в небольшом увеличении помощи со стороны традиционных стран-доноров и в создании Генеральным секретарем в мае 2003 года Канцелярии Специального консультанта по Африке.
The support provided in connection with the first sectoral priority of Slovak Aid (i.e. the building of democratic institutions) is channelled also to projects promoting human rights, including economic, social and cultural rights. Поддержка, обеспечиваемая в связи с первым секторальным приоритетом "Словацкой помощи" (например, построение демократических институтов), также направляется на проекты по поощрению прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The remoteness of some rural communities and occasional resistance to the efforts of the Government and aid workers have compounded the situation. Ситуация усугубляется удаленностью некоторых сельских районов и периодическим противодействием усилиям правительства и гуманитарных работников со стороны населения.
Given competing demands on aid resources, especially from the many humanitarian crises in different parts of the world, the future outlook for traditional official development assistance programmes is uncertain. С учетом многообразных потребностей в финансовой помощи, особенно в связи с целым рядом гуманитарных кризисов в разных частях мира, будущие перспективы традиционных программ официальной помощи в целях развития остаются неясными.
Aid to children traumatized by war is clearly an absolute priority - today for humanitarian reasons, and tomorrow to preserve democracy. Notes Очевидно, что такая помощь травмированным войной детям носит абсолютно приоритетный характер: сегодня в силу гуманитарных причин, а завтра для защиты демократии.
In Darfur, the targeting and harassment of aid workers continues to place enormous strain on the delivery of life-saving assistance to millions of people. В Дарфуре продолжаются нападения на сотрудников гуманитарных организаций и их преследования, в результате чего крайне серьезные проблемы возникают на пути доставки миллионам людей жизненно важной помощи.
(b) To refrain from obstructing the African Union forces, the signatories, aid or citizens; Ь) не препятствовать проведению операций силами Африканского союза, деятельности сторон, подписавших Соглашение, поставкам гуманитарных грузов и получению жителями гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
And as a means of revenge, she is refusing him aid. И в качестве мести, она отказывается ему помогать.
Why would you come to my aid? Зачем ты пришла мне помогать?
The war-affected children of Europe have now grown up to assist UNICEF in giving aid to millions of others. Опаленные войной дети Европы уже подросли и могут теперь помогать ЮНИСЕФ оказывать помощь миллионам других.
Also, this Ministry has issued some administrative acts, which obligate the local government units to offer assistance to Roma families, when they meet the conditions to benefit from economic aid (giving priority to Roma women who are heads of their families). Кроме того, Министерство приняло ряд административных решений, которые обязывают местные власти помогать семьям рома, если те соответствуют критериям получения материальной помощи (при оказании помощи приоритет отдается женщинам рома, являющимся главами домашних хозяйств).
Our country assumes as an obligation its responsibility to contribute to a global aid architecture that is better coordinated and that better promotes development, allowing effective progress towards the full and comprehensive attainment of the MDGs. Наша страна считает своим долгом помогать построению такой глобальной архитектуры оказания помощи, которая будет лучше скоординирована, будет активнее содействовать развитию и, таким образом, будет обеспечивать эффективный прогресс на пути к полному и всестороннему достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Apparently you've never met Martha, the portly cashier at my neighborhood Rite Aid. По всей видимости, вы никогда не встречали Марту, пышнотелую кассиршу из Райт Эйд.
This major scaling up of the Irish Aid programme will enable us to be at the forefront of the fight against HIV/AIDS in the years ahead. Такой резкий рост ассигнований в рамках программы «Айриш эйд» позволит нам выйти в предстоящие годы на передовой рубеж борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In addition to financial assistance from the Government of Sierra Leone, the Commission received support from the Peacebuilding Fund and the "election basket fund" supported by the United Kingdom Department for International Development, the European Union, Irish Aid, Norway, Japan and Denmark. Помимо финансовой помощи со стороны правительства Сьерра-Леоне, Комиссия получает поддержку от Фонда миростроительства и Фонда пакетного финансирования для выборов, функционирующего при поддержке министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития, Европейского союза, ирландской организации «Айриш эйд», Норвегии, Японии и Дании.
The 4th Global Partners Forum on children affected by AIDS (Dublin, October 2008) convened by Irish Aid and UNAIDS established global consensus around a firm evidence base for children affected by AIDS. На четвертом Глобальном форуме партнеров по проблемам детей, затронутых СПИДом (Дублин, октябрь 2008 года), созванном организацией «Айриш эйд» и ЮНЭЙДС, был достигнут глобальный консенсус на основе объективных данных о детях, затронутых СПИДом.
Action projects can then take up to an additional ten months. €210,000 from Irish Aid over three years, in addition to match funding and €10,000 from Youth in Action EU funding. 210000 евро по линии "Айриш эйд" в течение трех лет, в дополнение к средствам, выделяемым в порядке софинансирования, и 10000 евро за счет средств ЕС, идущих на финансирование программы "Молодежь в действии".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Thanks, always helps to have a visual aid. Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
Disadvantaged families thus received State aid to pay the fees of children attending primary and secondary school. Так, например, малоимущие семьи получают от государства пособие на оплату расходов по обучению детей, посещающих начальную и среднюю школу.
Preparation and publication of a methodology aid for teachers of Russian entitled Organizing Russian Language Tests in Secondary Schools with Tajik as the Language of Instruction подготовлены и опубликованы учебно-методическое пособие для учителей русского языка "Организация контроля на уроках русского языка в средней школе с таджикским языком обучения";
The unemployment allowance is a benefit in the social security sphere that depends on funds from the Workers Aid Fund. Пособие по безработице выплачивается из средств системы социального обеспечения, которые составляют часть фонда помощи рабочим.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
They have paved the way towards mutual accountability in the fulfilment of international commitments in development cooperation and aid assistance. Они проложили путь к системе взаимной отчетности о выполнении международных обязательств в рамках сотрудничества в области развития и оказания помощи.
This is also why we believe that untied aid (i.e. aid that is not specifically tied to the use of United Kingdom suppliers) is so critical. Именно поэтому мы придаем столь важное значение помощи, оказываемой без каких-либо условий (т.е. помощи, для оказания которой прямо не требуется участие британских поставщиков).
The growing magnitude of South-South support for development at a time of declining grant aid from the North has attracted attention and comment over the past year. З. В последние годы объектом внимания и комментариев является рост масштабов оказания поддержки по линии сотрудничества Юг-Юг в решении задач развития на фоне сокращения объемов помощи со стороны Севера.
To drive better results, we need to improve the transparency and accountability of the ways in which aid is managed and delivered. Чтобы добиваться лучших результатов, нам нужно расширять транспарентность и отчетность в способах и средствах как оказания помощи, так и ее рационального использования.
Preparation of the papers is seen as a vehicle to orient aid towards key issues and objectives in the poorest countries through a participatory process, emphasizing country ownership and linking overall national policy to external assistance programmes. Подготовка этих документов рассматривается как один из способов направления помощи на решение ключевых проблем и задач в наиболее бедных странах на основе активного вовлечения в этот процесс заинтересованных участников с акцентом на ответственность самих стран и при увязке общей национальной политики с программами оказания внешней помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Insecurity, attacks against humanitarian workers, funding challenges and bureaucratic constraints were major impediments to the aid effort. Отсутствие безопасности, нападения на гуманитарный персонал, проблемы с финансированием и бюрократические препоны являются основными препятствиями усилиям по оказанию помощи.
In the past 14 months, 24 aid workers were killed in Sri Lanka - 21 in 2006 and 3 in the first half of 2007. За последние 14 месяцев в Шри-Ланке было убито 24 сотрудника по оказанию помощи: 21 человек - в 2006 году и 3 - в первой половине 2007 года.
The Australian Government's overseas aid programme addresses the underlying causes of human trafficking and exploitation of children through its focus on poverty reduction and the achievement of the Millennium Development Goals. Программа австралийского правительства по оказанию помощи зарубежным странам способствует устранению первопричин торговли людьми и эксплуатации детей, уделяя главное внимание вопросам сокращения масштабов нищеты и реализации Целей развития тысячелетия.
UNCTAD was expected to be a key actor in any Aid for Trade mechanism at national, regional and global levels. ЮНКТАД должна взять на себя ключевую роль в любом механизме по оказанию помощи в интересах торговли на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Bahrain is also a founding member of the Marine Emergency Mutual Aid Centre, which is a regional international organization concerned with marine pollution issues. Кроме того, Бахрейн является членом - основателем Центра по взаимному оказанию чрезвычайной помощи на море (МЕМАК) - региональной международной организации, которая занимается проблемами загрязнения морской среды.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The World Giving Index (WGI) is an annual report published by the Charities Aid Foundation, using data gathered by Gallup, and ranks over 140 countries in the world according to how charitable they are. Всемирный индекс благотворительности (World Giving Index (WGI)) был составлен Charities Aid Foundation на основе данных, собранных институтом Гэллапа, включает 153 страны мира и показывает, насколько активно население этих стран в сфере благотворительности.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
Chef Aid: The South Park Album was made available with two collectible covers and in three different versions - "Clean", "Explicit", and "Extreme". Chef Aid выпущен с двумя различными обложками и в трёх вариантах - «Очищенном» (англ. Clean), «Полном» (англ. Explicit) и «Экстремальном» (англ. Extreme).
The United Nations Mine Action Service, United Nations Development Programme and Norwegian People's Aid, just to name a few, have lent a helping hand in mine-action activities, such as conducting impact surveys in Thailand. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и норвежская организация «People's Aid» - вот лишь некоторые из партнеров, оказавших помощь в деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
Band Aid, Live Aid. кампании Band Aid и Live Aid.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Establishment of a bank for agricultural mutual aid (in progress); банк сельской взаимопомощи (в процессе);
Since 1965, around 600 Federation cooperatives have been consolidated in Uruguay, and around 20,000 families are living in houses and apartments built through mutual aid. С 1965 года в Уругвае было сформировано около 600 кооперативов Федерации, и около 20000 семей живут в домах и квартирах, построенных на основе взаимопомощи.
This has undermined the synchronized planting calendar, which in turn has adversely affected the mutual aid system and other traditional practices, and has disrupted the exchange of traditional knowledge within the community. Это нарушило согласованный график посадок, что, в свою очередь, оказало отрицательное воздействие на систему взаимопомощи и другие традиционные виды практики и нарушило обмен традиционными знаниями в общине.
The focus on formal service volunteering, however, may overlook the rich traditions of mutual aid and non-formal volunteering that can strengthen community-centred sustainable development. Однако основной упор, который делается на добровольчестве как официальной работе, может умалить значение богатых традиций взаимопомощи и неформальной добровольческой деятельности, которые могут способствовать устойчивому развитию с уделением основного внимания интересам общин.
Moreover, a number of LDCs that have had extensive aid and trade ties with the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) countries now face loss of export markets as well as of financial and technical assistance from these sources. Кроме того, ряд НРС, получавших значительный объем помощи и имевших обширные торговые связи со странами - членами бывшего Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ), сегодня сталкиваются с проблемой утраты зарубежных рынков сбыта, а также источников финансовой и технической помощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
SCAR and COMNAP are jointly developing an environmental monitoring handbook that will aid the standardization of data collection methodologies in the Antarctic region. ЗЗ. СКАР и КОМНАП совместно разрабатывают руководство по мониторингу окружающей среды, которое будет способствовать стандартизации методологий сбора данных в регионе Антарктики.
Decentralization of relevant decision-making authority and command over resources can aid improved water sector governance. Децентрализация соответствующего органа по принятию решений и функций по управлению ресурсами может способствовать повышению эффективности управления сектором водоснабжения.
It was observed that while an official and detailed commentary on the text might be unwise, the preparation by the Secretariat of a more general explanatory note, not intended to affect the interpretation of the text, could aid in the uniform application of the Convention. ЗЗЗ. Было отмечено, что, хотя подготовка какого-либо официального подробного комментария к тексту была бы неразумной, составление Секретариатом более общей пояснительной записки, не преследующей цели оказать влияние на толкование текста, могло бы способствовать унифицированному применению Конвенции.
The recommendations, if implemented, could contribute to the implementation of the Millennium Declaration, increase the effectiveness of aid in the field of education and enhance ownership on the part of partner countries. Эти рекомендации, при условии их выполнения, могут способствовать осуществлению Декларации тысячелетия, повысить эффективность оказываемой помощи в сфере образования и повысить сопричастность стран-партнеров.
In trade capacity-building, it encouraged the Secretariat to continue development of the "Aid for Trade" initiative and increase its technical cooperation activities to promote local value addition, diversification of production and the achievement of compliance with international standards. В области создания торгового потенциала она призывает Секретариат и далее развивать инициативу "Помощь торговле" и акти-визировать деятельность в области технического сотрудничества, чтобы способствовать росту местной добавленной стоимости, диверсификации производства и достижению соответствия между-народным стандартам.
Больше примеров...