Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
JCGP continues its work on monitoring and evaluation, aid accountability and management audit systems, common premises and services. ОКГП продолжает свою деятельность по контролю и оценке, отчетности за предоставленную помощь и системам аудиторской проверки управления, общим помещениям и службам.
The President observed that aid could only work when the right policy environment prevailed. Председатель отметил, что помощь может быть эффективной лишь при правильной общей политике.
The second Global Review of Aid for Trade, held in July 2009, discussed how aid flows can be maintained against the backdrop of a global recession, and highlighted the increasing participation of South-South partners in aid for trade. В процессе второго глобального обзора упомянутой инициативы, проведенного в июле 2009 года, обсуждался вопрос о возможностях сохранения потоков помощи в условиях мирового экономического спада и было отмечено расширение участия партнеров по сотрудничеству «Юг-Юг» в инициативе «Помощь в интересах развития торговли».
The General Assembly's decision to cancel debt arrears for several highly indebted poor countries was praised, yet participants noted that the quality and effectiveness of aid were equally important and that all official development assistance should be equally provided to all countries in need. Мы высоко ценим решение Генеральной Ассамблеи аннулировать долги некоторых беднейших стран, имеющих наибольшую задолженность, но, как отметили участники, качество и эффективность помощи имеют при этом не меньшее значение, а официальная помощь в целях развития должна предоставляться странам на основе принципа равноправия.
Aid will have an important role to play in providing much needed counter-cyclical resources and help Governments to support social expenditure and expand infrastructure. Помощь призвана сыграть важную роль с точки зрения предоставления столь необходимых для проведения антициклической политики ресурсов, а также в том, чтобы правительства не сокращали социальные расходы и расширяли инфраструктуру.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
I dare not be more precise... and thus aid her designs... but you must avoid her. Я не осмеливаюсь сказать больше... и этим помочь её желаниям... Но Вы должны избегать её.
They say the U.S. Government will aid the army to clamp down on them. Там пишут, что американское Правительство собирается помочь местным военным пресечь наркотрафик.
The CERF can aid organizations such as the IOM considerably in shortening funding gaps in response to serious humanitarian crises. Фонд может помочь таким гуманитарным организациям, как МОМ, значительно снизить дефицит финансовых ресурсов в условиях серьезных гуманитарных кризисов.
The mechanism succeeds the Interim Haiti Recovery Commission, whose mandate expired in October 2011. It will help the Government ensure increased transparency in foreign aid transactions and strengthen Government capacity to manage external resources. Этот механизм, пришедший на смену Временной комиссии по восстановлению Гаити, мандат которой истек в октябре 2011 года, призван помочь правительству обеспечить большую транспарентность в вопросах иностранной помощи и укрепить потенциал правительства по управлению внешними ресурсами.
Moreover, PRTR data can aid in debates about land-use planning and in licensing decisions for various types of potential sources of chemicals and pollutants ranging from giant facilities to small- and medium-sized firms. Более того, данные РВПЗ могут помочь при обсуждении планирования землепользования и при принятии решений о лицензировании различных видов потенциальных источников химических веществ и загрязнителей: от гигантских предприятий до малых и средних компаний.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Development assistance or foreign aid would, however, remain the most important instrument of international cooperation, because it can be used at the discretion of the authorities in pursuit of policies. Содействие развитию или иностранная помощь, однако, останется по-прежнему наиболее важным инструментом международного сотрудничества, поскольку для проведения своего политического курса власти могут использовать ее по собственному усмотрению.
(a) These multilateral efforts to help developing countries enhance coherence, transparency and participation in their policy formulation are expected to result in programmes that guide the partnerships of donors with aid recipients. а) Такие многосторонние усилия, направленные на содействие развивающимся странам в деле повышения согласованности, транспарентности и участия при разработке политики, должны, как предполагается, обеспечить создание программ, определяющих партнерские отношения доноров и получателей помощи.
The late President played a leading role in the resolution of conflicts which devastated the African continent - disputes among countries and civil conflicts whose resolution required the aid and assistance of men of good faith and dedication, such as President Bongo. Покойный президент сыграл важную роль в урегулировании конфликтов, опустошавших африканский континент - как споров между странами, так и гражданских конфликтов, - для решения которых требовалась помощь и содействие людей доброй воли и самоотверженности - таких, как президент Бонго.
In addition to direct aid to disaster victims, Switzerland provided assistance for emergency repairs to reopen the Antananarivo/Moramanga road. Помимо прямой помощи пострадавшим, Швейцария оказала, в частности, содействие чрезвычайным работам по восстановлению движения на дороге по маршруту Антананариву/Мураманга.
"Persons who, in addition to the case provided for in article 66, paragraph 3, knowingly aid or abet the perpetrator or perpetrators in preparing, facilitating or committing the offence." те, кто, помимо случая, предусмотренного в пункте З статьи 66, сознательно оказывал помощь или содействие исполнителю или исполнителям преступления или деликта в создании условий для приготовления к нему, для содействия ему или для доведения его до конца.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
To this end, budget support from donors has been declared as the most welcome aid modality. В этой связи было объявлено, что предпочтительной формой предоставления помощи является бюджетная поддержка со стороны доноров.
Although UNDP support in this area is provided on-demand and not systematically to all country offices, guidance has been prepared for the programmatic interventions in the spirit of the aid effectiveness approach. Хотя поддержка ПРООН в этой области предоставляется только в случае поступления просьбы и не оказывается систематически всем страновым отделениям, были подготовлены руководящие указания в отношении программной деятельности в духе подхода, направленного на повышение эффективности помощи.
These activities go well beyond the OECD category of "emergency aid", but correspond to some extent to the areas covered by the United Nations Consolidated Appeals Process (CAP) in which donor support is crucial. Эти мероприятия выходят далеко за рамки категории «чрезвычайной помощи» ОЭСР, однако в определенной мере соответствуют областям, охваченным процессом совместных призывов Организации Объединенных Наций (ПСП), в которых решающую роль играет донорская поддержка.
Subsequently, the World Trade Organization Ministerial Meeting voiced support for "Aid for Trade", particularly for the Least Developed Countries, and established a Task Force to make recommendations on an enhanced Integrated Framework. Впоследствии на Совещании Всемирной торговой организации на уровне министров была выражена поддержка «Программе содействия торговле», особенно в интересах наименее развитых стран, и была создана Целевая группа, призванная вынести рекомендации относительно расширения Комплексной рамочной программы.
As these efforts continue, it is important to assure developing countries that are adopting sound national development strategies and that require additional financial support that they will be able to count on a sufficient increase in aid of sufficient quality, arriving with sufficient speed and sufficient predictability. Поскольку усилия в этом направлении продолжаются, важно обеспечить, чтобы те развивающиеся страны, которые берут на вооружение рациональные стратегии национального развития и которым требуется дополнительная финансовая поддержка, могли рассчитывать на достаточное по объему увеличение помощи надлежащего качества, предоставляемой достаточно оперативно и на достаточно предсказуемой основе.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Attacks on aid workers resulted in the suspension of humanitarian activities in some regions. Нападения на гуманитарных работников привели к приостановлению гуманитарной деятельности в некоторых регионах.
The rapidly evolving role of the Security Council in authorizing peace-keeping forces to meet pressing humanitarian needs by ensuring safe delivery of aid and by protecting threatened civilian populations, with such action culminating in collective use of force, has been the most controversial development. Быстрое возрастание роли Совета Безопасности в деле использования сил по поддержанию мира для решения неотложных гуманитарных проблем путем обеспечения безопасной доставки помощи и защиты находящегося под угрозой гражданского населения с дальнейшим перерастанием этих действий в коллективное применение силы вызывает неоднозначную реакцию.
The urgent request of 80 aid agencies and human rights organizations to the Security Council to extend the mandate of ISAF across the country can be interpreted as a clear signal of trust and confidence in the capabilities and posture of the force. Настоятельная просьба со стороны 80 гуманитарных и правозащитных организаций в адрес Совета Безопасности о продлении мандата МССБ на территории всей страны служит явным свидетельством доверия к деятельности МССБ и доказательством их способности и потенциала.
So far this year, 208 humanitarian vehicles have been hijacked, 155 aid workers abducted (43 WFP-contracted drivers remain unaccounted for), and 123 premises broken into. На настоящий момент в этом году было угнано 208 гуманитарных транспортных средств, похищено 155 работников по оказанию гуманитарной помощи (по-прежнему нет никаких известий о судьбе 43 водителей-контрактников Всемирной продовольственной программы) и взломаны 123 помещения.
DFID is currently looking at future levels of funding to humanitarian agencies in light of both the Multilateral Aid Review and the Humanitarian Emergency Response Review. Министерство по вопросам международного развития в настоящее время рассматривает будущие уровни финансирования гуманитарных организаций в свете как обзора многосторонней помощи, так и обзора мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Why go to his aid when you can get the footage? Зачем помогать, если можно снять на камеру?
Foreign aid must also be used to help countries address the underlying causes of humanitarian and complex emergencies, while it provides immediate relief to people in need. Иностранная помощь, при том что она обеспечивает немедленное улучшение положения тех, кто в ней нуждается, должна также использоваться для того, чтобы помогать странам в преодолении глубинных причин гуманитарных кризисов и сложных чрезвычайных ситуаций.
Serbian officials must be able to visit churches and monasteries, assist in the return of IDPs to reconstructed homes, provide food and medical aid, help maintain educational standards and engage on a whole host of other similar activities. Сербские официальные лица должны иметь возможность посещать церкви и монастыри, способствовать возвращению ВПЛ в восстановленные дома, предоставлять продовольствие и медицинскую помощь, помогать поддерживать требуемые стандарты образования и участвовать в целом ряде других подобных видов деятельности.
Therefore, Aid for Trade should include special initiatives or windows on commodity diversification with a view to enabling LDCs to join regional and global commodity-based value chains. Таким образом, инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать специальные программы или механизмы для диверсификации сырьевого сектора, которые должны помогать НРС участвовать в региональной и глобальной сырьевой кооперации.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans. Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Earlier this week, a consignment of tents from Irish Aid's stores arrived in Islamabad for distribution through the International Organization for Migration. В начале этой недели партия палаток со складов организации «Айриш эйд» была доставлена в Исламабад для распределения через Международную организацию по миграции.
The Swiss Foundation for Mine Action and Danish Church Aid are expected to begin training activities in March 2005 in order to operationalize their projects by April-May 2005. Ожидается, что в марте 2005 года швейцарский «Фонд разминирования» и датская «Чёрч эйд» начнут готовить кадры, чтобы в апреле - мае 2005 года приступить к реализации этих проектов.
This represents a significant increase in its efforts to tackle global hunger and clearly indicates that the Government's commitment to ensuring the fight against global hunger is a core priority of the Irish Aid programme. Это свидетельствует о значительной активизации ее усилий по борьбе с голодом в мире, а также служит прямым указанием на то, что приверженность правительства борьбе с голодом в мире является приоритетной задачей программы «Айриш эйд».
UNHCR projects at Tuzla and Zenica were carried out by Norwegian People's Aid. Проекты УВКБ в Тузле и Зенице осуществлялись организацией "Норвиджен пиплс эйд".
The programme in Sierra Leone will commence shortly with partial funding from Irish Aid through a UNDP Trust Fund. В ближайшее время начнется реализация программы в Сьерра-Леоне, финансирование которой будет частично осуществляться организацией "Айриш эйд" через Целевой фонд ПРООН.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
For example, research centres have developed curricula for nine social and humanitarian disciplines, published a collection on gender training and prepared a teaching aid, which was approved by the Ministry of Education and is being used in institutions of higher education. Так, исследователями центров были разработаны учебные программы по 9 социальным и гуманитарным дисциплинам, выпущен сборник по гендерной подготовке, подготовлено методическое пособие, которое утверждено Министерством образования и используется в ВУЗах.
We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие.
At its meeting of 29 April 2003, the Government Council for equal opportunity for men and women asked the government to impose on the Ministry of Finance to prepare a methodological aid (information material) on budgetary procedures with regard to men and women. На своем заседании 29 апреля 2003 года Правительственный совет по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин просил правительство обязать Министерство финансов подготовить методическое пособие (информационный материал) по бюджетным процедурам в отношении мужчин и женщин.
Yale has great financial aid. У Йеля отличное финансовое пособие.
The invention relates to toys, more specifically to mechanical three-dimensional brain teasers, and can be used for play and also as a training device for developing manual dexterity, a souvenir or an educational aid. Настоящее изобретение относится к игрушкам, а именно к механическим трехмерным играм-головоломкам и может быть использовано для игры, а также как развивающий моторику рук тренажер, сувенир или пособие для учебных целей.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Country programmable aid captures aid flows at the recipient country level. Объем средств, выделяемых по программам оказания помощи странам, отражает объем помощи на уровне стран-получателей.
It collaborates and assists by way of moral identification and the granting of direct financial aid. Сотрудничество и содействие осуществляются за счет оказания моральной поддержки, а также прямой финансовой помощи.
Such analytical work should at the same time examine the evolution of SIDS financial needs in the light of trends in aid and foreign direct investment flows. Одновременно в ходе такой аналитической работы должна быть рассмотрена эволюция финансовых потребностей МОРАГ с учетом существующих тенденций в сфере оказания помощи и потоков прямых иностранных инвестиций.
Groups of units specialized in emergency assistance and furnished with adequate equipment and means of emergency aid Группы по оказанию помощи: коллективы подразделений, которые специализируются на акциях экстренной помощи и обеспечены надлежащим оснащением и средствами для оказания помощи
How the extent and nature of aid provided would respond to changes in its tax treatment depends on the political processes and, as discussed below, the preferences that generate support for the assistance in the donor countries - about which relatively little is known. Каким образом изменения в режиме налогообложения скажутся на размере и характере помощи, зависит от политических процессов и предпочтений, благодаря которым мобилизуется поддержка идее оказания помощи в странах-донорах, - о чем известно сравнительно мало.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Most of the international institutions and bilateral donors have in the course of the past decade introduced different forms of conditionalities into their aid packages. Большинство международных учреждений и двусторонних доноров установили в прошлом десятилетии различные формы условий в рамках своих мер по оказанию помощи.
National and international relief efforts to counteract the worst of the suffering in such emergencies, while providing a decisive response, can often divert much-needed aid from longer-term development goals. Национальные и международные усилия по оказанию срочной помощи в целях облегчения самых ужасных страданий в подобных чрезвычайных ситуациях, хотя они и оказывают решающее воздействие, нередко отвлекают столь необходимую помощь от целей долгосрочного развития.
Implementation - who does what, when and where (including aid coordination) and covering all actors, national and international, public and private, non-governmental organizations etc.; Осуществление - кто и какие задачи выполняет, где и когда (включая координацию усилий по оказанию помощи) с охватом всех участников этого процесса, действующих на национальном и международном уровнях, из государственного и частного сектора, из числа неправительственных организаций и т.д.;
The Aid for Trade initiative is expected to assist African countries in implementing various trade arrangements, including the Doha Round and the economic partnership agreements, by addressing the many constraints that they face. Предполагается, что инициатива по оказанию помощи в торговле будет содействовать африканским странам в осуществлении различных торговых соглашений, включая Дохинский раунд переговоров и соглашения об экономическом партнерстве, благодаря устранению многих трудностей, с которыми они сталкиваются.
(e) Pursuance of more effective development cooperation in alleviating hunger by promotion of a greater hunger- and poverty-eradication focus in the aid policies of developed countries; е) обеспечение более эффективного сотрудничества по вопросам борьбы с голодом за счет большего акцента на вопросах борьбы с голодом и нищетой в политике развитых стран по оказанию помощи в целях развития;
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
"Trailerpark" was originally intended for the South Park album Chef Aid, but was rejected by Rick Rubin. Композиция «Trailerpark» изначально была предназначена для альбома Chef Aid: The South Park Album, но была отвергнута Риком Рубином.
If the CHA of the currently set public key is not the concatenation of the Tachograph application AID and of a VU equipment Type, the processing state returned is '6F00'. Если СНА выбранного открытого ключа не соответствует соединению AID приложения тахографа и типа БУ, состояние обработки выдается в виде '6F00'.
The song "Chocolate Salty Balls" (as sung by the character Chef) was released as a single in the UK in 1998 to support the Chef Aid: The South Park Album and became a number one hit. Одна песня Шефа, «Chocolate Salty Balls», была выпущена синглом в поддержку альбома «Chef Aid» в 1998 году и заняла первое место в чарте Британии.
Mission work is sponsored by Amish Mennonite Aid (AMA), Mennonite Interests Committee (MIC), or individual churches. Спонсоры миссионерской работы - «Amish Mennonite Aid» (AMA), «Mennonite Interests Committee» (MIC), отдельные церкви.
Chef Aid: The South Park Album was made available with two collectible covers and in three different versions - "Clean", "Explicit", and "Extreme". Chef Aid выпущен с двумя различными обложками и в трёх вариантах - «Очищенном» (англ. Clean), «Полном» (англ. Explicit) и «Экстремальном» (англ. Extreme).
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
66: excludes pension fund and mutual aid organizations and reinsurance 66: исключаются пенсионные фонды и организации взаимопомощи и перестрахование
Its object is to strengthen the position of patients in the health care system through information, advice, exchange of experience and mutual aid. Эта организация преследует цель укрепления позиций пациенток и пациентов в системе здравоохранения путем информирования, консультаций, обмена опытом и взаимопомощи.
A large number of counselling centres and mutual aid organizations that deal with the problems specific to various non-German groups and subscribe to the ideals of intercultural understanding; большим количеством консультационных центров и организаций взаимопомощи, занимающихся конкретными проблемами различных групп иностранного населения и пропагандирующих идеалы межкультурного общения;
The cantons were also dismayed by the results of the study on the above-mentioned Mutual Aid Association published by the Confederation in 1998. On 12 January 2000, the Federal Council dealt with the results of the consultation carried out with the cantons. Кантоны также были шокированы результатами исследования, опубликованного в 1998 году Конфедерацией и посвященного деятельности Ассоциации взаимопомощи для странствующих детей. 12 января 2000 года Федеральный совет рассмотрел результаты состоявшихся консультаций с кантонами.
With Inge, his wife, Woodcock established Canada India Village Aid, which sponsors self-help projects in rural India. Он и его жена Инга также создали Канадское общество взаимопомощи индийцам, которое спонсировало проекты взаимопомощи в сельских регионах Индии.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Continued building on these initiatives will contribute to enhancing national ownership and making aid delivery more effective and efficient, and lead to improved outcomes. Дальнейшее развитие этих инициатив будет способствовать укреплению чувства национальной ответственности и повышению эффективности и результативности оказания помощи и приведет к более высоким результатам.
UNDP, the Office of the Special Envoy for Haiti and other partners have supported the Ministry of Planning in the development of a customized aid information management system to bolster national capacity to monitor external aid, and ultimately to facilitate national planning and budgetary decisions. ПРООН, Канцелярия Специального посланника в Гаити и другие партнеры оказали министерству планирования помощь в разработке специальной информационной системы по вопросам помощи, которая укрепит способность страны курировать внешнюю помощь и будет в конечном счете способствовать национальному планированию и принятию бюджетных решений.
Japan has worked from these perspectives to provide assistance to the development of legal systems in developing countries through technical cooperation to reform their justice systems and to foster legal experts, and by contributing through aid grants from funds established in international institutions. Исходя из этих перспектив, Япония стремится способствовать развитию правовых систем в развивающихся странах на основе технического сотрудничества в интересах реформирования их судебных систем и содействия подготовке экспертов по правовым вопросам, а также путем предоставления средств на цели выплаты соответствующих субсидий из фондов, созданных международными учреждениями.
In 1991, the World Development Fund, one of whose main contributors is the World Bank, was established to provide concessionary aid to help the developing countries to carry out projects that will contribute to preserving the world's environment.) В 1991 году был учрежден Всемирный фонд развития, одним из основных вкладчиков которого является Всемирный банк, для оказания помощи развивающимся странам на основе концессий в целях реализации проектов, которые будут способствовать сохранению окружающей среды во всемирном масштабе.)
The Staff-Management Committee had examined the Secretary-General's refined and alternative proposals, on which it had not been consulted, and the recommendations of the Advisory Committee, and was of the opinion that those proposals would not aid career development or burden-sharing. Комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом рассмотрел уточненное и альтернативное предложения Генерального секретаря, по которым консультации с Комитетом не проводились, а также рекомендации Консультативного комитета и пришел к выводу, что эти предложения не будут способствовать развитию карьеры или распределению бремени.
Больше примеров...