Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
France therefore encouraged the emergence of innovative modes of financing for development to complement traditional aid. В этой связи Франция призвала к выработке новаторских методов финансирования деятельности в области развития, которые могли бы дополнить традиционную помощь.
In the area of assistance to mine and cluster munitions victims, Japan has granted over $380 million in aid since 1998, and last year alone contributed $32 million dollars in support. Что касается оказания помощи пострадавшим вследствие применения мин и кассетных боеприпасов, то с 1998 года Япония выделила на эти цели более 380 млн. долл. США и только в прошлом году предоставила помощь в размере 32 млн. долл. США.
The aid included food assistance and emergency shelter; health care provided through pre-existing clinics; and, in Nertiti, education materials to enable 2,600 displaced students to sit for school examinations. Помощь включала обеспечение продовольствием и предоставление временного жилья; медико-санитарное обслуживание в существующих клиниках и - в Нертити - предоставление учебных материалов, с тем чтобы 2600 перемещенных учащихся могли подготовиться к школьным экзаменам.
The suspension of the Doha round negotiations means that hoped for improvements in the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries, including through the aid for trade mechanism, are unlikely to materialize in the short term. Приостановление переговоров в рамках Дохинского раунда означает, что долгожданные изменения к лучшему в функционировании мировых рынков сельскохозяйственной продукции и меры поддержки развивающихся стран, в том числе в рамках механизма «помощь в торговле», вряд ли станут реальностью в краткосрочной перспективе.
One focus of UNCTAD's technical cooperation activities will be Aid for Trade. Одним из основных направлений деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет инициатива "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
In an ideal world, offering financial aid in exchange for reforms might help those in the country who want to shape it into a modern European state. В идеальном мире предложение финансовой помощи в обмен на реформы могло бы помочь тем, кто хочет превратить Грецию в современное европейское государство.
In this emergency, the United Nations should bring to bear all its influence in order to help countries experiencing difficulties ensure the survival of threatened and vulnerable segments of the population, who risk being decimated by hunger and famine if no one comes to their aid. В этой сложной ситуации Организация Объединенных Наций призвана оказать все свое влияние, с тем чтобы помочь странам, которые испытывают трудности, обеспечить выживание находящихся под угрозой уязвимых групп населения, которые могут погибнуть от голода, если никто не придет им на помощь.
The Aid for Trade initiative provides new opportunities to implement the Almaty Programme of Action, as it is intended to help developing countries build the supply-side capacity and trade-related infrastructure that they need to effectively connect with the global economy. Инициатива «Помощь в торговле» открывает новые возможности по осуществлению Алматинской программы действий, поскольку она призвана помочь развивающимся странам развить производственный потенциал и создать торговую инфраструктуру, необходимые им для эффективного взаимодействия с глобальной экономикой.
In Crash Bandicoot, Cortex begins using the Evolvo-Ray to create a mutated army of animals that will aid him in his quest for world domination, which he calls the "Cortex Commandos". В Crash Bandicoot Кортекс начал использовать Эволво-Луч для создания армии мутировавших животных, которая должна была помочь ему в достижении мирового господства, и которую он назвал Cortex Commandos.
We are all strongly sworn to give him aid. Ему помочь мы в этом поклялись,
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Neutrality: UNDP plays an important role in policy dialogue on development cooperation and aid coordination, facilitating both recipient and donor governments. Нейтральность: ПРООН играет важную роль в проведении политического диалога по вопросам сотрудничества в целях развития и координации помощи, оказывая содействие правительствам стран - получателей помощи и стран-доноров.
Mobilizing domestic resources, including through taxation and tackling of illicit financial flows, can have the most sustained impact for countries to reduce their aid dependency. Мобилизация внутренних ресурсов, в частности посредством налогообложения и борьбы с незаконными финансовыми потоками, может оказать странам наиболее устойчивое содействие в связи с уменьшением их зависимости от помощи.
In a situation of financial and economic crisis, aid effectiveness and the promotion of effective country responses to HIV/AIDS are of even more critical importance. В условиях финансового и экономического кризиса эффективность помощи и содействие эффективным страновым действиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом приобретают особо важное значение.
The high-level event should endorse the principle that recipient countries must be not only the prime architects of development programmes but also the cornerstone of aid coordination mechanisms, with the help and support, as appropriate, of relevant international organizations and bilateral donors. В ходе мероприятия высокого уровня необходимо будет закрепить принцип, согласно которому страны-получатели должны быть не только главными авторами программ развития, но и центральными элементами механизмов координации помощи, получая для этого, при необходимости, помощь и содействие со стороны соответствующих международных организаций и двусторонних доноров.
Tailored research and knowledge products for capacity-building and transfer of knowledge on trade policies and regulatory options to improve returns to investment in aid for trade for the least developed countries is also envisaged. Предусматривается также проведение целевых исследований и создание базы знаний в целях укрепления потенциала и передачи знаний о торговой политике и возможностях урегулирования для повышения отдачи от инвестирования по программе «Содействие развитию торговли наименее развитых стран».
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
To date, international support has been weighted towards technical assistance; a form of aid more acceptable in the Libyan context. В настоящее время международная поддержка сводится главным образом к оказанию технической поддержки: такого рода помощь больше подходит Ливии.
Budget support is the aid modality which is the most favourable to ownership. Бюджетная поддержка - это та модель помощи, которая больше всего благоприятствует самостоятельности.
The resident coordinator system supports that effort, in the framework of the mixed commission for aid reform established in Mali. Этим мерам оказывается поддержка системой координаторов-резидентов в рамках созданной в Мали смешанной комиссии по проведению реформы процесса оказания помощи.
In addition to direct aid from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, support for Bosnia and Herzegovina in providing social care, health care and education for these 60,000 refugees has been minimal, or even non-existent. Кроме прямой помощи от Управления Верховного комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций, поддержка, полученная Боснией и Герцеговиной на предоставление социальных услуг, медицинских услуг и образования для этих 60000 беженцев была минимальной или вовсе отсутствовала.
University education is fee-based, but poor students are assisted through the National Student Financial Aid Scheme, which disburses over R1 billion annually. Университетское образование является платным, но бедным студентам оказывается поддержка по линии Национальной программы финансовой помощи студентам, в рамках которой ежегодно выделяется свыше 1 млрд. рандов.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
This year alone, 15 aid workers have been killed, directly targeted by various groups. Лишь в этом году в результате целенаправленных действий, предпринятых различными группами, было убито 15 работников гуманитарных организаций.
Even with improvements in the humanitarian community's response capacities, aid is not always delivered in time due to access restrictions. Даже с увеличением потенциала гуманитарных организаций в области реагирования помощь не всегда оказывается вовремя из-за ограничений, связанных с доступом.
The divergent positions of the rebels and of the Government of Zaire on this issue have made negotiations regarding humanitarian corridors and the return of aid agencies, whose relocation the Secretary-General had reluctantly authorized earlier, to eastern Zaire extremely difficult. Расхождение позиций повстанцев и правительства Заира по этому вопросу крайне затруднило переговоры о гуманитарных коридорах и возвращении в Восточный Заир занимающихся оказанием помощи учреждений, перевод которых Генеральный секретарь вынужден был ранее санкционировать.
In this regard, it also commends the existing coordination of all efforts of the international community to meet the humanitarian needs of the Somali people undertaken by the Somali Aid Coordination Body, comprising donors, United Nations agencies and non-governmental organizations. В этой связи он также высоко оценивает текущую координацию всех усилий международного сообщества по удовлетворению гуманитарных нужд сомалийского народа, обеспечиваемую Органом по координации помощи Сомали, в состав которого входят доноры, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
In the Northern Province, international non-governmental organizations seriously curtailed their humanitarian operations in RUF-held territories following the detention of some of their international and national aid workers by armed RUF combatants near Alikalia on 7 March. В Северной провинции международные неправительственные организации значительно сократили масштабы гуманитарных операций на территориях, находящихся под контролем ОРФ, после задержания вооруженными бойцами ОРФ у Аликалии 7 марта некоторых международных и национальных сотрудников, занимающихся оказанием помощи.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
No one shall look upon, speak to, or aid such evil. Никому не позволено смотреть на нее, говорить с ней или помогать этому злу.
Why go to his aid when you can get the footage? Зачем помогать, если можно снять на камеру?
The Korean Foundation for World Aid works to help Koreans living in the Republic of Korea and abroad to cooperate towards the country's unification and prosperity and contribute to the promotion of world peace and well-being. Корейский фонд всемирной помощи ставит своей целью помогать корейцам, проживающим в Республике Корея и за рубежом, сотрудничать в целях воссоединения и процветания страны и содействовать миру и благополучию во всем мире.
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Rather than helping to build robust civilian institutions there, the US has pampered the jihadist-penetrated Pakistani military establishment, best illustrated by the fresh $3 billion military aid package earmarked for the next fiscal year. Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в З млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Irish Aid, the country's development cooperation programme, reflected the Government's commitment to achieving international justice and fully implementing the Millennium Development Goals. Национальная программа сотрудничества в целях развития "Айриш эйд" отражает приверженность правительства делу обеспечения справедливости во всем мире и полномасштабного достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Ethiopia, the United Nations Trust Fund to End Violence against Women supported the non-governmental organization Action Aid to train traditional and religious leaders in order to further engage them in community mobilization. В Эфиопии Целевой фонд Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении женщин оказал поддержку неправительственной организации «Экшн эйд» в проведении подготовки традиционных и религиозных лидеров для их дальнейшего вовлечения в работу по мобилизации общин.
But they also have them at geison's and sometimes even rite aid. Но они же и в "Гелсонс" продаются, иногда даже в Райт Эйд.
Swiss and German Aid Caritas, Switzerland "Свис энд Джерман Эйд Каритас", Швейцария
Irish Aid's work at primary, post-primary and tertiary level, with teachers and youth groups, and in adult education reflected the provisions of article 5 of the Convention. Работа организации "Айриш эйд" с преподавателями и группами молодых людей на уровне начальной, постначальной и высшей школы, а также в сфере образования для взрослых отражает положения статьи 5 Конвенции.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Thanks, always helps to have a visual aid. Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
Work aid to implement Art. 16-19 of the Bavarian Equality Act Рабочее пособие по применению статей 16-19 Баварского указа о равноправии
The Tashkent Centre for Public Education and the Open Society Institute of the Uzbekistan Assistance Foundation have drawn up a methodological aid for teachers - "Jurisprudence"- for classes 10 and 11. Ташкентским центром общественного просвещения и Институтом открытого общества Фонда содействия Узбекистану было подготовлено методическое пособие для учителей - "Правоведение" для 10-11 классов.
I'm doing a talk on the trauma caused by CPR, so I need a-a visual aid. У меня лекция о травмах вследствие реанимации, и мне нужно наглядное пособие.
This guidance is a voluntary technical aid to assist stock exchanges and regulators who have responsibility for corporate reporting practice and are contemplating the introduction of a new initiative - or further development of an existing one - to promote corporate sustainability reporting. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие для фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности и рассматривающих возможность выдвижения новых или совершенствования существующих инициатив, направленных на поощрение отчетности корпораций по показателям устойчивости.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The current global financial crisis, however, threatens to worsen aid volatility and undermine resource commitments to Africa. Вместе с тем нынешний глобальный финансовый кризис может поставить под вопрос стабильность оказания помощи и сорвать выполнение обязательств по предоставлению ресурсов Африке.
The Government had insisted on broad participatory mechanisms in aid delivery. Правительство настаивало на создании механизмов оказания помощи, имеющих под собой широкую основу.
A new guidance note on the UNFPA role in the changing aid and development environment and revised financial regulations facilitate the Fund's engagement in programme-based approaches including sector support. Новое руководство о роли ЮНФПА в меняющихся условиях оказания помощи и развития и в свете пересмотренных финансовых положений способствует участию Фонда в применении программных подходов, предусматривающих секторальную поддержку.
There was a call to revise the criteria for aid to these countries, including from multilateral partners, and to consider new mechanisms to support their poverty eradication and broader development efforts. Была отмечена необходимость пересмотра критериев оказания помощи этим странам, в том числе многосторонними партнерами, и рассмотрения новых механизмов поддержки их усилий по искоренению нищеты и более широкой деятельности в сфере развития.
Seeking more structured partnerships with international financial institutions, and in particular the World Bank, in at least three critical areas by 2008: MDGs/poverty, early recovery and aid effectiveness Ь) формирование к 2008 году более четко оформленных партнерских отношений с международными финансовыми учреждениями, в частности со Всемирным банком, как минимум по трем важнейшим направлениям деятельности: достижение ЦРДТ/сокращение масштабов нищеты, восстановление на ранних этапах и эффективность оказания помощи;
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
There have, however, been some improvements during the past three months, owing mostly to the efforts of aid agencies and, in part, because of improved weather conditions. Однако в последние три месяца наметились некоторые улучшения, главным образом благодаря усилиям учреждений по оказанию помощи и отчасти вследствие улучшения погодных условий.
stimulating collaboration between the various actors of aid (i.e. policymakers, project managers, and evaluation experts); активизация сотрудничества между различными участниками деятельности по оказанию помощи (т.е. политические деятели, руководители проектов и эксперты по оценке);
As the influx of refugees had risen from over 7,000 in 1999 to 11,000 in 2002, the State had had to intervene directly in order to avoid a major housing crisis and provide aid and housing services throughout the country. Поскольку приток беженцев увеличился с 7000 человек в 1999 году до 11000 в 2002 году, государство было вынуждено принять радикальные меры, чтобы избежать масштабного жилищного кризиса и обеспечить услуги по оказанию помощи и размещению на всей территории страны.
Notes with satisfaction the efforts of some Member States to extend assistance to the least developed Member States with the amount of aid exceeding the target of 0.15 per cent of GNP and hopes that such assistance will continue. с удовлетворением отмечает усилия некоторых государств-членов по оказанию поддержки наименее развитым государствам-членам, помощь которых превысила целевой показатель, равный 0,15 процента от ВНП, и выражает надежду на продолжение такой поддержки;
At the same time, however, in Kapalata, the AFDL Government hindered the efforts of UNICEF to provide aid to 3,000 children between the ages of 8 and 14 who were in danger of dying, alleging that they were Mai-Mai. Вместе с тем правительство препятствовало "не имеющей никакого смысла" работе ЮНИСЕФ по оказанию помощи 3000 детей в возрасте от 8 до 14 лет в Капалате, которым угрожала смерть, утверждая, что речь идет о маи-маи.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
When the Cars performed at Live Aid, they played three songs from the album ("You Might Think", "Drive", plus the album's title track) alongside the fan favorite "Just What I Needed". Когда группа выступала на концерте Live Aid, они исполнили три песни из этого альбома («You Might Think», «Drive» и заглавный трек), а также один из фанатских фаворитов - «Just What I Needed».
His remarks were widely criticized as inappropriate, but they did inspire Willie Nelson to organize a series of events, Farm Aid, to benefit debt-ridden American farmers. Многие раскритиковали музыканта за эти слова, посчитав их неуместными, однако, они вдохновили его коллегу, Вилли Нельсона, на организацию серии мероприятий Farm Aid (англ.)русск., с целью помощи американским фермерам-должникам.
In 1986, U2 participated in the A Conspiracy of Hope tour in support of Amnesty International and in Self Aid for unemployment in Ireland. После этой поездки Боно участвовал в А Conspiracy of Hope Tour в поддержку «Международной амнистии» и Self Aid, чтобы обратить внимание на безработицу в Ирландии.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
The Ministry of Foreign Affairs, though Hellenic AID, is carrying out programmes in cooperation with NGOs and other operators, aiming at combating trafficking in human beings through prevention, protection and suppression. Министерство иностранных дел, через организацию "Hellenic AID", в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами занимается практической реализацией программ борьбы с торговлей людьми посредством осуществления мер профилактики, защиты и пресечения.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Workers have often turned to mutual aid organizations to press their claims and, in their early stages of life, unions often rely on volunteerism in their search for collective bargaining power. Часто трудящиеся обращались к организациям взаимопомощи с просьбами отстоять их интересы, и на ранних этапах деятельности профсоюзы, как правило, полагаются на добровольную работу в целях укрепления своих возможностей для проведения коллективных переговоров.
For example, the National Mutual Aid Association, with which the Representative toured settlements of internally displaced persons outside of Cartagena, had three of its members and leaders assassinated in 1996 and 1997. Например, в 1996 и 1997 годах были убиты три члена и руководителя Национальной ассоциации взаимопомощи, с сотрудниками которой Представитель совершил объезд поселений перемещенных внутри страны лиц за пределами Картахены.
The study concluded that between 1926 and 1973 the mutual aid in question had been extremely damaging to the lives of a number of people, splitting up many families and discriminating against the "Jenisch" culture. В исследовании содержится вывод о том, что с 1926 по 1973 год ассоциация взаимопомощи нанесла огромный ущерб условиям существования определенного числа лиц, разъединив многие семьи и практикуя дискриминацию в отношении культуры "jenisch".
He or she must be treated as a member of the family."Thus, while domestic labour by children is illegal, domestic service rendered within the framework of a "relationship based on aid or solidarity" is perfectly legal. Таким образом, хотя работа домашней прислуги, рассматривающаяся как детский труд, незаконна, работа, которая выполняется в рамках «отношений взаимопомощи или солидарности», вполне легальна.
He began his studies as a craftsman and sculptor at the Unione e Benevolenza mutual aid society, and was later accepted into the National Academy of Fine Arts, where he was trained by painters Pío Collivadino, Pablo Ripamonti, and by sculptor Lucio Correa Morales. Он начал свою учёбу как ремесленник и скульптор в Unione e Benevolenza (общество взаимопомощи), и был, позже, принят в Национальный институт искусства, где учился у художников Пио Колливадино, Пабло Кипамонти, и у скульптора Лусио Корреа Моралеса.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Innovative structures such as the Risk Management Unit will enable improvements in the implementation of projects, the collection of more inclusive data and reporting on aid programmes in Somalia that is less politicized. Такие новаторские структуры, как Группа по управлению рисками, позволят повысить эффективность осуществления проектов и будут способствовать сбору более подробных данных и уменьшению степени политизированности отчетности о программах оказания помощи в Сомали.
The role of aid, in particular, should be to leverage other types of financial flows that could have a greater impact on these objectives. В частности, роль внешней помощи должна заключаться в стимулировании других типов финансовых потоков, которые могли бы с большей эффективностью способствовать достижению этих целей.
This aid should contribute greatly to increasing savings and domestic investment and might bring about a sustainable growth rate of 6 per cent in the region, which, in turn, would attract foreign investment. Эта помощь должна в значительной степени способствовать накоплению сбережений и внутренних инвестиций и может позволить региону добиться устойчивого роста в 6 процентов, что в свою очередь привлечет иностранных инвесторов.
The Division will continue to organize workshops and training sessions to further build the capacity and aid the participation of civil society organizations representing all segments of Libyan society, including women, minorities and displaced persons, in the constitution-making process. Отдел будет и впредь организовывать практикумы и тренинги, с тем чтобы способствовать наращиванию потенциала и содействовать участию организаций гражданского общества, представляющих все слои ливийского общества, включая женщин, меньшинства и перемещенных лиц, в процессе конституционного строительства.
Japan has worked from these perspectives to provide assistance to the development of legal systems in developing countries through technical cooperation to reform their justice systems and to foster legal experts, and by contributing through aid grants from funds established in international institutions. Исходя из этих перспектив, Япония стремится способствовать развитию правовых систем в развивающихся странах на основе технического сотрудничества в интересах реформирования их судебных систем и содействия подготовке экспертов по правовым вопросам, а также путем предоставления средств на цели выплаты соответствующих субсидий из фондов, созданных международными учреждениями.
Больше примеров...