Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
That aid would in no case be imposed on States; only those which so wished would receive it. Никоим образом не стоит вопрос о том, чтобы навязывать государствам такую помощь, и воспользоваться ею могут только те из них, которые этого желают.
Foreign aid has played and will continue to play an important role in financing economic development in Africa, particularly in the short to medium term. Иностранная помощь играла и будет впредь играть важную роль в финансировании экономического развития в Африке, особенно в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития.
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Let us see how you can further aid it... Посмотрим, сможешь ли ты мне помочь...
Cooperation with international non-governmental organizations and aid agencies can help overcome the frequently low capacity level of local non-governmental organizations. Преодолению проблемы зачастую низкого потенциала местных неправительственных организаций способно помочь сотрудничество с международными неправительственными организациями и учреждениями, занимающимися предоставлением помощи.
Spartacus knew of this, and forced me to lend aid in dealing with the Cilicians. Спартак знал об этом, и заставил меня помочь улаживать дела с киликийцами.
I was just wondering, is the captain going to come to your aid? Мне просто интересно, капитан собирается вам помочь?
Predictable and more effective Aid for Trade is also essential to help developing countries increase their trade capacity and address the difficulties they face in competing in local, regional and global markets. Предсказуемая и более эффективная инициатива «Помощь в торговле» также важна для того, чтобы помочь развивающимся странам наращивать потенциал в сфере торговли и справиться с трудностями, с которыми они сталкиваются, конкурируя на местных, региональных и глобальных рынках.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Neutrality: UNDP plays an important role in policy dialogue on development cooperation and aid coordination, facilitating both recipient and donor governments. Нейтральность: ПРООН играет важную роль в проведении политического диалога по вопросам сотрудничества в целях развития и координации помощи, оказывая содействие правительствам стран - получателей помощи и стран-доноров.
He deemed it reasonable to consider that both States and international organizations had the obligation to cooperate to bring the breach to an end, not to recognize the situation as lawful and not to render aid or assistance in maintaining it. По его мнению, представляется обоснованным считать, что как государства, так и международные организации обязаны сотрудничать с целью положить конец нарушению, не признавать ситуацию в качестве законной и не оказывать помощь или содействие для ее сохранения.
Knowingly or for profit, aid, encourage or procure other persons who are not citizens of Barbados to enter Barbados illegally; Ь) умышленно или с целью извлечения выгоды помогают лицам, не являющимся гражданами Барбадоса, въехать на Барбадос нелегально, поощряют их к этому или оказывают им прямое содействие;
Steps taken to support international cooperation to assist the physical and psychological recovery, social reintegration and repatriation of victims of the offences covered by the Optional Protocol, including bilateral aid and technical assistance; and support for the activities of international agencies or organizations шагов, предпринятых для поддержки международного сотрудничества в целях оказания помощи в деле физического и психологического восстановления, социальной реинтеграции и репатриации жертв преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, включая двустороннюю помощь и техническое содействие; и поддержки деятельности международных учреждений или организаций;
The promotion of democracy and human rights has been implicit in the Irish Aid programme since its inception and, in the context of the increased resources, a programme for democratization and human rights has been established. Содействие осуществлению демократии и прав человека предусматривалось в программе "Ирландской помощи" с самого начала ее деятельности, а в условиях увеличения ресурсов была создана программа обеспечения демократизации и прав человека.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
State aid for aliens who have been granted asylum is provided on the basis of cooperation agreements with municipalities and non-governmental organizations. Государственная поддержка иностранцев, получивших убежище, осуществляется на основе кооперативных договоров с органами местного самоуправления и неправительственными организациями.
The main types of social aid are social care, material support and social rehabilitation. Основные виды социальной помощи - это социальный уход, материальная поддержка и социальная реабилитация.
There are different terms used for "subsidies": e.g. transfers, payments, support, assistance, and aid. Для обозначения понятия "субсидии" используются различные термины, например трансферты, платежи, поддержка, содействие и помощь.
Medical aid (primary, secondary, tertiary personal health-care services; compensation of expenses on prostheses of limbs, joints and other organs; statutory compensations of expenses on medicines and medical aids; State support for the acquisition of orthopaedic aids) Медпомощь (первичные, вторичные, третичные медико-санитарные услуги для пациентов; компенсация затрат на протезы конечностей, суставов и других органов; предусмотренная законом компенсация затрат на лекарства и предметы медицинского назначения; государственная поддержка при покупке протезно-ортопедических изделий)
Aid, external debt and international assistance Помощь, внешняя задолженность и международная поддержка
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The meeting served as an opportunity for discussion among the wider aid community about a strategic response to the humanitarian aspects of the current crisis. Это совещание позволило широкому кругу участников по оказанию помощи обсудить стратегические меры в отношении гуманитарных аспектов нынешнего кризиса.
In addition, we have dispatched aid to help alleviate the humanitarian impact of this crisis on the Timorese people. Кроме того, мы направили помощь, чтобы содействовать облегчению гуманитарных последствий этого кризиса для тиморского населения.
Insecurity has taken a serious toll on the capacity of the United Nations and aid organizations to deliver their humanitarian programmes in insurgency-affected areas. Отсутствие безопасности серьезно подрывает возможности Организации Объединенных Наций и организаций по оказанию помощи в плане осуществления их гуманитарных программ в районах, где действуют повстанцы.
Defining minimum standards for marking mines areas and setting a transition timeline to establish a protocol to mark various types of minefields is a positive step to minimising humanitarian effects of these weapons and an aid to 'cleaning up' affected areas post conflict. Определение минимальных стандартов для маркировки минных районов и установление переходных хронологических рамок для создания протокола по маркировке различных типов минных полей являет собой позитивный шаг с целью минимизации гуманитарных издержек этого оружия и подспорье для "расчистки" затронутых районов после конфликта.
Requests all parties to cooperate fully with the deployment and operations of ONUB, in particular by ensuring the safety and freedom of movement of United Nations and associated personnel, as well as the personnel of humanitarian, development and aid organizations, throughout the territory of Burundi; просит все стороны всемерно содействовать развертыванию и оперативной деятельности ОНЮБ, в частности путем обеспечения безопасности и свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, а также персонала гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития и оказания помощи, на всей территории Бурунди;
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
You're asking me to steal GSC equipment, aid and abet a known fugitive and enemy of the state. Ты просишь меня украсть оборудование ГКБ, помогать и содействовать известной беглянке, и врагу государства.
Support and aid the infirm, sick and weak; поддерживать немощных, больных и слабых и помогать им;
You can't use the aid of the left hand. Не надо помогать левой рукой.
What deformity of mind do you think I suffer from, that I would give further aid to enemies of Rome? Насколько, ты считаешь, я безумен, чтобы и дальше помогать врагам Рима?
Give your aid to the survivors when the night horde finally just rips through this place. Начнёте помогать выжившим, когда ночная орда сюда уже ворвётся.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Earlier this week, a consignment of tents from Irish Aid's stores arrived in Islamabad for distribution through the International Organization for Migration. В начале этой недели партия палаток со складов организации «Айриш эйд» была доставлена в Исламабад для распределения через Международную организацию по миграции.
The survey, which is being conducted by Norwegian Peoples Aid, with assistance from the Survey Action Centre and a start-up fund from several donors, is expected to be completed this year. Ожидается, что этот обзор, который проводится Норвежской организацией «Пиплз эйд» при помощи Центра по проведению обзора и учрежденного для этой цели рядом доноров фонда, будет завершен в этом году.
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК».
In Kenya, Action Aid Kenya, working with the Tharaka community of Mwingi district, has put women at the forefront of water management. В Кении Организация "Экшэн эйд Кения", работающая с общиной Тарака в районе Мвинги, добилась того, что женщины стали играть ведущую роль в управлении водоснабжением.
The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
A methodological teaching aid 'Development of Family Education Programmes for Children and Youth' has been prepared. Составлено методическое учебное пособие "Развитие программ семейного воспитания для детей и юношества".
In 2002, this kind of aid was in the amount of 13 per cent of wages and salaries earned in the Republic in the previous months was provided to 21,000 beneficiaries. В 2002 году это пособие составляло 13% от размера заработной платы в Республике за предыдущие месяцы и было предоставлено 21000 бенефициаров.
This Aid has been rolled out across 52 hospitals in the country - this resource is designed to assist staff in communicating with patients who present in acute or emergency situations and who are not proficient in English. Это пособие имеется в 52 больницах страны; оно помогает медицинскому персоналу общаться с пациентами, нуждающимся в срочной или неотложной помощи и не владеющими английским языком.
The unemployment allowance is a benefit in the social security sphere that depends on funds from the Workers Aid Fund. Пособие по безработице выплачивается из средств системы социального обеспечения, которые составляют часть фонда помощи рабочим.
Beneficiaries of Class II Medical Aid and Medical Assistance share 20 per cent of the total medical care costs of hospitalization. Лица, входящие во вторую категорию бенефициаров программы по оказанию медицинской помощи, и лица, получающие пособие для покрытия медицинских расходов, оплачивают 20% от общей суммы медицинских расходов, связанных с госпитализацией.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
He also suggested testing new methods to hold Governments accountable in relation to their international policies on trade, aid and debt. Он также предложил опробовать новые методы проверки ответственности правительств в отношении их международной торговой политики, оказания помощи и задолженности.
The development of user-friendly tools for disaster reduction, and for emergency aid and reconstruction in post-conflict situations, has continued. Продолжалась разработка с учетом интересов пользователей механизмов уменьшения опасности бедствий, оказания чрезвычайной помощи и деятельности по восстановлению в постконфликтных ситуациях.
It was noted, however, that the market for aid is not a typical one since there is little contestability with only entries and no exits. В то же время отмечалось, что рынок оказания помощи не похож на другие, поскольку там практически нет конкуренции.
Humanitarian organizations made numerous attempts to open aid channels to those quarters, while the ruling clique ignored all resolutions of the United Nations Security Council and General Assembly. Гуманитарные организации неоднократно пытались открыть каналы для оказания помощи этим кварталам, в то время как правящая клика продолжала игнорировать все резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Such services are not limited to linking the mass of users to a modern and integrated e-system for the provision of services but also facilitate the exchange of services between government departments, strengthen transparency and aid efforts to combat corruption and stamp out bureaucracy. Такие услуги не сводятся только к открытию для массового пользователя доступа к современной интегрированной электронной системе оказания услуг, но и упрощают обмен услугами между различными государственными учреждениями, повышают прозрачность и помогают в борьбе с коррупцией и в искоренении бюрократизма.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
All parties to the conflict targeted humanitarian personnel, severely limiting the provision of aid to vulnerable populations. Сотрудники гуманитарных организаций целенаправленно подвергаются нападениям со стороны всех участников вооруженного конфликта, что сильно затрудняет деятельность по оказанию помощи уязвимым группам населения.
It also has two international initiatives in Saigon, Vietnam (pilot project 2005) and Galle, Sri Lanka (aid response initiative). Она также осуществляет два международных проекта: экспериментальный проект 2005 года в Сайгоне (Вьетнам) и проект по оказанию помощи в Галле (Шри-Ланка).
(b) Strongly encouraging the donor community and aid agencies to support relevant aspects of the proposed action plan as it relates to support for the reintegration of children and the prevention of their recruitment; Ь) самым настоятельным образом призвать сообщество доноров и учреждения по оказанию помощи поддержать соответствующие аспекты предлагаемого плана действий в том, что касается реинтеграции детей и предотвращения их вербовки;
The European Union offered developing countries opportunities to harness the potential of trade through the Generalized System of Preferences and its contribution to the Aid for Trade initiative, and the conclusion of Economic Partnership Agreements helped to integrate trade and development policy. Европейский союз предлагает развивающимся странам возможности в области использования потенциала торговли с помощью Всеобщей системы преференций и за счет своего вклада в инициативу по оказанию помощи в торговле, а заключение соглашений об экономическом партнерстве помогло объединить торговую политику и политику развития.
The emergency response was positive and the aid targets of some $14 million for the flash flood appeal were attained. Эти меры по оказанию чрезвычайной помощи носили позитивный характер, а цели предоставления помощи на сумму примерно 14 млн. долл.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Throughout the concerts, viewers were urged to donate money to the Live Aid cause. Во время концертов все желающие имели возможность пожертвовать деньги для «Live Aid».
In 1986, U2 participated in the A Conspiracy of Hope tour in support of Amnesty International and in Self Aid for unemployment in Ireland. После этой поездки Боно участвовал в А Conspiracy of Hope Tour в поддержку «Международной амнистии» и Self Aid, чтобы обратить внимание на безработицу в Ирландии.
The slogan at the time, "Trade not Aid", gained international recognition in 1968 when it was adopted by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to put the emphasis on the establishment of fair trade relations with the developing world. Возникший в то время девиз - «Торговля, а не помощь» («Trade not Aid») - в 1968 году получил международное признание благодаря Конференции ООН по торговле и развитию, которая с его помощью подчёркивала необходимость установления справедливых торговых отношений со странами развивающегося мира.
In July 1985, U2 played Live Aid, a follow-up to Band Aid's efforts. В июле 1985 года U2 приняла участие в Live Aid - концерте, похожем на Band Aid и ставящем те же цели.
The Ministry of Foreign Affairs, though Hellenic AID, is carrying out programmes in cooperation with NGOs and other operators, aiming at combating trafficking in human beings through prevention, protection and suppression. Министерство иностранных дел, через организацию "Hellenic AID", в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами занимается практической реализацией программ борьбы с торговлей людьми посредством осуществления мер профилактики, защиты и пресечения.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
The competitiveness and individualistic nature of urban societies tend to erode traditional values of solidarity and mutual aid. Конкуренция и индивидуалистический характер городских обществ, как правило, разрушают традиционные ценности солидарности и взаимопомощи.
Economic structures and processes are needed that reflect cooperation, mutual aid and reciprocity. Необходимы экономические структуры и процессы, воплощающие в себе дух сотрудничества, взаимопомощи и взаимности.
This allows primary health care to be developed based on the Traveller community's own values and perceptions so that positive, long-term outcomes can be achieved by enabling individuals to improve their health through informed health care, self-help and mutual aid. Это позволяет развивать первичную медико-санитарную помощь, опираясь на ценности и представления общины "путешественников", чтобы добиться положительных результатов, позволяя им улучшить состояние своего здоровья благодаря квалифицированной медицинской помощи, самопомощи и взаимопомощи.
However, article 3 of that law recognizes that a child may be entrusted to a host family within the context of a relationship based on aid or solidarity. Однако в статье З этот закон допускает, что: «Ребенок может быть передан в принимающую семью в рамках отношений взаимопомощи или солидарности.
Judicial aid may also be granted in connection with treaties on mutual legal assistance. Правовая помощь может также осуществляться в рамках договоров об оказании правовой взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The practice can be traced to the 1820s in the United States of America, where it was believed that isolation of prisoners would aid in their rehabilitation. Эта практика прослеживается с 1820х годов в Соединенных Штатах Америки, где считалось, что изоляция заключенных будет способствовать их исправлению.
The Joint Programme will also promote coordination among others providing support to NAPS, such as bilateral aid agencies, NGO/CBO/PWHIV and the private sector. Объединенная программа будет также способствовать координации деятельности между другими партнерами, оказывающими поддержку НПСПИД, такими, как двусторонние доноры, НПО/ОБО/НИВИЧ и частный сектор.
An analysis of the current trend in commitments and implementation of improved aid, fairer trade, and debt reduction and sustainability and its periodic assessment would contribute to strengthening the global partnership for development based on mutual responsibility and accountability. Анализ нынешней тенденции, касающейся обязательств и предоставления более эффективной помощи, ведения торговли на более справедливых условиях, сокращения задолженности, обеспечения устойчивости и ее периодическая оценка будут способствовать укреплению глобального партнерства в целях развития на основе взаимной ответственности и подотчетности.
This will help ensure that a coherent and coordinated approach is pursued in the spirit of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Это будет способствовать использованию последовательного и скоординированного подхода в духе Парижской декларации об эффективности помощи.
Making the process more open, transparent, flexible and timely can aid in recruiting the "best and the brightest" into the public service and cut down on cronyism and political favouritism. Обеспечение большей открытости, транспарентности, гибкости и своевременности этого процесса может способствовать набору в гражданскую службу «лучших и наиболее способных» сотрудников и сокращению масштабов распространения таких явлений, как назначения на должности по знакомству и политический фаворитизм.
Больше примеров...