Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
The Advisory Committee was also informed that during the 2013/14 period, consultants had provided technical advice to the Office of the Prime Minister in the formulation and implementation of key governance policies, including on decentralization and aid coordination. Консультативному комитету было также сообщено, что в 2013/14 году консультанты предоставляли кабинету премьер-министра техническую консультативную помощь в разработке и осуществлении основных направлений руководящей политики, в том числе в вопросах децентрализации и координации помощи.
The combination of immediate aid to children, needs-based support to their families and access to basic services, provides families with a sustainable solution that will help them overcome their challenges in the long term. Неотложная помощь детям, оказание основанной на потребностях поддержки их семьям и предоставление доступа к основным услугам - все это в совокупности предоставляет семьям жизнеспособное решение, которое поможет им преодолеть их проблемы в долгосрочной перспективе.
Additional, predictable and sustainable and effective financing is fundamental to fulfilling the Aid for Trade mandate. Дополнительное, предсказуемое, устойчивое и эффективное финансирование имеет ключевое значение для того, чтобы помощь в интересах торговли выполнила свое предназначение.
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
Implementation of the Enhanced Integrated Framework will also facilitate the access of the least developed countries to funding of trade-related projects under the Aid for Trade initiative. Реализация Усовершенствованной комплексной платформы будет также содействовать расширению доступа наименее развитых стран к финансовым ресурсам, необходимым для осуществления связанных с торговлей проектов в рамках инициативы «Помощь в торговле».
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
You're asking me to harbor and aid a convicted felon. Ричард. Ты просишь меня сокрыть и помочь осужденному преступнику.
To better understand a protein's function and aid in rational drug design, scientists need to know the protein's three-dimensional tertiary structure. Чтобы лучше понять функцию белка и помочь в рациональном дизайне лекарств, ученым необходимо знать трехмерную третичную структуру белка.
Members of SGAC have discussed a number of concepts that could aid in asteroid mitigation, including high-powered magnets for metallic objects and the use of heat transfer to melt icy bodies, causing a change in momentum and thus a modified orbit. Члены КСПКП обсудили ряд концепций, которые могут помочь в смягчении связанной с астероидами опасности, включая использование мощных магнитов в случае металлических объектов и применение методов передачи тепла для расплавления ледяных тел в целях изменения параметров движения и, таким образом, орбиты.
Support and engagement on the part of the foreign policy community can aid WHO and Member States in their efforts to craft a framework for a predictable and equitable global response to pandemics that will enable low- and middle-income countries to provide vaccines and medicines to vulnerable groups. Поддержка со стороны внешнеполитического сообщества и его участие могут помочь Всемирной организации здравоохранения и государствам-членам в их усилиях по созданию рамок предсказуемого и равноправного реагирования на глобальном уровне на пандемии, которые позволят странам с низким и средним уровнем дохода обеспечивать вакцинами/медикаментами уязвимые группы населения.
The Natal Boers believed the Netherlands to be one of the great powers of Europe, and were firmly persuaded that its government would aid them in resisting Great Britain. Буры республики Наталь считали Нидерланды одной из великих держав Европы, которая способна помочь им в борьбе против Англии.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
This assistance is delivered through a bilateral aid programme and through the Regional Assistance Mission to Solomon Islands (RAMSI). Это содействие реализуется в рамках программы двусторонней помощи и через посредство Региональной миссии помощи Соломоновым Островам (РМПСО).
On the subject of aid management for the health sector, a seminar was supported in Ottawa in 1994. Оказывалось также содействие в проведении состоявшегося в 1994 году в Оттаве семинара по вопросам управления деятельностью по оказанию помощи в области здравоохранения.
China has been actively undertaking international exchange and cooperation in the field of disability, and has provided various forms of aid and assistance to a number of developing countries. Китай активно участвует в международном обмене и сотрудничестве по проблеме инвалидности и предоставляет различного рода помощь и содействие ряду развивающихся стран.
Such aid or assistance takes, for example, the form of providing funds to the organization for its extrabudgetary technical cooperation activities or hosting its headquarters, offices or meetings. Такая помощь или содействие принимают, например, форму предоставления средств организации для ее финансируемой из внебюджетных средств деятельности по оказанию технической помощи или размещения на территории государства ее штаб-квартиры, служебных помещений или проведения ее заседаний.
In addition to direct aid to disaster victims, Switzerland provided assistance for emergency repairs to reopen the Antananarivo/Moramanga road. Помимо прямой помощи пострадавшим, Швейцария оказала, в частности, содействие чрезвычайным работам по восстановлению движения на дороге по маршруту Антананариву/Мураманга.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
The European Union also condemns any assistance to the organizations that engage in terrorism, whether this be financial aid, arms supplies or training. Европейский союз также осуждает любую помощь, оказываемую организациям, которые прибегают к терроризму, будь то финансовая поддержка, поставки вооружений или подготовка.
Thus, the new Cambodia needs aid and assistance from the international community. Поэтому новой Камбодже необходима помощь и поддержка международного сообщества.
We believe that full support for all women and children survivors of such violence is an essential part of societies' reconstruction process and should be included in aid programmes following conflict. Мы полагаем, что полная поддержка всех женщин и девочек, подвергнувшихся такому насилию, является существенной частью процесса в обществе и должна быть включена во все программы помощи в постконфликтный период.
The latter is an Aid for Trade partnership that supports the least developed countries in their efforts to integrate trade into their development strategies and be more active players in the global trading system. Последняя представляет собой партнерскую программу под названием «Помощь в торговле», в рамках которой наименее развитым странам оказывается поддержка в их усилиях по включению вопросов торговли в их стратегии в области развития и активизации роли этих стран в глобальной системе торговли.
There will be more government aid for public transport planning in the most important urban areas, and subsidies will be carefully targeted to public transport services as long as the municipalities also increase their contribution. В долгосрочной перспективе поддержка развития общественного транспорта будет оказываться в рамках программ развития, учитывающих особенности конкретных городских районов.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
ISIL also reportedly holds a number of other aid workers. Кроме того, согласно сообщениям, ИГИЛ задерживает ряд других сотрудников гуманитарных организаций.
The United Nations stated that the incident not only threatened the safety and security of humanitarian workers, but had interrupted and delayed aid to desperately needy civilians in Darfur. Организация Объединенных Наций заявила, что вследствие этого инцидента не только были поставлены под угрозу охрана и безопасность сотрудников гуманитарных организаций, но и возникли перебои и задержки в оказании помощи остро нуждающемуся гражданскому населению в Дарфуре.
On repeated occasions when briefing the Council, including in April 2013 and October 2013, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has detailed how the regime has wilfully obstructed the delivery of critical aid, including, but not only, through bureaucratic impediments. В рамках брифингов Совета, в том числе в апреле 2013 года и октябре 2013 года, Управление по координации гуманитарных вопросов неоднократно подробно сообщало о том, как режим целенаправленно препятствует доставке жизненно необходимой помощи, в частности чинит всевозможные бюрократические препоны.
In the month of October alone, 10 humanitarians were killed in northern Uganda and the Sudan, while in Afghanistan, five medical aid workers were killed and three seriously wounded when their vehicle was attacked. Только в октябре в северной части Уганды и в Судане были убиты 10 гуманитарных работников, в то время как в Афганистане пять медицинских и гуманитарных работников были убиты и три - серьезно ранены, когда на их машину было совершено нападение.
83.56. The Sudanese Police Forces are exerting huge efforts to secure the convoys of the relief assistances and to protect the aid workers in Darfur against the banditry acts of the rebels and other outlawed persons. 83.56 суданская полиция прилагает огромные усилия по обеспечению безопасности конвоев гуманитарной помощи и по защите сотрудников гуманитарных организаций в Дарфуре от бандитских действий повстанцев и других поставленных вне закона лиц;
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
(c) All ethnic groups must sincerely support and aid one another so as to move forward together. с) все этнические группы должны искренне поддерживать друг друга и помогать друг другу в целях совместного достижения прогресса.
But we will also help by promoting the more harmonized delivery of aid and innovative financing mechanisms and by creating the right environment to foster economic growth and employment opportunities. Однако мы будем также помогать, содействуя более скоординированному оказанию этой помощи, поощряя новаторские механизмы финансирования и создавая обстановку, благоприятную для укрепления экономического роста и увеличения рабочих мест.
UNCTAD should help countries build their trade and productive capacities, including through Aid for Trade, to help them advance towards the achievement of the Millennium Development Goals, including poverty reduction. ЮНКТАД должна помогать странам в укреплении их торгового и производственного потенциала, в том числе в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли", для оказания им содействия в продвижении к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая сокращение масштабов нищеты.
But some aid donors either take their time to respond or do not do so at all. Но некоторые доноры или не торопятся на помогать, или вовсе бездействуют.
Mr. Venu (India) said that the international community should pay closer attention to the cost of refugee aid and should help countries affected by refugee problems to assume their responsibilities. По мнению г-на ВЕНУ (Индия), международное сообщество должно уделять больше внимания вопросу о затратах на операции по оказанию помощи беженцам и должно помогать странам, сталкивающимся с проблемой беженцев, в выполнении их обязанностей.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
While time will not permit a full description of all activities undertaken by Irish Aid to support efforts to achieve the MDGs, a number of particular initiatives are perhaps worthy of mention. Хотя регламент не позволяет мне в полной мере осветить все виды деятельности, проводимой организацией «Айриш эйд» для поддержки усилий по осуществлению ЦРДТ, ряд конкретных инициатив, вероятно, заслуживает упоминания.
We have made it a priority for our diplomacy and our Irish Aid programme. Мы поставили эту проблему в ряд приоритетных вопросов нашей дипломатии и нашей программы помощи «Айриш эйд».
Some elements of the plan have already been initiated within the programmes of donors (the European Commission, the United States of America and the World Bank) and non-governmental organizations (Norwegian People's Aid). Осуществление некоторых элементов этого плана уже началось в рамках программ доноров (Европейская комиссия, Соединенные Штаты Америки и Всемирный банк) и неправительственных организаций (норвежская организация "Пиплз эйд").
Within the port networks, a second training of technical tutors for English-speaking Port Communities was carried out in the United Republic of Tanzania in cooperation with the Dublin Port Company and Irish Aid. В рамках сетей по подготовке кадров в области портового хозяйства в сотрудничестве с компанией Дублинского порта и программой "Айриш эйд" был проведен второй курс подготовки технических инструкторов для англоязычных портовых хозяйств в Объединенной Республике Танзания.
Also, Norwegian People's Aid continues its work in the provinces of Tete and Sofala, having completed the opening of a key route in Zambezia, providing access to an area that has been isolated for many years. Кроме этого, организация "Норвиджиан пиплс эйд" продолжает свою работу в провинциях Тете и Софала, где было завершено разминирование и открыта ключевая дорога в Замбезию, в результате чего был обеспечен доступ в район, который был изолирован на протяжении многих лет.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This guidance is a voluntary technical aid intended for use by stock exchange officials and regulators with responsibility for corporate reporting issues. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие, предназначенное для сотрудников фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности.
The Republic of Korea reported that the State provided a certain amount of monetary relief aid to the family of persons who had died or had received serious injuries. Республика Корея сообщила, что государство предоставляет определенное денежное пособие семьям лиц, которые погибли или получили тяжкие телесные повреждения.
In 2002, this kind of aid was in the amount of 13 per cent of wages and salaries earned in the Republic in the previous months was provided to 21,000 beneficiaries. В 2002 году это пособие составляло 13% от размера заработной платы в Республике за предыдущие месяцы и было предоставлено 21000 бенефициаров.
This guidance is a voluntary technical aid to assist stock exchanges and regulators who have responsibility for corporate reporting practice and are contemplating the introduction of a new initiative - or further development of an existing one - to promote corporate sustainability reporting. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие для фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности и рассматривающих возможность выдвижения новых или совершенствования существующих инициатив, направленных на поощрение отчетности корпораций по показателям устойчивости.
At its meeting of 29 April 2003, the Government Council for equal opportunity for men and women asked the government to impose on the Ministry of Finance to prepare a methodological aid (information material) on budgetary procedures with regard to men and women. На своем заседании 29 апреля 2003 года Правительственный совет по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин просил правительство обязать Министерство финансов подготовить методическое пособие (информационный материал) по бюджетным процедурам в отношении мужчин и женщин.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Positive aid experiences gained in different contexts; е) позитивного опыта оказания помощи, накопленного в различных контекстах;
In response to the crisis, the Commission reacted by adopting a temporary State aid framework. Для противодействия кризису Комиссия определила временные рамки оказания государственной помощи.
Another new element reflected in the draft law is the creation of mechanisms, based on compliance with international standards, for providing aid to family members who have been victims of violence. Также новым моментом, отраженным в законопроекте является создание механизмов оказания помощи членам семьи потерпевшим от насилия, основанных на соблюдении международных стандартов.
They add that under the terms of such aid, the Governments concerned were allowed sufficient room for manoeuvre to create their own successful development policies. Они добавляют, что по условиям оказания такой помощи соответствующим правительствам предоставлялась достаточная свобода для маневра в деле разработки своей собственной успешной политики развития.
What has been the impact of lending and development assistance projects funded by multilateral and bilateral aid agencies in various environmental services sectors? Какова результативность кредитования и проектов оказания помощи в целях развития, финансируемых многосторонними и двусторонними учреждениями по оказанию помощи в различных секторах экологических услуг?
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
In a welcome move, the ministers of development in Germany, the Netherlands, Norway and the United Kingdom pledged to work together to reverse the decline in ODA, improve aid coordination and focus aid on poverty reduction. Министры по вопросам развития Германии, Нидерландов, Норвегии и Соединенного Королевства выступили с похвальной инициативой, обязавшись сотрудничать друг с другом, с тем чтобы положить конец сокращению объема ОПР, улучшить координацию деятельности по оказанию помощи и оказывать помощь в первую очередь в целях сокращения масштабов нищеты.
A continued deterioration of the operating conditions, to the extent where staff security cannot be assured, could ultimately force aid agencies to withdraw and suspend operations. Продолжающееся ухудшение условий осуществления деятельности, которые стали настолько плохими, что нельзя гарантировать безопасность персонала, в конечном счете может вынудить учреждения по оказанию помощи прекратить или приостановить свою деятельностьЗ.
The plan advises United Nations country teams of their role in the new aid environment and serves as a tool to monitor the UNDG response. Этот план определяет роль страновых групп Организации Объединенных Наций в новых условиях деятельности по оказанию помощи и служит инструментом контроля за принимаемыми ГООНВР соответствующими мерами.
The offices monitored political and human rights development and contributed to improving aid effectiveness and coordination at the subnational level and to carrying out the mandated good offices and outreach functions of the Mission. Эти отделения следили за развитием положения в политической области и в области прав человека и способствовали повышению эффективности помощи и координации на субнациональном уровне и осуществлению предусмотренной мандатом деятельности по оказанию добрых услуг, а также информационно-агитационной деятельности Миссии.
Here is a proposal: an Investment Contract Aid Facility (ICAF) under the umbrella of a well-respected ICAF would function like an escrow account into which the firm pays the funds required for the host country to hire a negotiating team. Решением может стать Орган по оказанию помощи в заключении инвестиционных контрактов (ICAF) под покровительством организации, которая пользуется широким доверием.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Prototype models were given to the wives of factory executives, and the product was named when one stated "I don't care what you call it, but I know it's the best kitchen aid I've ever had!" Первые миксеры были подарены женам сотрудников фабрики и, по легенде, одна из них сказала: «Мне все равно, как вы это назовете, но это лучший кухонный помощник (kitchen aid), который у меня когда-либо был».
On 13 July 1985, Sade performed at the Live Aid at Wembley Stadium in London. 13 июля 1985 года Sade выступили на концерте Live Aid на стадионе «Уэмбли» в Лондоне.
Originally intended as the first single, "Love Makes the World Go Round" - first performed at Live Aid a year earlier, in July 1985 - closes the album. Первоначально задуманный как первый сингл, «Love Makes the World Go Round» закрывает альбом и впервые исполняется на концерте Live Aid годом ранее в июле 1985 года.
The Temple had spoken of committing "revolutionary suicide" in prior instances, and members had previously drunk what Jones told them was poison at least once before, but the "Flavor Aid" drink they ingested contained no poison. В предыдущих случаях, Храм говорил о совершении «революционного самоубийства», и его члены пили то, что, по словам Джоунса, было ядом, однако напиток «Flavor Aid», который они принимали, не содержал яд.
Later that year, Tempest wrote the soundtrack for the Swedish film On the Loose, as well as the song "Give A Helping Hand" for the benefit project Swedish Metal Aid, in the spirit of Band Aid. Позднее, в том же году, Темпест написал саундтрек к шведскому фильму On the Loose, так же, как и песню «Give A Helping Hand» на благо проекта Swedish Metal Aid.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Trade unions may constitute special mutual aid and pension funds for their members. Профсоюзы могут создавать для своих членов специальные кассы взаимопомощи или пенсионные фонды.
Solidarity is essential for mutual aid; supportive activity towards other people does not result from the expectation of reward, but rather from instinctive feelings of solidarity. Солидарность является жизненно важной для взаимопомощи; деятельность, направленная на поддержку других людей, должна проистекать не из ожидания награды, но из инстинктивного чувства солидарности.
Adopted in 2009, the Charter, which has been warmly embraced by the various communities, embodies the culture of mutual aid, solidarity and compassion that has always been evident in the society of Burkina Faso. Данная Хартия, принятая в 2009 году, к которой присоединилось множество различных общин, поощряет культуру взаимопомощи, солидарности и доброжелательности, которая всегда была присуща обществу Буркина-Фасо.
At the beginning of June 1998, the results of a first official study on the "Children of the Road" Mutual Aid Association were submitted to a representative of the Federal Council. В начале июня 1998 года представительнице Федерального совета были переданы результаты первого официального исследования, посвященного ассоциации взаимопомощи для странствующих детей.
The CNT is rooted in three basic principles: workers' self-management or autogestion, federalism and mutual aid, and considers that work conflicts must be settled between employers and employees without the action of such intermediaries as official state organisms or professional unionists. НКТ твёрдо придерживается трёх основных принципов - самоуправления трудящихся, федерализма и взаимопомощи - и полагает, что трудовые конфликты между нанимателями и наёмными работниками должны решаться без вмешательства таких посредников, как официальные государственные институты или профсоюзные чиновники.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Targeted domestic measures such as worker retraining, backed by international support such as aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Целенаправленные внутренние меры, в частности переподготовка работников, пользующиеся международной поддержкой (инициатива «Помощь в интересах торговли»), могут способствовать сведению этих расходов к минимуму.
As we all know, attaining the Millennium Development Goals will clearly depend largely upon the capacity of beneficiary countries to absorb that aid and upon their will to promote good governance, effectively combat corruption and halt environmental degradation. Как известно, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет во многом зависеть от способности стран - получателей помощи использовать эту помощь и от их желания способствовать благому управлению, эффективно бороться с коррупцией и ухудшением состояния окружающей среды.
Governments should reinforce an understanding at all levels of society that aid is not budget support, and promote its use as a stimulant for development and economic growth in civil society. Правительствам следует на всех уровнях общества добиваться более глубокого понимания того факта, что помощь предоставляется не в подкрепление бюджета, и способствовать использованию помощи для стимулирования развития и экономического роста в гражданском обществе.
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
Delegations noted that the GTT was a major step forward in aid effectiveness and that the agreed division of labour across the United Nations and multilateral system would help to improve support for country-led AIDS responses. Делегации отметили, что ГЦГ стала крупным шагом на пути повышения эффективности помощи и что согласованное разделение труда между Организацией Объединенных Наций и многосторонней системой будет способствовать повышению эффективности поддержки национальных мер по борьбе со СПИДом.
Больше примеров...