Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
While aid is necessary to most developing countries, in no country is it sufficient to meet the development goals. Несмотря на то, что помощь необходима большинству развивающихся стран, ни в одной стране она не является достаточной для достижения целей развития.
Mobilizing aid to build the necessary human and institutional capacities and to increase productive capacities would be instrumental in overcoming the structural weaknesses faced by developing countries. Для устранения структурных диспропорций в развивающихся странах следует мобилизовать помощь для создания необходимого институционального и человеческого потенциала и наращивания производственных мощностей.
The people of Syria require cross-border access to enable aid to reach those who need it. Народ Сирии нуждается в трансграничном доступе, чтобы помощь доходила до всех, кто в ней нуждается.
Alternatively, the article may carry no such implication, and may do no more than attach responsibility to conduct constituting aid or assistance, regardless of the existence of any obligation not to give aid or assistance. И наоборот, эта статья может не иметь такого значения и может лишь присваивать ответственность за поведение, представляющее собой помощь или содействие, независимо от наличия какого-либо обязательства не оказывать помощь или содействие.
How can development partners increase aid for science, technology and innovation, and also facilitate technology transfer and the development of local technological capabilities? Каким образом партнеры по процессу развития могут увеличить помощь на цели развития науки, техники и инновационной деятельности, а также облегчить передачу технологии и развитие местного технологического потенциала?
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Lessons learned in 1994 should help to expedite the delivery of pledged aid and to avoid some of the problems already experienced. Уроки 1994 года должны помочь ускорению предоставления объявленной помощи и устранению некоторых из уже повстречавшихся проблем.
In this mode, the player with the GamePad can aid other players by using the touchscreen to place blocks on the screen or stun enemies. В этом режиме игрок с GamePad может использовать сенсорный экран, чтобы размещать блоки на экране или оглушать врагов, чтобы помочь другим игрокам (игрокам).
Shall we transact our business in the cage, Mr. Tolliver, where I was attacked the other day and you failed to come to my aid? Проведём сделку в клетке, мистер Толливер, где на меня намедни напали, и вы НЕ СМОГЛИ мне помочь?
The Panel hereafter provides a summary of the key findings of the study, with particular emphasis on information that can aid Member States in implementing the new measures of paragraph 18 of resolution 2094 (2013). Flight patterns Группа ниже представляет резюме основных выводов исследования с акцентом на информацию, которая может помочь государствам-членам в выполнении мер, указанных в пункте 18 резолюции 2094 (2013).
To come to the aid of the Earthlings. Прийти и помочь землянам.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
However, after the conflict had ended, donor countries had provided an unprecedented level of humanitarian assistance and aid for reconstruction. Тем не менее после конфликта страны-доноры предоставили беспрецедентную по масштабу гуманитарную помощь и содействие в восстановлении.
They shall owe reciprocal help, assistance and aid to each other . Они обязаны оказывать взаимную помощь, поддержку и содействие .
As now formulated, article 27 limits the scope of responsibility for aid or assistance in three ways. Статья 27, изложенная выше, ограничивает сферу охвата ответственности за помощь или содействие тремя способами.
Furthermore, the three countries of the Kingdom respect one another and render one another aid and assistance, materially and otherwise. Помимо этого, три части Королевства относятся с уважением друг к другу и предоставляют друг другу помощь и содействие как в материальном, так и в ином отношении.
This limits the application of article 16 to those cases where the aid or assistance given is clearly and unequivocally linked to the subsequent wrongful conduct. Третье условие ограничивает статью 16 помощью или содействием в нарушении обязательств, которыми связано само государство, оказывающее помощь или содействие.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
The Advisory Committee notes from the document that, as a development finance instrument, direct budget support promotes national ownership, transparency and harmonization in aid allocations. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из этого документа, прямая бюджетная поддержка как один из финансовых инструментов развития способствует обеспечению национальной ответственности, транспарентности и согласованности в рамках оказываемой помощи.
Donors now need to meet their aid commitments to finance Millennium Development Goal-based development strategies and support the national-scale quick-impact initiatives agreed to at the 2005 World Summit. Сегодня от доноров требуется выполнение их обязательств в отношении помощи для финансирования «стратегий развития, основанных на сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития» и поддержка общенациональных инициатив с быстрой отдачей, договоренность о которых была достигнута на Всемирном саммите 2005 года.
A priority of the aid programme of the Government of Ireland is to support partner countries to improve the management and working conditions for health workers in order to encourage them to continue working in their own countries. Приоритетом в программе помощи, осуществляемой правительством Ирландии, является поддержка стран-партнеров в целях улучшения управления и условий работы медиков, с тем чтобы побудить их продолжать трудиться в их собственных странах.
(a) The disasters that had occurred in the Asia and the Pacific region required aid and support from various organizations including data that would help in decision-making apart from planning relief efforts; а) в связи с имевшими место в Азиатско-Тихоокеанском регионе бедствиями необходима помощь и поддержка со стороны различных организаций, в том числе в виде данных, которые могли бы быть использованы при принятии решений, а не только при планировании оказания чрезвычайной помощи;
Significant progress has been made by the international community in providing debt relief, aid for trade and support for peace and security, but more needs to be done to follow through on pledges of sectoral-level support for Africa's development. Международное сообщество добилось большого прогресса в таких областях, как облегчение бремени задолженности, помощь в торговле и поддержка мира и безопасности, однако предстоит сделать больше в целях выполнения обязательств, касающихся оказания поддержки процессу развития Африки на секторальном уровне.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Such attacks or threats of attack on peacekeepers and aid personnel will be investigated by my Office. Моя Канцелярия будет расследовать случаи таких нападений или угроз совершения нападений на миротворцев и гуманитарных работников.
Whilst relief workers are struggling to provide aid to the people of Haiti and whilst the situation remains difficult for everyone, persons with disabilities are particularly affected by the crisis. Хотя оказывающие помощь сотрудники гуманитарных организаций прилагают все усилия для предоставления помощи народу Гаити и хотя сложившееся положение по-прежнему является трудным для каждого человека, инвалиды испытывают особое воздействие в результате этого кризиса.
During the reporting period, more than 150 security incidents were reported involving interference, looting, diversion of aid, or the occupation of humanitarian premises by State and non-State actors. За отчетный период было сообщено более чем о 150 опасных инцидентах, включая посягательство, мародерство, отвлечение средств гуманитарной помощи или занятие объектов гуманитарных организаций государственными и негосударственными субъектами.
Restrictions imposed on humanitarian agencies, the expulsion of key staff or limitations on visas and the suspension of critical aid work have curtailed efforts to deliver relief and protection in a number of operations. Ограничения на деятельность гуманитарных организаций, высылка ключевых сотрудников или ограничения на выдачу им виз и приостановка важнейшей работы по оказанию помощи ограничивали возможности для оказания помощи в ряде операций.
In the aftermath of the air strike, aid workers have been interrogated on suspicion of being spies for the United States of America, and the United Nations has been obliged to introduce restrictions on the movement of United States citizens employed by the United Nations within Somalia. После этого авиаудара работники гуманитарных организаций подверглись допросу по подозрению в том, что они шпионят на Соединенные Штаты Америки, и Организация Объединенных Наций была вынуждена ввести ограничения на передвижение граждан Соединенных Штатов Америки, работающих на Организацию Объединенных Наций в Сомали.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
And as a means of revenge, she is refusing him aid. И в качестве мести, она отказывается ему помогать.
While there is a wide consensus on the positive contributions that women bring to peacebuilding and to consultations on peace, their effective participation cannot happen without aid, for the magnitude of the challenges we face remains great. Хотя существует широкий консенсус в отношении того позитивного вклада, который женщины способны привнести в миростроительство и в переговоры по вопросам мира, тем не менее для того, чтобы их участие было эффективным, этому нужно помогать, ибо мы по-прежнему сталкиваемся с огромными трудностями.
Praetor, we can not aid them with means to forge further war upon us. Претор, мы не можем помогать им укреплять свои силы в войне против нас самих.
ACC and other insurers are required to assist with medical costs and to provide various forms of financial compensation and other aid in the event of someone suffering personal injury by accident, depending on circumstances. АКК и другие страховые компании должны помогать в покрытии медицинских расходов и выплачивать различные виды финансовой компенсации, а также оказывать другую помощь при получении травм в результате несчастного случая в зависимости от обстоятельств.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans. Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Health is one of the key sectors supported by Irish Aid. Здравоохранение является одним из ключевых секторов, которым оказывает поддержку «Айриш эйд».
The Task Force will report to Irish Aid later this year with analysis and recommendations on how Ireland can best address the issue of world hunger through specific policy formulation, programming engagement and targeted resource allocation. Позднее в этом году она представит «Айриш эйд» анализ и рекомендации, касающиеся того, каким образом Ирландия могла бы внести наиболее эффективный вклад в решение проблемы мирового голода посредством разработки конкретных стратегий, подготовки программ и целенаправленного выделения ресурсов.
In this regard, it commends Norwegian Church Aid for its efforts to facilitate the meeting between the religious leaders of Eritrea and Ethiopia; В этой связи она выражает признательность норвежской организации «Норвиджн чёрч эйд» за ее усилия по содействию организации встречи между религиозными лидерами Эритреи и Эфиопии;
The office of the governor of the department of Valle signed an agreement with the international non-governmental organization Aid for AIDS to carry out educational programmes for children, adolescents and the community at large, in coordination with existing health agencies and through strategic partnerships with regional NGOs. Руководство департамента Валье подписало соглашение с международной неправительственной организацией «ЭЙД фор ЭЙДС» для осуществления программ просвещения, ориентированных на детей, подростков и общественность в целом на основе координации с существующими органами санитарного контроля, а также путем создания стратегических союзов с региональными НПО.
Free distribution of UNU publications, including UNU Press books and CD-ROMs, continued on a regular basis, and several thousand copies of backlist titles were donated to libraries in developing countries through a joint effort with Book Aid International. На регулярной основе продолжалось бесплатное распространение публикаций УООН, включая книги издательства УООН и КД-ПЗУ, и несколько тысяч экземпляров книг, которые были опубликованы ранее, были безвозмездно переданы библиотекам в развивающихся странах в рамках совместной деятельности с организацией «Бук Эйд Интернэшнл».
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
A methodological teaching aid 'Development of Family Education Programmes for Children and Youth' has been prepared. Составлено методическое учебное пособие "Развитие программ семейного воспитания для детей и юношества".
To increase participation of older women on the labour market, an expert of the ILO prepared a study aid for the reduction of age discrimination. Чтобы увеличить долю женщин старшего поколения на рынке труда, экспертом МОТ было подготовлено учебное пособие по сокращению дискриминации по признаку возраста.
We may take as an example the publication of a teaching aid "Teaching human rights in classes 5-7 of the secondary school" issued by the Youth Centre for Human Rights and Legal Culture. Например, пособие "Преподавание прав человека в 5-9 классах средней школы", изданное Молодежным центром прав человека и правовой культуры и другие.
At its meeting of 29 April 2003, the Government Council for equal opportunity for men and women asked the government to impose on the Ministry of Finance to prepare a methodological aid (information material) on budgetary procedures with regard to men and women. На своем заседании 29 апреля 2003 года Правительственный совет по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин просил правительство обязать Министерство финансов подготовить методическое пособие (информационный материал) по бюджетным процедурам в отношении мужчин и женщин.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
This is particularly difficult in many Western capitals where opposition to foreign aid is growing. Самые большие трудности при этом возникают во многих западных странах, где постоянно растет число противников оказания помощи другим государствам.
The diagnostic studies conducted within this context not only have provided the assistance framework for participating agencies, but also are used by some bilateral aid donors in examining their assistance strategy for the least developed countries. Проведенные в этом контексте аналитические исследования позволили создать для участвующих учреждений механизм оказания помощи, который отдельные двусторонние доноры уже используют при формировании стратегии оказания помощи наименее развитым странам.
They reaffirmed their commitment to implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, which formalized the commitment by development partners to take action to adopt best practices in the delivery and management of aid resources, as called for in paragraph 43 of the Monterrey Consensus. Они вновь подтвердили свое обязательство выполнять Парижскую декларацию о повышении эффективности помощи, в которой закреплено обязательство партнеров по развитию предпринимать шаги для внедрения передового опыта в процесс оказания помощи и рационального использования ее ресурсов, что предусмотрено пунктом 43 Монтеррейского консенсуса.
The reviews of BPoA at the national, regional and international levels have shown the need for greater ownership and leadership of the LDCs and better integration of the PoA into aid, trade and development strategies of development partners for the successful implementation and coherence of policies. Обзоры выполнения БПД на национальном, региональном и международном уровнях показали необходимость большей самостоятельности и ведущей роли НРС и более полного учета ПД в стратегиях партнеров по развитию в области оказания помощи, торговли и развития для успешного осуществления и согласования политики.
In September 2007, the Government of Kenya, the donor community and civil society, in support of the Paris Declaration and donor aid, signed the Partnership Principles and launched the Kenya Joint Assistance Strategy (KJAS). В сентябре 2007 года правительство Кении, сообщество доноров и гражданское общество - в рамках деятельности во исполнение Парижской декларации и в поддержку донорской помощи - подписали Принципы партнерства и приступили к осуществлению Кенийской стратегии оказания взаимной помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The local committees will evolve into important partners of aid agencies. Местные комитеты постепенно станут важными партнерами учреждений по оказанию помощи.
The World Food Programme and other aid agencies had stated that 1 million children would become acutely malnourished in 2012. Всемирная продовольственная программа и другие учреждения по оказанию помощи заявили, что в 2012 году 1 млн. детей будут страдать острой белковой недостаточностью.
To maximize the value of its programmes, the Organization should enhance its cooperation with the organizations of the United Nations system, partner governmental institutions, international financial institutions as well as with bilateral aid agencies, private enterprises, civil society and academia. Для повышения эффективности своих программ Организации следует расширять сотрудничество с организациями системы Организации Объеди-ненных Наций, правительственными организа-циями-партнерами, международными финансо-выми учреждениями, а также с двусторонними учреждениями по оказанию помощи, частными предприятиями, гражданским обществом и акаде-мическими кругами.
In response to strong calls from Member States, United Nations organizations are ensuring that United Nations country teams are well positioned in a changing aid environment in which sector-wide approaches and budget support arrangements are a growing feature. В ответ на активные призывы государств-членов организации системы Организации Объединенных Наций стремятся обеспечить, чтобы страновые группы Организации Объединенных Наций имели все возможности для работы в меняющихся условиях деятельности по оказанию помощи, в которых все большее значение приобретают общесекторальные подходы и механизмы бюджетной поддержки.
It is understandable that, in the prevailing global economic environment, many in the wealthier countries will be tempted to look to their own problems, to the detriment of providing aid and investment to their poorer cousins in the developing world. Вполне понятно, что, с учетом нынешней ситуации в глобальной экономике, многие более богатые страны могу не устоять перед соблазном сосредоточиться на своих собственных проблемах в ущерб оказанию помощи и предоставления инвестиций своим более бедным родственникам из развивающегося мира.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Construction was authorized by the Federal Aid Highway Act of 1956, and the original portion was completed 35 years later. Создание сети было утверждено Законом о федеральном финансировании строительства автомобильных дорог 1956 года (англ. Federal Aid Highway Act of 1956); запланированная вначале сеть строилась в течение 35 лет.
I remember the nights in the region of Augusta, OUTS, HELL, SARAJEVO, Funhouse, etc... Six months came to live in a village inside the Para... Here only plays frontiersman and tecnobrega, AID, the headphones are already part of me. Я помню ночи в районе Августы, выходы, HELL, Сараево, Funhouse и т.д... Я пришел, чтобы жить 6 месяцев в одной из деревень в пункте... Вот только играет переселенец и tecnobrega, AID, наушники, уже являются частью моего тела.
The World Giving Index (WGI) is an annual report published by the Charities Aid Foundation, using data gathered by Gallup, and ranks over 140 countries in the world according to how charitable they are. Всемирный индекс благотворительности (World Giving Index (WGI)) был составлен Charities Aid Foundation на основе данных, собранных институтом Гэллапа, включает 153 страны мира и показывает, насколько активно население этих стран в сфере благотворительности.
On 7 September 2008, Cabrera participated in Soccer Aid, a British charity football match in support of UNICEF. 7 сентября 2008 и 8 июня 2014 Кабрера принимал участие в Soccer Aid, британском благотворительном футбольном матче, организованном в поддержку Детского фонда ООН.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
The competitiveness and individualistic nature of urban societies tend to erode traditional values of solidarity and mutual aid. Конкуренция и индивидуалистический характер городских обществ, как правило, разрушают традиционные ценности солидарности и взаимопомощи.
But traditional mutual aid groups - labour exchanges of sorts - still exist. Однако традиционные группы взаимопомощи, своего рода рабочие артели, сохраняются.
Some enterprises have mutual aid funds which pay social benefits to workers who are members of these funds. на некоторых предприятиях есть кассы взаимопомощи, которые выплачивают своим членам социальные пособия;
Moreover, a number of LDCs that have had extensive aid and trade ties with the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) countries now face loss of export markets as well as of financial and technical assistance from these sources. Кроме того, ряд НРС, получавших значительный объем помощи и имевших обширные торговые связи со странами - членами бывшего Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ), сегодня сталкиваются с проблемой утраты зарубежных рынков сбыта, а также источников финансовой и технической помощи.
Social and cultural development: Association of African Women Communications Professionals, the Large Families Association of the Niger and the Mutual Aid and Cooperation Association, among others; социально-культурное развитие; например Ассоциация африканских женщин-специалистов в области связи (АПАК), Нигерская ассоциация больших семей (ДАНГУ 1), Ассоциация взаимопомощи и сотрудничества (ГАЙИА);
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
High seas MPAs would aid the recovery of depleted and overfished fish stocks thereby creating employment and ensuring food security for coastal communities. Создание ОРМ в открытом море будет способствовать восстановлению истощенных и переловленных рыбных запасов и приведет, тем самым, к возникновению рабочих мест и обеспечению продовольственной безопасности местных общин.
Stronger links between the internal system of justice and human resources management would be a useful aid to identifying problems and deciding on appropriate action. Укрепление связей между внутренней системой отправления правосудия и управлением людскими ресурсами будет способствовать выявлению проблем и принятию соответствующих мер.
Targeted measures, such as worker retraining and aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Осуществление целенаправленных мер, например переподготовка работников и поддержка торговли, может способствовать сокращению затрат на переходный период.
Direct purchases often come with technical aid (installation and service) from manufacturers and can be a source of technological learning, although limited. Прямые закупки зачастую дополняются технической помощью (монтаж и обслуживание) со стороны производителей, которая может способствовать техническому обучению, хотя и в весьма ограниченной степени.
That can contribute far more to the development of small States than many other traditional forms of aid. Это может в большей степени способствовать развитию малых государств, чем многие другие традиционные формы помощи.
Больше примеров...