Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Tunisia was of the view that those developed countries which had reaffirmed their intention to earmark 0.7 per cent of their GDP for official development assistance should expand their aid programmes in order to achieve the agreed objectives. По мнению Туниса, развитые страны, подтвердившие свою решимость выделять 0,7 процента своего ВВП на официальную помощь в целях развития, должны расширить свои программы оказания помощи, чтобы выполнить согласованные цели.
At every stage of the process, humanitarian assistance - in the sense of emergency aid - must be considered temporary and must place priority on measures that go beyond relief and lead to lasting solutions. На каждом этапе процесса гуманитарная помощь - в смысле чрезвычайной помощи - должна считаться временной, и при этом необходимо уделять первоочередное внимание мерам, выходящим за рамки оказания чрезвычайной помощи и ведущим к прочным решениям.
It would be important for UNCTAD to play a central role in Aid for Trade. ЮНКТАД будет важно сыграть центральную роль в инициативе "Помощь в интересах торговли".
It would be important for UNCTAD to play a central role in Aid for Trade. ЮНКТАД будет важно сыграть центральную роль в инициативе "Помощь в интересах торговли".
Finally, Aid for Trade and other technical assistance programmes should be directed at upgrading Africa's trade infrastructure. И наконец, инициативу "Помощь в интересах торговли" и другие программы технической помощи следует нацелить на модернизацию африканской торговой инфраструктуры.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Subsidies or financial restructuring aid can be provided to coal mines to help reduce production whilst supporting the workers and the local community i.e. the provision of transitional aid for rational and 'socially acceptable' closure of coal mines. Субсидии или финансовая помощь в целях реструктуризации может предоставляться шахтам, чтобы помочь им сократить объем производства, и в то же время поддерживать рабочих и местное население, например, путем предоставления помощи в переходный период для рационального и "социально приемлемого" закрытия шахт.
It should be noted, however, that for some donors, the difficulties encountered by recipient countries in dealing with exemptions for aid should rather be addressed by increasing technical cooperation in the area of tax administration. При этом следует отметить, что некоторые доноры могут помочь странам-получателям преодолеть трудности, с которыми им приходится сталкиваться в ходе освобождения предоставляемой помощи от налогов, путем укрепления технического сотрудничества в области управления налогообложением.
Here, organisms such as yeast, plants or bacteria are genetically modified to make them more useful in biotechnology and aid the production of drugs such as antibiotics or industrial chemicals such as 1,3-propanediol and shikimic acid. Здесь организмы, например дрожжи, растения или бактерии, генетически модифицируются, чтобы сделать их более эффективными в биотехнологии и помочь в производстве лекарств, например антибиотиков или промышленных химических веществ, таких как 1,3-пропандиола и шикимовой кислоты.
Regional workshops on specific sectors or pollutants could support exchange of expertise and knowledge between national experts, aid in the selection of appropriate emission estimation methods and provide information for obtaining activity data and emission factors. Ь) региональные семинары по конкретным категориям загрязнителей могли бы способствовать обмену экспертными знаниями и научной информацией между национальными экспертами, помочь в выборе надлежащих методов оценки выбросов и стать источником информации, необходимой для получения данных о деятельности и факторов выбросов;
Years later, I was in Rwanda... trying to help local churches provide aid and sanctuary to refugees. Спустя годы я оказался в Руанде... пытался помочь местным церквям в заботе о беженцах.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
It could also help in understanding the capacity of countries to absorb aid and investment in order to generate a virtuous circle of production. Она могла бы также оказывать содействие в углублении понимания способности стран осваивать помощь и инвестиции для формирования благотворной спирали производства.
Through mutual aid activities, these centres link and coordinate those looking for assistance in finding a place to leave their children while they work with those desiring to provide such assistance. Эти центры на основании деятельности по взаимопомощи обеспечивают связь и координацию между лицами, желающими получить содействие в поиске места, где они могли бы оставлять детей на время своей работы, и теми лицами, которые хотели бы оказывать такую помощь.
Those who facilitate and protect the entry of humanitarian assistance are to be commended; those who impede or divert such aid must be condemned for their actions. Те, кто оказывают содействие и обеспечивают охрану при доставке гуманитарной помощи, заслуживают нашей похвалы; действия же тех, кто мешают или препятствуют предоставлению такой помощи, должны встретить осуждение.
At least, one of the conspiring States may well aid or assist the other, and depending on the facts, the planning might itself constitute such assistance. По меньшей мере, одно из вступивших в сговор государств вполне может оказывать помощь или содействие другому, и, в зависимости от фактов, планирование может само по себе представлять собой такое содействие.
The decisions rendered by the Supreme Court are enforceable and all authorities, civil and judicial are enjoined to act in aid of the Supreme Court by virtue of Article 144 of the Constitution. Решения, вынесенные Верховным судом, могут быть принудительно осуществлены, и в соответствии со статьей 144 Конституции всем органам гражданской и судебной власти вменяется в обязанность оказывать содействие Верховному суду.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи.
SPR currently support the initiation and development of strategies and methods that address cross-cutting issues (e.g., the programme approach, aid coordination, participatory approaches, thematic activities). В настоящее время из СРП осуществляется поддержка планирования и разработки стратегий и методов, которые касаются общих вопросов (например, программного подхода, координации помощи, совместной деятельности, тематических мероприятий).
In 2008, aid was given to projects of a total of 29 organizations, providing complex aid to the victims of domestic violence. В 2008 году оказывалась поддержка проектам 29 организаций, оказывающих комплексную помощь лицам, пострадавшим от бытового насилия.
Its efforts to ensure greater aid effectiveness and improve national reconciliation at the local level and its support in the political and, especially, human rights spheres deserve our recognition. Заслуживают нашего признания ее усилия, направленные на повышение эффективности помощи и активизацию процесса национального примирения на местном уровне, оказываемая ею поддержка в политической области и в особенности в области прав человека.
Our support finances budgetary aid and the rebuilding of the north of the island where the remaining population live (4,500). Наша поддержка связана с обеспечением сбалансированности бюджета и проведением восстановительных работ в северной части острова, где проживает неэвакуированная часть населения (4500 человек).
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The Forum was attended by more than 500 experts and high-ranking figures, including representatives from national Governments, the United Nations system, aid organizations and universities. В форуме приняли участие более 500 экспертов и высокопоставленных лиц, включая представителей правительств, системы Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций и университетов.
In addition to attacks and threats against humanitarian workers, programme delivery and aid provisions were themselves targeted by armed opposition groups, including the Taliban. Помимо нападений и угроз в адрес гуманитарных работников вооруженные оппозиционные группы, включая движение «Талибан», препятствовали осуществлению программ и оказанию помощи.
The Israelis should allow immediate, unrestricted access to international humanitarian and aid workers, as well as to search and rescue teams. Израильтяне должны в срочном порядке предоставить неограниченный доступ сотрудникам международных гуманитарных организаций и организаций по оказанию помощи, а также поисково-спасательным бригадам.
Aid workers have been directly affected by the political disorder and armed violence. Политические беспорядки и вооруженное насилие непосредственно сказываются на гуманитарных работниках.
Joint National Committee for Aid Coordination-Office for the Coordination of Humanitarian Affairs missions visited Burundi during a 3-week period from late August through early September 2006. В течение трех недель в период с конца августа по начало сентября 2006 года проводились совместные миссии Национального комитета по координации помощи и Управления по координации гуманитарных вопросов.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
That's why I won't aid you. Вот почему я не хочу помогать вам.
This structure will feed into and aid the review of the Bill which is set for 3 years from the day it is enacted. Такой орган будет участвовать или помогать в проведении обзора эффективности применения этого закона в течение З лет с момента его принятия;
Please... don't aid them in their endeavor. Пожалуйста не стоит помогать им.
Alice in Wonderland allows players to guide, protect and aid Alice as she journeys through the world of wonderland while unraveling the game's many twisted mysteries. В Alice in Wonderland у игроков появляется возможность сопровождать Алису и помогать ей в течение её путешествия по миру Подземелья, разгадывая множество запутанных головоломок.
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК».
We have made it a priority for our diplomacy and our Irish Aid programme. Мы поставили эту проблему в ряд приоритетных вопросов нашей дипломатии и нашей программы помощи «Айриш эйд».
We will be particularly active in Africa, including through working with our partner Governments under our Irish Aid programme. Мы будем особенно активно работать в Африке, в том числе в рамках сотрудничества с правительствами, которые являются нашими партнерами по программе помощи «Айриш эйд».
The media survey aims at compiling and reviewing cases of violence against girls as hindrances to their access, maintenance and achievement at school in a number of national media selected by Action Aid Country Offices. Такие обследования имеют целью сбор и рассмотрение дел, касающихся насилия в отношении девочек и создающих препятствия для их доступа к образованию, учебы и успеваемости в школах, с помощью ряда национальных средств массовой информации, отобранных страновыми отделениями организации "Экшн эйд".
No funding had been disbursed from the basket fund and Irish Aid was looking at ways of moving that process forward. Средства из этого фонда пока так и не были распределены, и сейчас "Айриш Эйд" думает над тем, как можно было бы ускорить этот процесс.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
It was a visual aid that simply put in chart form the dates and items that had already been distributed by the presidency. Это было наглядное пособие, которое приводит в виде диаграммы даты и пункты, уже распределенные председательством.
Yale has great financial aid. У Йеля отличное финансовое пособие.
Preventing violence against women and combating its consequences, study aid for employees of law enforcement agencies (Tugelbayeva, B. G., ed.), Bishkek, 2001,371 pages. Насилие в отношении женщин: предупреждение и борьба с последствиями, учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов/Под общей ред. Тугельбаевой Б.Г. - Бишкек, 2001. - 371 с.
Until the prisoner's family receives aid from the government agencies through the Department of Social Services, the Prisoners Welfare Association of Sri Lanka gives them an interim allowance for a period of three months. Впредь до получения семьей заключенного правительственной помощи от министерства социального обслуживания Ассоциация социальной защиты заключенных Шри-Ланки представляет им временное трехмесячное пособие.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Another important instrument of support to least developed countries in the region has been official aid. Еще одним важным инструментом оказания поддержки наименее развитым странам региона является официальная помощь.
In some circumstances project aid might indeed be the preferred mode of delivery, particularly if requested by recipient Governments. При определенных обстоятельствах помощь по проектам на деле может оказаться более предпочтительным методом оказания помощи, тем более если с соответствующей просьбой обращаются и правительства стран-получателей.
Furthermore, many non-governmental organizations have emerged to measure both progress towards the eradication of poverty and to assess the current status of aid and development cooperation. К этой работе в последнее время подключилось много неправительственных организаций, занимающихся вопросами оценки прогресса на пути к достижению цели ликвидации нищеты и анализа положения дел в области оказания помощи и осуществления сотрудничества в целях развития.
The paper includes human rights and a focus on the vulnerable and marginalized, including older persons, as one of three core elements of poverty reduction policy, and will guide negotiations on aid policy in recipient countries. В этом документе содержится информация о правах человека и уделяется особое внимание уязвимым и обездоленным группам, включая пожилых людей, как одному из трех ключевых элементов политики в области сокращения масштабов нищеты, и он служит руководством на переговорах по политике в области оказания помощи в странах-получателях.
Aid and development policies should be redefined in a new framework in which poverty eradication, the advancement of women, and environmental protection received primary attention. Политика в области оказания помощи в целях развития должна быть пересмотрена с уделением особого внимания вопросам искоренения нищеты, улучшения положения женщин и защиты окружающей среды.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
One of the objectives is to provide United Nations personnel and aid workers with safety training against landmines and unexploded ordnance. Одна из целей этой деятельности заключается в организации для персонала Организации Объединенных Наций и сотрудников по оказанию помощи мероприятий по изучению техники безопасности, связанной с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами.
Child welfare services are provided by 55 children's aid societies, five of which are designated as Aboriginal Societies. Социальные услуги детям оказывают 55 обществ по оказанию помощи детям, пять из которых являются обществами коренных жителей.
The work of UNHCR and other aid organizations was hampered by the very poor security situation in the area, with repeated hijackings at gunpoint, harassment and banditry. Деятельность УВКБ и других организаций по оказанию помощи была затруднена чрезвычайно неблагоприятной обстановкой в плане безопасности, сложившейся в этом районе: были отмечены неоднократные случаи вооруженных грабежей и запугивания и бандитские действия.
The independent expert issued a press statement on 29 January condemning the killings of the MSF staff and all attacks on aid workers, journalists and human rights defenders in Somalia. 29 января независимый эксперт опубликовал пресс-релиз с осуждением убийств сотрудников ВБГ и всех нападений на сотрудников по оказанию гуманитарной помощи, журналистов и правозащитников в Сомали.
One task force is working on short-term measures to ensure the necessary security for the Bonn processes and for aid and reconstruction efforts, while the second is to work on responses to security threats over the longer term. Одна из этих целевых групп занимается краткосрочными мерами обеспечения необходимой безопасности для боннских процессов, усилий по оказанию помощи и реконструкции, а другая будет ведать реагированием на угрозы в плане безопасности в более долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In total, Live Aid raised over £150 million for famine relief. В целом Live Aid собрал более 150 миллионов фунтов в пользу голодающих.
Heskey and other members of the England team supported the Shoe Aid for Africa campaign in 2009, which was aimed at helping underprivileged children in Africa. Хески и другие игроки сборной Англии поддержали акцию Shoe Aid for Africa, которая была направлена на оказание помощи детям из бедных семей в Африке.
I remember the nights in the region of Augusta, OUTS, HELL, SARAJEVO, Funhouse, etc... Six months came to live in a village inside the Para... Here only plays frontiersman and tecnobrega, AID, the headphones are already part of me. Я помню ночи в районе Августы, выходы, HELL, Сараево, Funhouse и т.д... Я пришел, чтобы жить 6 месяцев в одной из деревень в пункте... Вот только играет переселенец и tecnobrega, AID, наушники, уже являются частью моего тела.
"Phil Collins Considered Walking Out of Led Zeppelin's Live Aid Reunion". PHIL COLLINS: "Я хотел уйти со сцены во время концерта LED ZEPPELIN Live Aid" (рус.).
His remarks were widely criticized as inappropriate, but they did inspire Willie Nelson to organize a series of events, Farm Aid, to benefit debt-ridden American farmers. Многие раскритиковали музыканта за эти слова, посчитав их неуместными, однако, они вдохновили его коллегу, Вилли Нельсона, на организацию серии мероприятий Farm Aid (англ.)русск., с целью помощи американским фермерам-должникам.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
It promotes ethnic solidarity, mutual aid and common prosperity. Оно действует в духе укрепления этнической солидарности, взаимопомощи и общего процветания.
Its object is to strengthen the position of patients in the health care system through information, advice, exchange of experience and mutual aid. Эта организация преследует цель укрепления позиций пациенток и пациентов в системе здравоохранения путем информирования, консультаций, обмена опытом и взаимопомощи.
Through mutual aid activities, these centres link and coordinate those looking for assistance in finding a place to leave their children while they work with those desiring to provide such assistance. Эти центры на основании деятельности по взаимопомощи обеспечивают связь и координацию между лицами, желающими получить содействие в поиске места, где они могли бы оставлять детей на время своей работы, и теми лицами, которые хотели бы оказывать такую помощь.
The study concluded that between 1926 and 1973 the mutual aid in question had been extremely damaging to the lives of a number of people, splitting up many families and discriminating against the "Jenisch" culture. В исследовании содержится вывод о том, что с 1926 по 1973 год ассоциация взаимопомощи нанесла огромный ущерб условиям существования определенного числа лиц, разъединив многие семьи и практикуя дискриминацию в отношении культуры "jenisch".
As the first child care facility in Kasumigaseki, which is the government office district, the "Kasumigaseki Nursery" was established by the mutual aid society of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in October 2001. В октябре 2001 года усилиями общества взаимопомощи министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии были открыты ясли в Касумигасеки - первое детское дошкольное учреждение в округе Касумигасеки, в котором расположена канцелярия правительства.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Continued building on these initiatives will contribute to enhancing national ownership and making aid delivery more effective and efficient, and lead to improved outcomes. Дальнейшее развитие этих инициатив будет способствовать укреплению чувства национальной ответственности и повышению эффективности и результативности оказания помощи и приведет к более высоким результатам.
GDG is based on existing networks and will, among other advantages, improve knowledge-sharing on aid activities and reduce costs of doing business in emerging markets. Портал функционирует на основе существующих сетей и, помимо других преимуществ, будет способствовать улучшению обмена информацией о деятельности по оказанию помощи, а также сокращению затрат на предпринимательскую деятельность на новых рынках.
The Sudan has also managed to normalize its relations with other international and regional financial institutions, and hopes that the flow of foreign aid and foreign direct investment to the Sudan will enable it to overcome its economic difficulties and relieve its debt burden. Кроме того, Судану удалось нормализовать свои отношения с другими международными и региональными финансовыми учреждениями, и мы надеемся, что приток иностранной помощи и прямых иностранных инвестиций в Судан поможет ему преодолеть экономические трудности и будет способствовать облегчению бремени задолженности.
The VCF could foster a mutually beneficial synergy between the international investment community, multilateral and bilateral aid agencies, Governments and entrepreneurs, by pooling investment projects in many developing countries, thus overcoming the obstacle of small individual markets and providing a diversified portfolio of investment. ФВК может способствовать обеспечению взаимовыгодного синергизма между международным инвестиционным сообществом, многосторонними и двусторонними учреждениями, занимающимися оказанием помощи, правительствами и предпринимателями на основе объединения инвестиционных проектов во многих развивающихся странах, обеспечивающего преодоление проблемы малой емкости отдельных рынков и формирование диверсифицированного портфеля инвестиций.
Public guidelines, combined with training such as the ICN Cartel Workshop to align implementation with policy, aid predictability. Большей предсказуемости могли бы способствовать также публично заявленные руководящие принципы и соответствующая учебная подготовка по типу учебно-практических семинаров по картелям, организуемых Международной сетью по вопросам конкуренции.
Больше примеров...