Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Participation in trade was more advantageous than just more aid. Участие в торговле лучше, чем помощь.
Accountability to domestic taxpayers required the ability to demonstrate, not through some macroeconomic conditionality but through a degree of confidence in the development partnership, that aid would be used appropriately. Отчетность перед отечественными налогоплательщиками подразумевает убедительную демонстрацию (не через некую макроэкономическую условность, а путем выражения доверия к идее партнерства в интересах развития) того, что помощь будет использована надлежащим образом.
Some new and prospective donors, such as the transition economy countries acceding to the European Union, expressed interest in triangular aid schemes through which they would offer their technical assistance to a developing country with third-party financial support. Некоторые новые перспективные доноры, например страны с переходной экономикой, вступающие в Европейский союз, проявили интерес к трехсторонним механизмам помощи, в рамках которых они будут предлагать свою техническую помощь той или иной развивающейся стране за счет финансовой поддержки, оказываемой третьей стороной.
Lund, can you call it a mistake when an entire society fails when aid is needed? Лунд, вы можете назвать это ошибкой, когда все общество бездействует, если нужна помощь?
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
To help those countries overcome their problems of poverty and underdevelopment, Saudi Arabia provides generous aid through its national institutions, as well as through international and regional institutions. Стремясь помочь этим странам решить проблемы нищеты и отсталости, Саудовская Аравия оказывает им щедрую помощь как через национальные, так и через международные и региональные учреждения.
The enhanced Integrated Framework and Aid for Trade Initiative were also needed to help least developed countries overcome supply-side constraints. Усиленная Комплексная платформа и инициатива «Помощь в интересах торговли» также необходимы, чтобы помочь наименее развитым странам преодолеть ограничивающие предложение факторы.
Japan continued to provide Aid for Trade, through its Development Initiative for Trade, to help the least developed countries boost exports and improve competitiveness. В рамках своей «Инициативы в области развития в интересах торговли» Япония продолжает предоставлять помощь в интересах развития торговли для того, чтобы помочь наименее развитым странам увеличить объем экспорта и повысить конкурентоспособность.
Still at Fort Drane, Clinch requested that General Scott change his orders and allow him to go to Gaines' aid. Тем не менее, в Форт-Дрейн Клинч просил Скотта изменить свои приказы и позволить ему помочь Гейнсу.
In aid whereof, we of the spiritualty will raise Your Highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors. И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
When clients talk to the police, they think clarifying or being helpful can aid in their case. Когда клиенты разговаривают с полицией, они думают, что пояснение или содействие поможет им в их деле.
UNDP will also help the Government to mobilize and align foreign aid to meet specific MDG targets of Mongolia that include economic and ecological vulnerability issues. Кроме того, ПРООН будет оказывать содействие в мобилизации и распределении внешней помощи для достижения конкретных показателей ЦРДТ применительно к Монголии, которые включают проблемы экономической и экологической уязвимости страны.
He also agreed with the view that the level at which one set aid and assistance depended on whether article 27, subparagraph (a) was retained. Он также согласен с мнением о том, что уровень, на который необходимо поставить помощь или содействие, зависит от того, будет ли сохранен подпункт а) статьи 27.
Purpose 29. If it has already not been undertaken, a baseline study or needs assessment will be a critical aid in determining the more pressing local and national needs. Если этого еще не было сделано, то проведение базового исследования или оценки потребностей окажет решающее содействие определению самых насущных местных и национальных нужд.
There is a growing recognition that aid should be channelled through the budget, using country systems for aid delivery, and that it should be part of a comprehensive fiscal and financing package supporting the implementation of national programmes and priorities. Все более широкое признание получает идея о том, что помощь должна направляться через государственный бюджет с использованием существующих в стране систем распределения помощи и что эта помощь должна быть частью всестороннего комплекса бюджетных и финансовых мер, направленных на содействие осуществлению национальных программ и реализации национальных приоритетов.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
While aid and official development assistance has its proper place, it has also entrenched the dependency mindset and so stifled growth. Хотя поддержка и официальная помощь для целей развития играют свою надлежащую роль, они также вырабатывают зависимость и значительно сдерживают рост.
Project aid alone could not pursue all those important objectives and the two modalities should be seen as complementary. Поддержка отдельных проектов не в состоянии решить все эти важные задачи, и эти два механизма следует рассматривать как взаимодополняющие.
The European Union also condemns any assistance to the organizations that engage in terrorism, whether this be financial aid, arms supplies or training. Европейский союз также осуждает любую помощь, оказываемую организациям, которые прибегают к терроризму, будь то финансовая поддержка, поставки вооружений или подготовка.
Donors now need to meet their aid commitments to finance Millennium Development Goal-based development strategies and support the national-scale quick-impact initiatives agreed to at the 2005 World Summit. Сегодня от доноров требуется выполнение их обязательств в отношении помощи для финансирования «стратегий развития, основанных на сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития» и поддержка общенациональных инициатив с быстрой отдачей, договоренность о которых была достигнута на Всемирном саммите 2005 года.
International support for trade-related assistance continues to intensify, with a special focus on establishing a framework to improve the coordination and effectiveness of the Aid for Trade initiative. Продолжает расширяться международная поддержка помощи, связанной с вопросами торговли, с уделением особого внимания созданию механизма для улучшения координации и повышения эффективности осуществления инициативы по оказанию помощи в торговле.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
While some aid does reach IDPs, Somalia has this year witnessed the highest number of killings and kidnappings of aid workers in the world. Хотя некоторая помощь все-таки доходит до ВПЛ, в нынешнем году в Сомали было убито и похищено больше всего гуманитарных работников.
The present mandate, ending in March 2009, is to secure the area of Birao and to protect refugees and humanitarian workers and aid convoys. Нынешний мандат, срок действия которого истекает в марте 2009 года, заключается в обеспечении безопасности в районе Бирао и защите беженцев и сотрудников гуманитарных организаций и автоколонн с грузами гуманитарной помощи.
The prevalence and severity of violence against humanitarian workers, facilities and assets inhibit their mobility and field presence, often preventing life-saving aid delivery to hundreds of thousands of people. Широкое распространение и серьезный характер актов насилия в отношении гуманитарных работников, включая объекты и имущество, ограничивают их мобильность и присутствие на местах, в результате чего сотни тысяч людей часто остаются без жизненно необходимой помощи.
The two agreements signed in Rome on 18 November 1998 between the Government of the Sudan, the SPLA and the United Nations guaranteeing the safety of relief workers and the provision of safe corridors in the war zones in southern Sudan for the transportation of relief aid; два соглашения, подписанных в Риме 18 ноября 1998 года между правительством Судана, НОАС и Организацией Объединенных Наций, которые гарантируют безопасность гуманитарных работников и предоставление безопасных коридоров для перевозки гуманитарной помощи в зонах южной части Судана, где идет война;
While its deployment stands currently at only 50 per cent, it is expected that the MINURCAT military forces and the United Nations-trained Chadian Police may nevertheless be able to increase protection for humanitarian convoys, refugees, IDPs and aid workers. В настоящее время этот контингент развернут лишь на 50 процентов, однако ожидается, что силы МИНУРКАТ и подготовленные Организацией Объединенных Наций подразделения полиции Чада смогут обеспечить более надежную защиту автоколонн с гуманитарными грузами, беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также сотрудников гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
You're asking me to steal GSC equipment, aid and abet a known fugitive and enemy of the state. Ты просишь меня украсть оборудование ГКБ, помогать и содействовать известной беглянке, и врагу государства.
Why go to his aid when you can get the footage? Зачем помогать, если можно снять на камеру?
The system will be able to better assist programme countries in their medium-term planning and macroeconomic management, in particular as parliaments in donor countries generally only approve aid expenditures for one year ahead. Эта система будет в состоянии помогать странам осуществления программ совершенствовать среднесрочное планирование и макроэкономическое управление, особенно ввиду того, что парламенты в странах-донорах, как правило, утверждают расходы на оказание помощи лишь на один год вперед.
Tell me... why should we ride to the aid of those who did not come to ours? Скажи мне, почему мы должны идти на помощь тем, кто не стал помогать нам?
Therefore, Aid for Trade should include special initiatives or windows on commodity diversification with a view to enabling LDCs to join regional and global commodity-based value chains. Таким образом, инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать специальные программы или механизмы для диверсификации сырьевого сектора, которые должны помогать НРС участвовать в региональной и глобальной сырьевой кооперации.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Support has been provided to improve management within the largest national non-governmental organization in East Timor, Timor Aid, with which UNICEF works to rebuild schools. Была оказана поддержка для повышения эффективности управления в рамках крупнейшей национальной неправительственной организации в Восточном Тиморе «Тимор эйд», вместе с которой ЮНИСЕФ работает над восстановлением школ.
Exactly how is it like Band Aid? Каким боком это похоже на "Бенд Эйд"?
In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах.
UNPOS, in collaboration with the non-governmental organizations Finn Church Aid and the African Council for Religious Leaders, coordinated three consultative initiatives with Somali religious and traditional leaders to advance the peace process from the grass-roots level. ПОООНС в сотрудничестве с неправительственными организациями «Финн чёрч эйд» и Африканский совет для религиозных лидеров координировало осуществление вместе с сомалийскими религиозными и традиционными лидерами трех консультативных инициатив для продвижения мирного процесса вперед с низового уровня.
Another recent evaluation has been the joint evaluation (with Irish Aid and Sida) of the Joint Assistance Strategy for Zambia. Также недавно участвовал в проведении совместной оценки (вместе с организацией «Айриш Эйд» и КАМР) совместной стратегии оказания помощи Замбии.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This guidance is a voluntary technical aid intended for use by stock exchange officials and regulators with responsibility for corporate reporting issues. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие, предназначенное для сотрудников фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности.
It also recognized that the outcome of such an exercise would be voluntary technical aid tools for member States and that it was up to each country to determine the appropriate definition for the term "small and medium-sized enterprises" in accordance with its national economic environment. Она признала также, что результатом этой работы станет применяемое на добровольной основе техническое пособие для государств-членов и что каждая страна должна, исходя из своих национальных экономических условий, самостоятельно определять, что понимается под "малыми и средними предприятиями".
We do not need aid. Нам не нужно пособие.
More practical self-help materials are fewer in number and the forthcoming EMS Training Resource Kit being sponsored by UNEP, ICC and the International Federation of Independent Consulting Engineers (FIDIC) will therefore be a valuable addition as both a training aid and self-help EMS implementation manual. Материалы более прикладного характера для самостоятельной работы малочисленны, и поэтому выходящий в свет Пакет учебных материалов по СУП, публикуемый при содействии ЮНЕП, МТП и Международной федерации независимых инженеров-консультантов (МФНИК), принесет большую пользу как учебное пособие и как руководство по самостоятельному внедрению СУП.
The child birth allowance is awarded, irrespective of the family income, as a one-off aid in respect of live birth. Пособие на рождение ребенка выплачивается независимо от дохода семьи в виде единовременной суммы при рождении живого ребенка.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
New Zealand also supports wider stabilization efforts through diplomacy, peacekeeping deployments, targeted aid assistance and diplomatic support for international negotiations. Новая Зеландия выступает также в поддержку более широких усилий по стабилизации на основе дипломатии, развертывания миротворцев, оказания целевой помощи и дипломатической поддержки международных переговоров.
United Nations emergency assistance involved strengthening the capacity of the health system with regard to emergency and casualty care, the provision of mobile medical teams, the distribution of aid kits, and increasingly specialized and skilled training. Чрезвычайная помощь со стороны Организации Объединенных Наций включала укрепление потенциала системы здравоохранения в плане оказания неотложной и травматологической помощи, предоставление мобильных медицинских бригад, распространение аптечек и углубление специализации и практической направленности профессиональной подготовки.
This year, for example, the World Disasters Report - the world's flagship publication on disasters issues, published by the International Federation - focused on ethics in aid. В этом году, например во Всемирном докладе о бедствиях - ведущем издании мира по вопросам бедствий, публикуемом Международной федерацией, - сделан акцент на этике оказания помощи.
It remains to be seen how a Government that has cancelled its meagre aid programmes to the region could raise the necessary funds to alleviate poverty among the countries convened. Интересно, каким образом правительство, аннулировавшее имевшиеся мизерные программы помощи странам региона, сможет мобилизовать необходимые средства для оказания содействия в улучшении положения людей, живущих в условиях нищеты в странах, приглашенных для участия во встрече.
Pursuant to a presidential decision on improving the emergency medical aid system, measures have been taken to ensure that at least 10 per cent of the relevant infrastructure is renovated each year. Следует также отметить, что Постановлением Президента Узбекистана "О совершенствовании деятельности системы оказания скорой медицинской помощи" утвержден комплекс мер, предусматривающий, ежегодное обновление парка скорой медицинской помощи не менее 10% от имеющегося.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Nevertheless, security conditions do continue to hinder aid agency access in many parts of southern Somalia. Тем не менее условия безопасности по-прежнему препятствуют доступу учреждений по оказанию помощи во многие южные районы Сомали.
In a disaster of such dimensions, the coordination of aid efforts is also of paramount importance. В обстановке стихийного бедствия такого масштаба крайне важна координация усилий по оказанию помощи.
Encourage the international community to honour existing aid commitments, make predictable disbursements of official development assistance and provide debt relief for poor and vulnerable countries Поощрять международное сообщество выполнять существующие обязательства по оказанию помощи, обеспечивать предсказуемое выделение средств по линии официальной помощи в целях развития и облегчать бремя задолженности для бедных и уязвимых стран
Recent reports show that the large-scale aid operations in Unity State in the form of food assistance and livelihood supplies to the displaced and vulnerable households have improved food security in some of the most affected counties. Из сообщений последнего времени следует, что крупномасштабные операции по оказанию помощи в штате Вахда в виде продовольственной помощи и предоставления необходимых для жизни предметов перемещенным и другим уязвимым семьям позволили повысить уровень продовольственной безопасности в некоторых из наиболее пострадавших округах.
Technical assistance under the Aid for Trade Initiative must be taken into account and must encompass not only productive capacity, but also improvement of trade-related infrastructure and social protection and adjustment programmes. Необходимо учитывать техническое содействие в рамках Инициативы по оказанию помощи в торговле, которое должно предусматривать не только наращивание производственного потенциала, но и развитие связанной с торговлей инфраструктуры и реализацию программ социальной защиты и адаптации.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In 1985, they performed at Live Aid. В 1985 году группа участвовала в фестивале Live Aid.
For "Boorito 2011", customers dressed in costumes "inspired by family farms" will receive a menu item for $2, with proceeds from the promotion going to The Chipotle Cultivate Foundation and Farm Aid. В 2011 компания предприняла новую акцию Boorito 2011 в пользу программы The Chipotle Cultivate Foundation and Farm Aid (Развития сельского хозяйства и помощи фермерам) посетители, наряжённые в костюмы «в духе семейных ферм» получали блюда в меню за 2 доллара.
Foundation also created social brand Fashion AID to unite leading Ukrainian designers, celebrities, Olympic champions, famous journalists, outstanding politicians and opinion leaders. Один из проектов фонда, в рамках которого был создан социальный бренд Fashion AID, объединил ведущих украинских дизайнеров, звезд шоу бизнеса и спорта, известных журналистов, влиятельных людей и политиков.
This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. Это Бирхан, та самая девочка из Эфиопии, которой оставалось жить минут 15, когда ее спасли благодаря помощи от акции Live Aid, запущенной в 80-х; и это именно та фотография с её спасением, которая обошла весь мир.
In 2010, the Australian and Canadian branches of ShelterBox split from the main organization and formed new organizations called Disaster Aid Australia and Disaster Aid Canada, respectively. В 2010 году австралийские и канадские филиалы ShelterBox отделились от основной организации и образованные новые организации, называющиеся Disaster Aid Australia и Disaster Aid Canada, соответственно.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Participation in the organization of mutual aid groups (for example, mothers of mentally handicapped children); участие в организации групп взаимопомощи (например, матерей умственно неполноценных детей);
This allows primary health care to be developed based on the Traveller community's own values and perceptions so that positive, long-term outcomes can be achieved by enabling individuals to improve their health through informed health care, self-help and mutual aid. Это позволяет развивать первичную медико-санитарную помощь, опираясь на ценности и представления общины "путешественников", чтобы добиться положительных результатов, позволяя им улучшить состояние своего здоровья благодаря квалифицированной медицинской помощи, самопомощи и взаимопомощи.
For example, the National Mutual Aid Association, with which the Representative toured settlements of internally displaced persons outside of Cartagena, had three of its members and leaders assassinated in 1996 and 1997. Например, в 1996 и 1997 годах были убиты три члена и руководителя Национальной ассоциации взаимопомощи, с сотрудниками которой Представитель совершил объезд поселений перемещенных внутри страны лиц за пределами Картахены.
The study concluded that between 1926 and 1973 the mutual aid in question had been extremely damaging to the lives of a number of people, splitting up many families and discriminating against the "Jenisch" culture. В исследовании содержится вывод о том, что с 1926 по 1973 год ассоциация взаимопомощи нанесла огромный ущерб условиям существования определенного числа лиц, разъединив многие семьи и практикуя дискриминацию в отношении культуры "jenisch".
Certain NGOs operate exclusively among women. That is the case with the Women's Mutual Aid and Solidarity Association (ASSEF) of SNV. Некоторые неправительственные организации свою деятельность посвящают исключительно женщинам, и это касается Ассоциации взаимопомощи и солидарности женщин при Нидерландской службе добровольцев.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Better coordination of aid efforts would ensure that the assistance reached the most vulnerable and needy throughout Somalia, and also help to protect humanitarian and aid workers. Более эффективные меры по координации помощи позволят добиться того, чтобы ею пользовались наиболее уязвимые и нуждающиеся слои населения Сомали, а также будут способствовать обеспечению защиты гуманитарных работников.
In his presentation of the study, Roberto Bissio, consultant to the task force, argued that the Paris Declaration is not a global partnership in itself, but it can contribute to the MDGs indirectly when it deals with aid efficiency. Консультант целевой группы Роберто Биссио, представляя свое исследование, отметил, что Парижская декларация сама по себе не является глобальным партнерством, но косвенно может способствовать достижению ЦРТ в части, касающейся эффективности помощи.
Did it mean that the assisting State must have the intention of facilitating the commission of the internationally wrongful act, or was it sufficient that it had knowledge of the fact that the assisted State would use the aid or assistance to commit an internationally wrongful act? Означает ли она, что у помогающего государства должен присутствовать умысел способствовать совершению международно-противоправного деяния или же достаточно, чтобы оно было осведомлено о факте того, что получающее помощь государство использует эту помощь для совершения международно-противоправного деяния?
We need a complete re-thinking of the global assistance strategy. $60 billion of foreign aid per year could stimulate a lot of new medicines, vaccines, hybrid seeds, and the like. Необходимо полностью пересмотреть глобальную стратегию помощи. 60 млрд. долларов иностранной помощи в год могли бы способствовать разработке множества новых лекарств, вакцин, гибридных семян и т. д.
Aid the commission of human rights abuses; способствовать нарушению прав человека;
Больше примеров...