Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
India is focusing its aid to least developed countries on technical cooperation and capacity-building ranging from information technology to vocational training. Индия направляет помощь в наименее развитые страны по линии технического сотрудничества и в рамках программ по наращиванию потенциала в различных областях - от сектора информационных технологий до профессионального обучения.
Aid for developing countries was an investment in development, and thus was more than just a transfer of financial resources. Помощь развивающимся странам является вложением средств в развитие и в таком качестве представляет из себя нечто большее, чем простая передача финансовых ресурсов.
Many representatives stressed that Aid for Trade was crucial and that it should be scaled up. Многие представители подчеркнули исключительную важность инициативы «Помощь в торговле» и необходимость ее расширения.
Aid, trade, migration and development are all interconnected variables of the international community that allow its proper functioning. Помощь, торговля, миграция и развитие для международного сообщества - это звенья одной цепи, которые позволяют ему функционировать надлежащим образом.
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Multilateral and bilateral aid organizations can help in this regard by providing resources and technical assistance to better enable countries to facilitate investment in infrastructure, absorb new technology and support appropriate production sector development strategies. Помочь в этом отношении могут многосторонние и двусторонние организации по оказанию помощи путем предоставления ресурсов и технического содействия, с тем чтобы страны могли более эффективно направлять инвестиции в инфраструктуру, осваивать новые технологии и поддерживать соответствующие стратегии развития производственного сектора.
The fulfilment of existing commitments to increase aid and its effectiveness could help poor and debt-distressed countries to surmount a crisis that was not of their making but whose effects they were suffering because they had not followed good policies. Выполнение принятых обязательств по увеличению масштабов и эффективности помощи может помочь бедным и обремененным долгами странам преодолеть кризис, в возникновении которого они не виноваты, но от последствий которого страдают, в силу того что не придерживались надлежащей политики.
The Aid for Trade Initiative should assist the least developed countries to address their supply-side constraints and the erosion of preferences. Осуществление инициативы «Помощь в интересах торговли» должно помочь наименее развитым странам приступить к решению стоящих перед ними проблем в сфере производства и остановить эрозию преференций.
We are all strongly sworn to give him aid. Ему помочь мы в этом поклялись,
The 2007 league season would see him officially become the most prolific player within the league when he broke Hao Haidong's goal record, however he could not aid Shandong to another league title. В сезоне 2007 года он официально стал лучшим бомбардиром в истории лиги, побив рекорд Хао Хайдуна, однако он не смог помочь «Шаньдун» завоевать чемпионский титул.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The aid is intended to assist the Government to create the conditions for the construction of homes. Целью данной помощи является содействие правительству в создании условий для строительства жилья.
At the Zurich-Kloten and Geneva-Cointrin international airports, legal counsel is provided on the spot by aid charities. В международных аэропортах Цюрих-Клотен и Женева-Куантрин консультанту по юридическим вопросам оказывают содействие организации взаимопомощи.
Alternatively, the article may carry no such implication, and may do no more than attach responsibility to conduct constituting aid or assistance, regardless of the existence of any obligation not to give aid or assistance. И наоборот, эта статья может не иметь такого значения и может лишь присваивать ответственность за поведение, представляющее собой помощь или содействие, независимо от наличия какого-либо обязательства не оказывать помощь или содействие.
UNV specialists are called to help in the transition process by participating in training and the transfer of knowledge in business management and marketing, credit management, aid coordination, finance, banking and environment. Специалисты ДООН должны также оказать содействие процессу перехода, участвуя в учебной подготовке и передаче знаний по управлению коммерческими предприятиями и маркетингу, кредитованию, координации помощи, финансированию, банковскому делу и охране окружающей среды.
According to the very cryptic formulation of article 27, the aid or assistance must be shown to have been "rendered for the commission of an internationally wrongful act", but the one word "for" raises a number of questions. В соответствии с весьма туманной формулировкой статьи 27 должно быть доказано, что помощь или содействие "предоставлена/предоставлено для осуществления международно-противоправного деяния", однако целый ряд вопросов возникает в связи со словом "для".
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
SME aid programmes for the unemployed also receive such regional intervention. Такая же поддержка со стороны региона оказывается и в области реализации программ помощи МСП с привлечением безработных.
This we all recognize. For success also requires a strong and unwavering civilian contribution: educators, engineers, elections advisers, direct and technical aid. Для этого потребуется мощная и непоколебимая поддержка со стороны гражданских специалистов: учителей, инженеров, советников по проведению выборов, а также прямая техническая помощь.
Donors now need to meet their aid commitments to finance Millennium Development Goal-based development strategies and support the national-scale quick-impact initiatives agreed to at the 2005 World Summit. Сегодня от доноров требуется выполнение их обязательств в отношении помощи для финансирования «стратегий развития, основанных на сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития» и поддержка общенациональных инициатив с быстрой отдачей, договоренность о которых была достигнута на Всемирном саммите 2005 года.
General budget support in itself is not preferable to other aid modalities, yet used in a constructive fashion it carries great potential for partner countries in terms of facilitating the realization of their development goals. Общая бюджетная поддержка сама по себе не является предпочтительной по сравнению с другими формами оказания помощи, однако ее конструктивное использование создает большие возможности для стран-партнеров в плане содействия достижению ими своих целей в области развития.
Backstopping is also being provided to the Department for Development Support and Management Services in the execution of the mineral law project in Viet Nam, co-financed by the Australian International Development and Aid Bureau. Оказывается также поддержка Департаменту по поддержке развития и управленческому обслуживанию в деле осуществления во Вьетнаме проекта, касающегося законодательства в области минеральных ресурсов, который также финансируется Австралийским бюро по вопросам международного развития и помощи.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The Coalition is committed to furthering the cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other bodies that will result in the provision of aid to Syrian people who are in desperate need of such assistance. Коалиция привержена расширению сотрудничества с Управлением по координации гуманитарных вопросов и другими органами, которое позволит обеспечить оказание помощи сирийцам, остро в ней нуждающимся.
It also cooperated with international humanitarian operations which address the needs of the displaced and itself provides relief aid, which it promised to increase, to persons under the control of the main opposition group. Оно также оказывало содействие в проведении международных гуманитарных операций с целью удовлетворения потребностей перемещенных лиц и само предоставляло чрезвычайную помощь - объем которой оно обещало увеличить - лицам, проживающим в районах, находящихся под контролем основной оппозиционной группировки.
Lack of security remains the predominant concern for the majority of affected populations and is a major obstacle to the delivery of aid where the security of humanitarian personnel is threatened. Отсутствие безопасности продолжает вызывать серьезную озабоченность у большинства затрагиваемого населения и является существенным препятствием на пути оказания помощи, когда существует угроза жизни сотрудников гуманитарных организаций.
Some 70 international humanitarian organizations continued to provide aid to 255,000 Sudanese refugees in 12 camps, 64,000 Central African refugees and 168,000 internally displaced persons at 38 sites. Почти 70 международных гуманитарных организаций продолжали оказывать помощь 255000 суданских беженцев в 12 лагерях, 64000 беженцев из Центральноафриканской Республики и 168000 внутренне перемещенных лиц в 38 пунктах.
Nine French soldiers and one American aid worker were reported killed and some twenty-three wounded. По сообщениям, в результате этого удара девять французских военнослужащих и сотрудник одной из гуманитарных организаций - гражданин Соединенных Штатов - были убиты и около 23 человек ранены.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
These tombs were designed to prevent grave robbers, not aid them. Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
I volunteered to go on a service mission and give aid and comfort to men in prison. Я вызвалась на одну миссию, помогать мужчинам в тюрьме.
(c) All ethnic groups must sincerely support and aid one another so as to move forward together. с) все этнические группы должны искренне поддерживать друг друга и помогать друг другу в целях совместного достижения прогресса.
It is our shared duty to continue to assist humanitarian organizations in their efforts to come to the aid of these refugees and to enable them to return home. Нашей общей обязанностью является и впредь помогать гуманитарным организациям оказывать помощь беженцам и дать им возможность вернуться домой.
Also, this Ministry has issued some administrative acts, which obligate the local government units to offer assistance to Roma families, when they meet the conditions to benefit from economic aid (giving priority to Roma women who are heads of their families). Кроме того, Министерство приняло ряд административных решений, которые обязывают местные власти помогать семьям рома, если те соответствуют критериям получения материальной помощи (при оказании помощи приоритет отдается женщинам рома, являющимся главами домашних хозяйств).
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The survey, which is being conducted by Norwegian Peoples Aid, with assistance from the Survey Action Centre and a start-up fund from several donors, is expected to be completed this year. Ожидается, что этот обзор, который проводится Норвежской организацией «Пиплз эйд» при помощи Центра по проведению обзора и учрежденного для этой цели рядом доноров фонда, будет завершен в этом году.
The REC informed the meeting about the results of the Europe Aid funded project in six EECCA countries, which included practical user guides, training materials and pilot projects at national and local levels. РЭЦ проинформировал совещание о результатах осуществления в шести странах ВЕКЦА финансируемого "Юроп эйд" проекта, предусматривающего, в частности, разработку руководств для пользователей, учебных материалов и экспериментальных проектов на национальном и местном уровнях.
The 4th Global Partners Forum on children affected by AIDS (Dublin, October 2008) convened by Irish Aid and UNAIDS established global consensus around a firm evidence base for children affected by AIDS. На четвертом Глобальном форуме партнеров по проблемам детей, затронутых СПИДом (Дублин, октябрь 2008 года), созванном организацией «Айриш эйд» и ЮНЭЙДС, был достигнут глобальный консенсус на основе объективных данных о детях, затронутых СПИДом.
The Bank helped to finance an innovative participatory approach to women's literacy, which is being implemented by Action Aid in seven countries. Банк содействовал финансированию новаторского и обеспечивающего широкое участие заинтересованных сторон подхода к рассмотрению вопросов грамотности женщин, который применяется организацией "Экшен эйд" в семи странах.
Ireland's official aid programme, Irish Aid, is an integral part of the Department of Foreign Affairs and Trade. Программа официальной помощи Ирландии, Айриш Эйд, является составной частью деятельности Министерства иностранных дел и торговли.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
I'm doing a talk on the trauma caused by CPR, so I need a-a visual aid. У меня лекция о травмах вследствие реанимации, и мне нужно наглядное пособие.
With regard to the structure of social security benefits, Brazil also has the old age pension, aid for poor senior citizen and the maternity grant. Система социального обеспечения Бразилии также предоставляет пенсию по старости, оказывает помощь малоимущим гражданам пожилого возраста и выплачивает пособие по беременности.
To improve the social situation of freelance women artists a substitute payment for parental leave allowance was introduced in 1990 and a payment similar to parental leave allowance made available from the Artists' Aid Fund. В целях улучшения социального положения женщин, работающих по свободному графику в сфере искусства, в 1990 году было введено пособие, выплачиваемое взамен предоставления отпуска по уходу за детьми, а также пособие, аналогичное пособию по уходу за детьми, выплачиваемое из Фонда помощи деятелям искусств.
The UNDG reference guide for better aid for development effectiveness was developed in 2010; it provides UNCTs with checklists and indicators for good performance integrating TCPR commitments and UNDG priorities В 2010 году было подготовлено справочное пособие ГООНВР по вопросам повышения эффективности помощи в целях развития; в нем содержатся контрольные перечни и показатели эффективного выполнения работы для СГООН, в которых в сводном виде отражены обязательства по линии ТВОП и приоритеты ГООНВР
Beneficiaries of Class II Medical Aid and Medical Assistance share 20 per cent of the total medical care costs of hospitalization. Лица, входящие во вторую категорию бенефициаров программы по оказанию медицинской помощи, и лица, получающие пособие для покрытия медицинских расходов, оплачивают 20% от общей суммы медицинских расходов, связанных с госпитализацией.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The third is clear sequencing of aid delivery from the multiplicity of donors to the many potential recipients. Третий аспект связан с четким определением последовательности оказания помощи различными донорами многочисленным потенциальным получателям.
The above ambiguity regarding the additionality of resources is particularly perplexing when the G-8 communiqué generally reaffirmed the need for additional aid. Указанная неопределенность в отношении дополнительного характера ресурсов особенно удивляет, поскольку в коммюнике Группы 8 в целом подтверждается необходимость оказания дополнительной помощи.
Small island developing States have been made to understand that "aid fatigue" is wearing thin the resolve, and taxing the will, of traditional assistance processes. Малые островные развивающиеся государства осознали, что "усталость" в плане оказания помощи негативно влияет на решимость и ослабляет волю в рамках традиционных процессов оказания помощи.
The commitments made by the international community in the New Agenda regarding aid, trade and debt relief remain pertinent and would need to be pursued even more vigorously in the context of the New Partnership. Обязательства, взятые международным сообществом в рамках Новой программы в отношении оказания помощи, развития торговли и облегчения бремени задолженности, сохраняют свою актуальность, и в контексте Нового партнерства за их выполнением должен осуществляться еще более строгий контроль.
To decentralize the health system, increasing the number of community agents, introducing first-aid stations and mobile units that give aid to cities and communities that do not have infrastructure, nor people to help with this matter. Децентрализировать систему здравоохранения, увеличивая число представителей общин, создавая пункты оказания первой медицинской помощи и мобильные группы, оказывающие помощь в городах и общинах, не располагающих инфраструктурой или людскими ресурсами для выполнения этой задачи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Kuwait has entrusted the Kuwait National Red Crescent to coordinate with other international organizations and competent authorities in the affected countries with the delivery of such aid. Кувейт поручил Кувейтской национальной организации Красного Полумесяца координировать с другими международными организациями и компетентными органами в пострадавших странах работу по оказанию такой помощи.
These options could be considered by the spectrum of stakeholders in the coastal zone, including aid agencies, multilateral and regional development banks, national and regional governments as well as the private sector. Эти варианты могли бы быть рассмотрены всеми участниками процессов, действующими в прибрежной зоне, включая агентства по оказанию помощи, многосторонние и региональные банки развития, национальные и региональные правительства, а также частный сектор.
Aid efforts have been further hampered by insufficient and delayed funding, as well as logistics, human resource, security and access constraints. Дефицит и задержки финансирования, а также сдерживающие факторы в части логистики, людских ресурсов, безопасности и доступа еще более затрудняют работу по оказанию помощи.
The Aid for Trade Initiative should enable developing countries to improve their trading capacities, adjust to changing rules and trade patterns and enhance their participation in global trade. Инициатива по оказанию помощи в торговле должна позволить развивающимся странам расширить свои возможности в торговле, адаптироваться к меняющимся правилам и торговым схемам и активнее участвовать в мировой торговле.
As the aid environment evolves and implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness takes hold, UNDP will be able to identify additional opportunities for United Nations system support to national development processes. По мере изменения условий осуществления деятельности по оказанию помощи и выполнения положений Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи ПРООН будет определять дополнительные возможности в плане оказания системой Организации Объединенных Наций поддержки процессам развития на национальном уровне.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Prototype models were given to the wives of factory executives, and the product was named when one stated "I don't care what you call it, but I know it's the best kitchen aid I've ever had!" Первые миксеры были подарены женам сотрудников фабрики и, по легенде, одна из них сказала: «Мне все равно, как вы это назовете, но это лучший кухонный помощник (kitchen aid), который у меня когда-либо был».
Yates contended that Geldof had repeatedly said, "Don't forget, I am above the law," referring to his influence since Live Aid. Йетс утверждала, что Гелдоф неоднократно говорил: «Не забывай, я вне закона» (относительно своего влияния со времен Live Aid).
In October 2013, Penguin Press acquired Farrow's book, Pandora's Box: How American Military Aid Creates America's Enemies, scheduling it for 2015 publication. В октябре 2013 года Фэрроу заключил контракт с издательством «Penguin Press» на выпуск его книги под названием «Pandora's Box: How American Military Aid Creates America's Enemies».
About two-thirds of the Amish in Pennsylvania's Lancaster County participate in Church Aid, an informal self-insurance plan for helping members with catastrophic medical expenses. Около двух третей амишей из округа Ланкастер штата Пенсильвания участвуют в «Церковном страховании» (англ. Church Aid) - неформальной страховой организации, помогающим своим членам, вынужденным нести непосильные для них медицинские расходы.
April 24 - Willie Nelson, John Cougar Mellencamp, Neil Young and more than 30 other artists perform at Farm Aid 6 in Ames, Iowa, USA. 24 апреля - Вилли Нельсон, Джон Кугар Мелленкэмп, Нил Янг и ещё более 30-ти различных исполнителей выступило на шестом благотворительном фестивале в помощь фермерам «Фарм Эйд (Farm Aid)», проходившим на этот раз в городе Эймс, штат Айова.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
In the cooperative sector, women accounted for two per cent of the members (1987), mainly in cooperatives providing mutual aid and services. В 1987 году лишь 2% членов кооперативов были женщинами, которые работали в основном в кооперативах по оказанию взаимопомощи и в сфере услуг.
A large number of counselling centres and mutual aid organizations that deal with the problems specific to various non-German groups and subscribe to the ideals of intercultural understanding; большим количеством консультационных центров и организаций взаимопомощи, занимающихся конкретными проблемами различных групп иностранного населения и пропагандирующих идеалы межкультурного общения;
The study concluded that between 1926 and 1973 the mutual aid in question had been extremely damaging to the lives of a number of people, splitting up many families and discriminating against the "Jenisch" culture. В исследовании содержится вывод о том, что с 1926 по 1973 год ассоциация взаимопомощи нанесла огромный ущерб условиям существования определенного числа лиц, разъединив многие семьи и практикуя дискриминацию в отношении культуры "jenisch".
With Inge, his wife, Woodcock established Canada India Village Aid, which sponsors self-help projects in rural India. Он и его жена Инга также создали Канадское общество взаимопомощи индийцам, которое спонсировало проекты взаимопомощи в сельских регионах Индии.
She participated in Quaker social activity, and was an active member of several liberal-left groups, including the War Resisters League, the League for Mutual Aid, the American League to Abolish Capital Punishment, and the League for Industrial Democracy. Она приняла участие в акциях квакеров и состояла в нескольких либерально-левых группах, включая Лигу противников войны, Лигу взаимопомощи, Американскую лигу за отмену смертной казни, Лигу промышленной демократии и Национальную ассоциацию содействия прогрессу цветного населения, которая была сформирована при поддержке Струнской и ей мужа.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Rotting tubers may or may not have a distinctive smell which, if present, can aid diagnosis to a particular pathogen. Поврежденные гнилью клубни могут иметь или не иметь характерный запах, который, если он существует, может способствовать установлению диагноза в отношении конкретного патогена.
In particular, streamlined aid disbursement procedures will contribute to lowering the transaction costs of delivering aid. В частности, упрощенные процедуры оплаты помощи будут способствовать снижению операционных издержек по доставке помощи.
As we all know, attaining the Millennium Development Goals will clearly depend largely upon the capacity of beneficiary countries to absorb that aid and upon their will to promote good governance, effectively combat corruption and halt environmental degradation. Как известно, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет во многом зависеть от способности стран - получателей помощи использовать эту помощь и от их желания способствовать благому управлению, эффективно бороться с коррупцией и ухудшением состояния окружающей среды.
Serbian officials must be able to visit churches and monasteries, assist in the return of IDPs to reconstructed homes, provide food and medical aid, help maintain educational standards and engage on a whole host of other similar activities. Сербские официальные лица должны иметь возможность посещать церкви и монастыри, способствовать возвращению ВПЛ в восстановленные дома, предоставлять продовольствие и медицинскую помощь, помогать поддерживать требуемые стандарты образования и участвовать в целом ряде других подобных видов деятельности.
Recommends that an institutional dialogue on the conditions likely to make aid more effective be initiated among donor country and beneficiary country parliaments, both bilaterally and multilaterally, within the IPU in particular; рекомендует инициировать между парламентами стран-доноров и стран-бенефициаров как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях, в частности внутри МПС, институциональный диалог по вопросу об условиях, которые могут способствовать повышению эффективности помощи;
Больше примеров...