Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
The aim was to make development, not just aid, effective. Цель состоит в том, чтобы сделать процесс развития - а не только помощь - эффективной.
Additional, predictable and sustainable and effective financing is fundamental to fulfilling the Aid for Trade mandate. Дополнительное, предсказуемое, устойчивое и эффективное финансирование имеет ключевое значение для того, чтобы помощь в интересах торговли выполнила свое предназначение.
Many representatives stressed that Aid for Trade was crucial and that it should be scaled up. Многие представители подчеркнули исключительную важность инициативы «Помощь в торговле» и необходимость ее расширения.
The Aid for Trade initiative must support developing countries' national and regional strategies for exploiting the services economy. Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна обеспечивать поддержку национальных и региональных стратегий развивающихся стран в отношении использования сферы услуг.
The cluster could therefore serve to strengthen the United Nations response to the Aid for Trade initiative. Таким образом, тематическая группа может послужить делу активизации мероприятий Организации Объединенных Наций в ответ на инициативу "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The development of a costing methodology that includes the pricing of administrative costs should aid future cost comparisons and performance management. Разработка методики калькуляции затрат, включая расчет величины административных расходов, должна помочь при сопоставлении расходов и управлении служебной деятельностью в будущем.
The Government should aid health institutions to procure modern medical equipment. Правительству следует помочь учреждениям здравоохранения в приобретении современного медицинского оборудования.
If the G-8 leaders are serious about helping poor countries, finding a reliable way to support grant aid and promote accountability for donors and recipients, not debt relief, is the place to start. Если лидеры «большой восьмерки» серьезно намерены помочь бедным странам, начинать надо с надежного механизма предоставления помощи в виде грантов и повышения подотчетности доноров и принимающей стороны, а не облегчения долга.
In Crash Bandicoot, Cortex begins using the Evolvo-Ray to create a mutated army of animals that will aid him in his quest for world domination, which he calls the "Cortex Commandos". В Crash Bandicoot Кортекс начал использовать Эволво-Луч для создания армии мутировавших животных, которая должна была помочь ему в достижении мирового господства, и которую он назвал Cortex Commandos.
It was also recognized that the broader Aid for Trade programme should assist developing countries, particularly the LDCs, to address supply-side constraints and trade-related infrastructure needs and to expand their trade. Было также признано, что расширение программы «Помощь в торговле» должно помочь развивающимся странам, в особенности наименее развитым, урегулировать проблемы, мешающие развитию их материально-сырьевой базы, устранить недостатки в структуре торговли и расширить масштабы торговли.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The IMF will continue providing assistance to help countries to manage aid inflows. МВФ будет продолжать оказывать странам содействие в управлении потоками помощи.
Accordingly, assistance or aid for an internationally wrongful act could only trigger the international responsibility of an international organization if: Соответственно, помощь или содействие в совершении международно-противоправного деяния может привести к возникновению международной ответственности международной организации только в том случае, если:
Through mutual aid activities, these centres link and coordinate those looking for assistance in finding a place to leave their children while they work with those desiring to provide such assistance. Эти центры на основании деятельности по взаимопомощи обеспечивают связь и координацию между лицами, желающими получить содействие в поиске места, где они могли бы оставлять детей на время своей работы, и теми лицами, которые хотели бы оказывать такую помощь.
Faced with this flagrant violation of international law, Chad appeals to all States to provide all aid and assistance needed to help it end this aggression. В связи с этим явным нарушением международного права Чад просит все государства предоставить ему всю необходимую помощь и содействие, с тем чтобы положить конец этой агрессии.
Under the chapter on responsibility of a State in connection with the act of an international organization, his delegation viewed aid or assistance by a State in the commission of an internationally wrongful act by an international organization as grounds to trigger that State's responsibility. Что касается главы об ответственности государств в связи с деянием международной организации, то делегация Иордании считает помощь или содействие государства в совершении международно противоправного деяния международной организацией основанием для возложения ответственности на данное государство.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
International support also remains low, representing just 1 per cent of total aid to the sector in 2008. Международная поддержка также остается на низком уровне и составляет всего 1 процент от общего объема помощи сектору в 2008 году.
Has adequate programme support been available to help countries to design and implement multisectoral strategies, and coordinate the many sources of external aid? Оказывается ли достаточная поддержка программ для оказания странам помощи в разработке и осуществлении многоотраслевых стратегий и координации многочисленных источников внешней помощи?
Sector budget support and general budget support are increasingly preferred mechanisms for aid delivery. Все более распространенными механизмами предоставления помощи становятся секторальная бюджетная поддержка и общая бюджетная поддержка.
Although UNDP support in this area is provided on-demand and not systematically to all country offices, guidance has been prepared for the programmatic interventions in the spirit of the aid effectiveness approach. Хотя поддержка ПРООН в этой области предоставляется только в случае поступления просьбы и не оказывается систематически всем страновым отделениям, были подготовлены руководящие указания в отношении программной деятельности в духе подхода, направленного на повышение эффективности помощи.
New aid modalities, direct budget support or participation in sector-wide approaches (SWAps), are a typical example of new challenges that need to be managed by the Fund with the Executive Board clearly understanding the implications of these risks. Новые способы оказания помощи, прямая бюджетная поддержка или участие в осуществлении общесекторальных подходов (ОСП) дают типичный пример фактов, порождающих новые задачи, которые Фонду необходимо решать при том понимании, что Исполнительный совет четко понимает последствия соответствующих рисков.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Another worrying trend is a significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities. Еще одной тенденцией, вызывающей обеспокоенность, является существенное увеличение числа нападений на сотрудников, автоколонны и объекты гуманитарных организаций.
Lastly, I would like to express my sincere gratitude to the many aid workers who work in challenging circumstances to deliver humanitarian assistance to people in need in the Darfur region. И наконец, я хотел бы выразить свою искреннюю признательность многочисленным работникам гуманитарных организаций, которые в тяжелых условиях ведут работу по оказанию гуманитарной помощи нуждающемуся населению в регионе Дарфур.
Although the number of kidnappings of aid workers in 2009 was less than half of the 26 abductions in 2008, overall the phenomenon of taking hostages has increased over recent years. Несмотря на то, что число гуманитарных работников, похищенных в 2009 году, было в два раза меньше показателя за 2008 год, который составил 26 случаев похищений за год, в целом за последние несколько лет тенденция брать заложников усилилась.
Restrictions imposed on humanitarian agencies, the expulsion of key staff or limitations on visas and the suspension of critical aid work have curtailed efforts to deliver relief and protection in a number of operations. Ограничения на деятельность гуманитарных организаций, высылка ключевых сотрудников или ограничения на выдачу им виз и приостановка важнейшей работы по оказанию помощи ограничивали возможности для оказания помощи в ряде операций.
Problems that still stand in the way are continued militia intimidation and extortion of refugees in camps, lack of information about conditions in East Timor and ensuring a safe and secure working environment for humanitarian and aid agencies, enabling them to return. Среди мешающих нам проблем продолжающееся запугивание со стороны боевиков и вымогательство, практикуемое в отношении беженцев в лагерях, недостаток информации об условиях в Восточном Тиморе и необходимость обеспечения безопасных условий для работы гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся предоставлением помощи, которые позволили бы им вернуться.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
You're asking me to steal GSC equipment, aid and abet a known fugitive and enemy of the state. Ты просишь меня украсть оборудование ГКБ, помогать и содействовать известной беглянке, и врагу государства.
We will continue aid to the Americans. Мы будем продолжать помогать американцам.
Alice in Wonderland allows players to guide, protect and aid Alice as she journeys through the world of wonderland while unraveling the game's many twisted mysteries. В Alice in Wonderland у игроков появляется возможность сопровождать Алису и помогать ей в течение её путешествия по миру Подземелья, разгадывая множество запутанных головоломок.
But we will also help by promoting the more harmonized delivery of aid and innovative financing mechanisms and by creating the right environment to foster economic growth and employment opportunities. Однако мы будем также помогать, содействуя более скоординированному оказанию этой помощи, поощряя новаторские механизмы финансирования и создавая обстановку, благоприятную для укрепления экономического роста и увеличения рабочих мест.
Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. Члены Совета Безопасности призывают все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и оказывать содействие оказывающим помощь учреждениям, которым необходим доступ к уязвимым группам населения, а также помогать обеспечивать безопасность перемещенных лиц и беженцев.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Health is one of the key sectors supported by Irish Aid. Здравоохранение является одним из ключевых секторов, которым оказывает поддержку «Айриш эйд».
While time will not permit a full description of all activities undertaken by Irish Aid to support efforts to achieve the MDGs, a number of particular initiatives are perhaps worthy of mention. Хотя регламент не позволяет мне в полной мере осветить все виды деятельности, проводимой организацией «Айриш эйд» для поддержки усилий по осуществлению ЦРДТ, ряд конкретных инициатив, вероятно, заслуживает упоминания.
3 members of the configuration (Irish Aid, UNDP, Sweden) are active in this area Три члена структуры («Айриш эйд», ПРООН, Швеция) проводят активную работу в этой области.
An Action Aid study of the experience of civil society with PRSP consultations showed that the process did not offer any opportunities to discuss and criticize the macro economic framework, which was determined in the PRGF. Исследования организации "Экшн эйд" об опыте проведения консультаций гражданского общества в рамках ДССН свидетельствуют о том, что этот процесс исключает какие-либо возможности для обсуждения и критики макроэкономической политики, которая устанавливается ФБНР.
WFP national staff and Norwegian Church Aid proceeded the next day with food distribution in Burdhubo district without further incident, however. Вместе с тем национальные сотрудники Мировой продовольственной программы и норвежской организации «Чёч эйд» продолжили на следующий день распределение продовольствия в районе Буртхубу, причем без каких-либо инцидентов.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This guidance is a voluntary technical aid to assist stock exchanges and regulators who have responsibility for corporate reporting practice and are contemplating the introduction of a new initiative - or further development of an existing one - to promote corporate sustainability reporting. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие для фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности и рассматривающих возможность выдвижения новых или совершенствования существующих инициатив, направленных на поощрение отчетности корпораций по показателям устойчивости.
To improve the prevention and detection of violent crimes against women and children, the Academy of the Ministry of Internal Affairs has drafted and prepared for publication a teaching aid called "Prevention and Investigation of Crimes involving Violence against Women and Children". В целях улучшения профилактики и раскрываемости насильственных преступлений в отношении женщин и детей Академией МВД Кыргызской Республики разработано и подготовлено к изданию учебно-методическое пособие «Предупреждение и расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и детей».
Preventing violence against women and combating its consequences, study aid for employees of law enforcement agencies (Tugelbayeva, B. G., ed.), Bishkek, 2001,371 pages. Насилие в отношении женщин: предупреждение и борьба с последствиями, учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов/Под общей ред. Тугельбаевой Б.Г. - Бишкек, 2001. - 371 с.
Until the prisoner's family receives aid from the government agencies through the Department of Social Services, the Prisoners Welfare Association of Sri Lanka gives them an interim allowance for a period of three months. Впредь до получения семьей заключенного правительственной помощи от министерства социального обслуживания Ассоциация социальной защиты заключенных Шри-Ланки представляет им временное трехмесячное пособие.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The European Union, which had previously suspended most of its aid to Guinea-Bissau following the military breach of constitutional order on 1 April 2010, announced the further review of its remaining aid. Европейский союз, который ранее почти полностью прекратил предоставлять помощь Гвинее-Бисау после нарушения военными конституционного порядка 1 апреля 2010 года, объявил, что он проведет дополнительный обзор в целях возможного полного прекращения оказания помощи.
Thus, their role in development cooperation and how they fit into aid delivery need to be considered. Следовательно, необходимо учитывать их роль в сотрудничестве в целях развития и то, как они вписываются в процесс оказания помощи.
The Heads of State or Government totally rejected all attempts to use these issues as conditionalities and pretexts for restricting market access or aid and technology flows to developing countries or linking them to the multilateral trade negotiations. Главы государств и правительств полностью отклонили все попытки использовать эти вопросы в качестве предварительных условий и предлогов для ограничения доступа на рынки или оказания помощи и передачи технологии развивающимся странам или увязки их с многосторонними торговыми переговорами.
We must accelerate the development and adoption of a civilian labour code and laws on the subsistence level and indexation of people's incomes, and improve the practice of delivering targeted social aid. Следует ускорить разработку и принятие Трудового и Гражданского кодексов, законов о прожиточном минимуме и индексации денежных доходов населения, усовершенствовать практику оказания адресной социальной помощи.
Inconsistencies and a lack of coherence among aid, trade and climate policies in the developed world, to name just three areas, often create difficulties for developing countries who seek to make progress. Противоречия и отсутствие слаженности в ходе реализации стратегий в области оказания помощи, торговли и климата в странах развитого мира - если ограничиться лишь этими тремя примерами - часто создают трудности для развивающихся стран, которые стремятся добиться прогресса.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Several participants expressed concern about the persistently low level of funding by multilateral and bilateral aid agencies to the urban sector. Ряд участников выразили озабоченность в связи с устойчиво низким уровнем финансирования городского хозяйства со стороны многосторонних и двусторонних учреждений по оказанию помощи.
On several occasions, children and aid workers included in these searches became targets of armed attacks. В ряде случаев дети и участвовавшие в этих поисковых операциях сотрудники по оказанию помощи становились объектами вооруженных нападений.
In South Kivu alone, the number of attacks against aid workers more than doubled in 2010 compared to 2009. Только в провинции Южное Киву число нападений на работников организаций по оказанию гуманитарной помощи в 2010 году увеличилось более чем в два раза по сравнению с 2009 годом.
Delivery of the promised aid and debt relief will allow African countries to boost expenditures in key sectors, including infrastructure and social services. Выполнение обещаний по оказанию помощи и списанию долга позволит африканским странам увеличить расходы в ключевых секторах, включая инфраструктуру и социальные услуги.
Egypt urged developed countries to deliver on their official development assistance (ODA) and other aid commitments to developing countries, which had been hard hit by the crisis. З. Египет призвал развитые страны выполнить свои обещания по предоставлению официальной помощи на цели развития (ОПР) и другие обязательства по оказанию помощи развивающимся странам, которые серьезно пострадали от кризиса.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In southern China the MI9 unit British Army Aid Group helped POWs in Japanese camps escape to China during World War II. Во время второй мировой войны на юге Китая связанная с MI9 организация British Army Aid Group помогала британским военнопленным, содержавшимся в японских лагерях, бежать в Китай.
Originally intended as the first single, "Love Makes the World Go Round" - first performed at Live Aid a year earlier, in July 1985 - closes the album. Первоначально задуманный как первый сингл, «Love Makes the World Go Round» закрывает альбом и впервые исполняется на концерте Live Aid годом ранее в июле 1985 года.
He also sang on the second Band Aid project at the end of 1989. В период между 1989 и 1991 годами он исполнил несколько сольных хитов, также выступив в конце 1989 года во втором проекте группы Band Aid.
On 7 September 2008, Cabrera participated in Soccer Aid, a British charity football match in support of UNICEF. 7 сентября 2008 и 8 июня 2014 Кабрера принимал участие в Soccer Aid, британском благотворительном футбольном матче, организованном в поддержку Детского фонда ООН.
In 1986, U2 participated in the A Conspiracy of Hope tour in support of Amnesty International and in Self Aid for unemployment in Ireland. После этой поездки Боно участвовал в А Conspiracy of Hope Tour в поддержку «Международной амнистии» и Self Aid, чтобы обратить внимание на безработицу в Ирландии.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
We expect that all members of the A-Infos Collective subscribe to anarchist principles of non-authoritarian self-governance, free association and mutual aid. Мы предполагаем, что все члены коллектива a-infos-org разделяют анархические принципы неавторитарного самоуправления, свободных ассоциаций и взаимопомощи.
He or she must be treated as a member of the family."Thus, while domestic labour by children is illegal, domestic service rendered within the framework of a "relationship based on aid or solidarity" is perfectly legal. Таким образом, хотя работа домашней прислуги, рассматривающаяся как детский труд, незаконна, работа, которая выполняется в рамках «отношений взаимопомощи или солидарности», вполне легальна.
In the last years of his life he continued to practice medicine and founded the "Labour society for mutual aid." В последние годы жизни он продолжал заниматься медициной и основал «Società operaia di mutuo soccorso» («Общество взаимопомощи трудящихся»).
The Uruguayan mutual aid cooperatives promote affordable housing through a collective process involving the future occupiers. Уругвайские кооперативы взаимопомощи способствуют обеспечению доступного по ценам жилья в рамках коллективного процесса с участием будущих жильцов.
She participated in Quaker social activity, and was an active member of several liberal-left groups, including the War Resisters League, the League for Mutual Aid, the American League to Abolish Capital Punishment, and the League for Industrial Democracy. Она приняла участие в акциях квакеров и состояла в нескольких либерально-левых группах, включая Лигу противников войны, Лигу взаимопомощи, Американскую лигу за отмену смертной казни, Лигу промышленной демократии и Национальную ассоциацию содействия прогрессу цветного населения, которая была сформирована при поддержке Струнской и ей мужа.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The establishment of the training cells in peacekeeping missions will aid this work; Этой работе будет способствовать организация учебных классов в миротворческих миссиях.
Strengthen regional humanitarian assistance initiatives and promote the establishment of mutual aid protocols or other simplified mechanisms for prompt response to natural disasters. Укреплять региональные инициативы по оказанию гуманитарной помощи и способствовать принятию регламентов взаимного оказания помощи или других упрощенных механизмов для оперативного реагирования на стихийные бедствия.
Japan's grant aid will provide assistance for the fight against HIV/AIDS and contribute to addressing other pressing development issues, including the problem of African countries' debt. Предоставляемая Японией безвозмездная помощь будет способствовать борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействовать решению других насущных задач развития, в том числе проблемы задолженности африканских стран.
Aid for trade can help developing countries build their trade-related infrastructure and productive capacity. Помощь в интересах торговли может способствовать укреплению развивающимися странами своей инфраструктуры, связанной с торговлей, и своего производственного потенциала.
These grants will also aid the reintegration of demobilized combatants who are the focus of special ongoing programmes, including food-for-work activities. Эти субсидии также будут способствовать реинтеграции демобилизованных комбатантов, которые охвачены осуществляемыми сейчас специальными программами, включая программы "продовольствие в оплату за труд".
Больше примеров...