Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Greater coordination is essential between the recipient Governments, donors and international agencies to ensure a judicious use of aid and resources. Требуется более четкая координация между правительствами стран, получающих помощь, донорами и международными учреждениями, с тем чтобы обеспечить рациональное использование помощи и ресурсов.
Now I want to know if we're serious, about getting that woman, about asking your other grandmother to come to our aid. Теперь мне бы хотелось узнать, всерьез ли мы собираемся попросить эту женщину, я имею в виду твою другую бабушку, прийти нам на помощь.
We would like here to express our concern about the wave of violence targeting the United Nations Mission and other international organizations that are coming to the aid of the inhabitants of this region. Мы хотели бы выразить в этом форуме нашу озабоченность в связи с ростом насилия в отношении сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций и других международных организаций, которые приходят на помощь жителям этого региона.
Aid continues to be fragmented, and donors uncoordinated. Помощь по-прежнему оказывается фрагментарно, а действия доноров не координируются.
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
There they run into Slartibartfast, who enlists their aid in preventing galactic war. Там они встречают Слартибартфаста, который просит их помочь ему предотвратить галактическую войну.
Multilateral and bilateral aid organizations can help in this regard by providing resources and technical assistance to better enable countries to facilitate investment in infrastructure, absorb new technology and support appropriate production sector development strategies. Помочь в этом отношении могут многосторонние и двусторонние организации по оказанию помощи путем предоставления ресурсов и технического содействия, с тем чтобы страны могли более эффективно направлять инвестиции в инфраструктуру, осваивать новые технологии и поддерживать соответствующие стратегии развития производственного сектора.
The Natal Boers believed the Netherlands to be one of the great powers of Europe, and were firmly persuaded that its government would aid them in resisting Great Britain. Буры республики Наталь считали Нидерланды одной из великих держав Европы, которая способна помочь им в борьбе против Англии.
Though the use of the Internet resulted in stylistics that are not deemed appropriate in academic and formal language use, it is to be noted that Internet use may not hinder language education but instead aid it. Несмотря на то, что использование Интернета повлекло за собой использование стилистических форм, недопустимых в формальном академическом языке, было также отмечено, что использование Интернета необязательно должно навредить изучению языка, но также может и помочь.
And so, Anuj took the entrepreneurial risk here in Africa to produce a public good that was purchased by the aid establishment to work with malaria. Так Анудж взял на себя риск предпринимателя здесь в Африке, чтобы произвести товар на благо обществу, который был куплен влиятельными кругами в сфере благотворительности, чтобы помочь последним в борьбе с малярией.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The existing rules on State responsibility may well be applied by analogy when a State does not aid or assist another State but an international organization to commit an internationally wrongful act. Существующие нормы об ответственности государств вполне возможно применять по аналогии в том случае, когда какое-либо государство оказывает помощь и содействие не другому государству, но международной организации для совершения международно-противоправного деяния.
Ensure the adequate completion of investigations into the killings of aid workers, including by encouraging the Presidential Commission of Inquiry to use its legal investigative powers to their full extent. Обеспечить надлежащее завершение расследований обстоятельств убийств работников миссий, занимавшихся оказанием помощи, включая содействие тому, чтобы президентская Комиссия по проведению расследований максимально использовала свои правовые полномочия.
In August 2008, MONUC, the Ministry of Planning and international donors facilitated 11 civil society workshops in all of the provinces to promote aid effectiveness, development policies and transparent collaboration between the Government and civil society. В августе 2008 года МООНДРК, министерство планирования и международные доноры оказали содействие в организации 11 симпозиумов организаций гражданского общества во всех провинциях для содействия повышению эффективности помощи, осуществления стратегий развития и обеспечения транспарентного сотрудничества между правительством и организациями гражданского общества.
The Enhanced Integrated Framework promotes the mainstreaming of trade into the development agenda of least developed countries and allows access to international trade-related technical assistance through Aid for Trade programmes. Расширенные комплексные рамки направлены на содействие учету торговли в повестке дня развития наименее развитых стран и открывают доступ к международной технической помощи в связи с торговлей по линии программ содействия развитию торговли.
In addition, the European Union was providing considerable assistance for broader aid for trade objectives, such as supply-side capacity-building and trade-related infrastructure. Кроме того, Европейский союз оказывает значительное содействие в деле реализации более масштабных целей, связанных с предоставлением помощи в торговле, таких как наращивание потенциала со стороны предложения и создание объектов инфраструктуры, имеющих отношение к сфере торговли.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
It's an infection from the thorn of the rose which, by any other name, is still a cheap marital aid. Инфекция из колючек роз которая, под любым другим именем, все ещё дешевая поддержка брака.
Start-up phase aid (initial support) has been rendered since 2006 for the operation of the new lines of unaccompanied combined transport. С 2006 года оказывается помощь на начальном этапе (первоначальная поддержка) функционированию новых линий несопровождаемых комбинированных перевозок.
To this end, budget support from donors has been declared as the most welcome aid modality. В этой связи было объявлено, что предпочтительной формой предоставления помощи является бюджетная поддержка со стороны доноров.
Identify a priority list of areas in which assistance and aid are most crucially needed and approach bilateral, regional and international partners and stakeholders, as appropriate (Malaysia); 104.62 определить приоритетные области, в которых в наибольшей степени требуются помощь и поддержка, и обратиться с целью их получения к соответствующим двусторонним, региональным и международным партнерам и другим заинтересованным сторонам (Малайзия);
Subsequently, the World Trade Organization Ministerial Meeting voiced support for "Aid for Trade", particularly for the Least Developed Countries, and established a Task Force to make recommendations on an enhanced Integrated Framework. Впоследствии на Совещании Всемирной торговой организации на уровне министров была выражена поддержка «Программе содействия торговле», особенно в интересах наименее развитых стран, и была создана Целевая группа, призванная вынести рекомендации относительно расширения Комплексной рамочной программы.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
And I have seen relief workers on the move night and day to deliver aid. Я видел гуманитарных работников, оказывающих помощь днем и ночью.
The prevalence and severity of violence against humanitarian workers, facilities and assets inhibit their mobility and field presence, often preventing life-saving aid delivery to hundreds of thousands of people. Широкое распространение и серьезный характер актов насилия в отношении гуманитарных работников, включая объекты и имущество, ограничивают их мобильность и присутствие на местах, в результате чего сотни тысяч людей часто остаются без жизненно необходимой помощи.
In many of today's conflicts - and we debated Afghanistan here yesterday - access to vulnerable population groups is becoming increasingly difficult, and aid workers are being targeted. Во многих существующих на сегодняшний день конфликтах - а вчера мы обсуждали здесь положение в Афганистане - становится все сложнее получить доступ к уязвимым группам населения, и сотрудники гуманитарных организаций все чаще становятся объектом нападений.
The Israelis should allow immediate, unrestricted access to international humanitarian and aid workers, as well as to search and rescue teams. Израильтяне должны в срочном порядке предоставить неограниченный доступ сотрудникам международных гуманитарных организаций и организаций по оказанию помощи, а также поисково-спасательным бригадам.
I am deeply concerned about the direct targeting of aid workers and United Nations staff, which has led to the deaths of four United Nations staff members between September and December. Я глубоко обеспокоен прямыми нападениями на гуманитарных сотрудников и персонал Организации Объединенных Наций, которые привели к гибели четырех сотрудников Организации Объединенных Наций в период с сентября по декабрь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
That's why I won't aid you. Вот почему я не хочу помогать вам.
And as a means of revenge, she is refusing him aid. И в качестве мести, она отказывается ему помогать.
This structure will feed into and aid the review of the Bill which is set for 3 years from the day it is enacted. Такой орган будет участвовать или помогать в проведении обзора эффективности применения этого закона в течение З лет с момента его принятия;
UNCTAD should help countries build their trade and productive capacities, including through Aid for Trade, to help them advance towards the achievement of the Millennium Development Goals, including poverty reduction. ЮНКТАД должна помогать странам в укреплении их торгового и производственного потенциала, в том числе в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли", для оказания им содействия в продвижении к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая сокращение масштабов нищеты.
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
3 members of the configuration (Irish Aid, UNDP, Sweden) are active in this area Три члена структуры («Айриш эйд», ПРООН, Швеция) проводят активную работу в этой области.
For the purpose of developing the guidance for effective mediation, the Department of Political Affairs worked with Religions for Peace, a multi-religious coalition, and Finn Church Aid to canvass the views and experiences of religious peacemakers working in conflict-affected countries. В целях разработки руководства по эффективному посредничеству Департамент по политическим вопросам сотрудничал с межконфессиональной коалицией «Религии за мир» и организацией «Финн черч эйд» в целях обсуждения мнений и опыта религиозных организаций, занимающихся миротворческой деятельностью в странах, пострадавших от конфликта.
To enhance the capacity of Irish Aid and Development Partners to respond effectively to Gender Based Violence in conflict, post-conflict and developing environments Увеличение потенциала Айриш Эйд и партнеров по развитию в целях борьбы с гендерных насилием в странах, охваченных вооруженными конфликтами, постконфликтных и развивающихся странах
Two staff members from the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and Action Aid were seconded to help improve regional capacity to collect outcome data, develop HIV/AIDS programmes and strengthen field-level collaboration. Два сотрудника Американского кооперативного общества по оказанию помощи во всех странах мира (КЭР) и организация «Экшн эйд» были направлены для оказания содействия в укреплении регионального потенциала в области сбора данных о достигнутых результатах, разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и укрепления сотрудничества на местах.
There are, for instance, participants from educational centres and county teaching-aid centres, teacher training colleges and the Royal Danish School of Educational Studies, as well as representatives of the Danish Red Cross, the Danish Refugee Council, Amnesty International and Danchurch Aid. К примеру, среди участников есть сотрудники учебных центров и окружных учебно-методических центров, педагогических колледжей и Королевской датской педагогической школы, а также представители Датского Красного креста, Датского комитета по делам беженцев, "Международной амнистии" и "Денчерч эйд".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Corder's skeleton was reassembled, exhibited, and used as a teaching aid in the West Suffolk Hospital. Скелет был собран и использовался как учебное пособие в West Suffolk Hospital.
Work aid to implement Art. 16-19 of the Bavarian Equality Act Рабочее пособие по применению статей 16-19 Баварского указа о равноправии
The Tashkent Centre for Public Education and the Open Society Institute of the Uzbekistan Assistance Foundation have drawn up a methodological aid for teachers - "Jurisprudence"- for classes 10 and 11. Ташкентским центром общественного просвещения и Институтом открытого общества Фонда содействия Узбекистану было подготовлено методическое пособие для учителей - "Правоведение" для 10-11 классов.
The Republic of Korea reported that the State provided a certain amount of monetary relief aid to the family of persons who had died or had received serious injuries. Республика Корея сообщила, что государство предоставляет определенное денежное пособие семьям лиц, которые погибли или получили тяжкие телесные повреждения.
It also recognized that the outcome of such an exercise would be voluntary technical aid tools for member States and that it was up to each country to determine the appropriate definition for the term "small and medium-sized enterprises" in accordance with its national economic environment. Она признала также, что результатом этой работы станет применяемое на добровольной основе техническое пособие для государств-членов и что каждая страна должна, исходя из своих национальных экономических условий, самостоятельно определять, что понимается под "малыми и средними предприятиями".
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The current aid structures are inadequate. Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
During the final phase of the programme, WFP will continue to support small-scale, short-term rehabilitation activities in the transition away from direct aid to self-sufficiency. На заключительном этапе осуществления этой программы МПП будет продолжать поддерживать мелкомасштабные, краткосрочные мероприятия по восстановлению в рамках перехода от оказания прямой помощи к самообеспеченности.
Two of the significant outcomes of the meeting were, first, the decision that Africa would be considered a priority development region by the World Bank and, secondly, a commitment to depoliticize foreign aid. Двумя существенными результатами встречи можно считать: во-первых, решение о том, что Всемирный банк будет рассматривать Африку в качестве региона приоритетного развития, и, во-вторых, приверженность деполитизировать процесс оказания внешней помощи.
As a co-sponsor of the aid and trade conference and workshop held in New York, the Office operates a public web site , through which participants can gather information and register for the conference and workshops. В качестве одного из спонсоров конференции и семинара по вопросам оказания помощи и торговли, состоявшихся в Нью-Йорке, Управление заведует ШёЬ-сайтом , на котором участники могут получить соответствующую информацию и зарегистрироваться для участия в конференции и семинарах.
Aid is not charity; it is an investment in peace, security and human solidarity. Однако не устраняя коренные причины нищеты, мы превращаем дело оказания благотворительной помощи в институт.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Humanitarian access continues to be hampered by fighting and violence against aid workers and assets. Оказанию гуманитарной помощи по-прежнему препятствуют боевые действия и акты насилия в отношении гуманитарных работников и имущества.
The global crisis cannot be an excuse to avoid existing aid commitments. Глобальный кризис не может служить оправданием для невыполнения существующих обязательств по оказанию помощи.
In a disaster of such dimensions, the coordination of aid efforts is also of paramount importance. В обстановке стихийного бедствия такого масштаба крайне важна координация усилий по оказанию помощи.
In the last 12 months, seven aid workers from the United Nations and NGOs have been killed. За истекшие 12 месяцев погибли семь сотрудников по оказанию помощи из Организации Объединенных Наций и НПО.
A significant portion of that aid is directed towards the strengthening of institutions and to developing the rule of law, channelled through a number of technical assistance projects, mainly in Latin America, the Mediterranean region and Africa. Значительная часть этой помощи направлена на укрепление институтов и верховенства права и предоставляется по линии ряда проектов по оказанию технической помощи, главным образом, в Латинской Америке, регионе Средиземноморья и Африке.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Prototype models were given to the wives of factory executives, and the product was named when one stated "I don't care what you call it, but I know it's the best kitchen aid I've ever had!" Первые миксеры были подарены женам сотрудников фабрики и, по легенде, одна из них сказала: «Мне все равно, как вы это назовете, но это лучший кухонный помощник (kitchen aid), который у меня когда-либо был».
"Phil Collins Considered Walking Out of Led Zeppelin's Live Aid Reunion". PHIL COLLINS: "Я хотел уйти со сцены во время концерта LED ZEPPELIN Live Aid" (рус.).
That evening, in Jonestown, Jones ordered his congregation to drink a concoction of cyanide-laced, grape-flavored Flavor Aid. В тот вечер, в Джонстауне, Джонс приказал своему собранию выпить ароматизированный напиток Flavor Aid со вкусом винограда, смешанный с цианидом.
However, in November 2010 the BBC formally apologised to Geldof for misleading implications in its stories on the subject of Band Aid, saying it had 'no evidence' that Band Aid money specifically went to buy weapons. Однако, в ноябре 2010 года BBC официально принесла извинения Гелдофу за их заблуждения относительно Band Aid, сказав, что у них не было никаких данных и о том, что деньги Band Aid использовались для покупки оружия.
On 14 November 2004 Shaznay was involved in the Band Aid 20 re-recording of "Do They Know It's Christmas". В конце 2004 года Busted приняли участие в записи сингла супергруппы Band Aid 20 «Do They Know It's Christmas?».
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Establishment of a bank for agricultural mutual aid (in progress); банк сельской взаимопомощи (в процессе);
Active communications to foster understanding, the sharing of resources on the basis of equity and sustainability, and mutual aid in times of need are three central activities that undergird globalism. Глобализм покоится на трех столпах: активном обмене мнениями в интересах укрепления взаимопонимания, совместном пользовании ресурсами на основе принципов равенства и устойчивости и взаимопомощи в моменты нужды.
The cantons were also dismayed by the results of the study on the above-mentioned Mutual Aid Association published by the Confederation in 1998. On 12 January 2000, the Federal Council dealt with the results of the consultation carried out with the cantons. Кантоны также были шокированы результатами исследования, опубликованного в 1998 году Конфедерацией и посвященного деятельности Ассоциации взаимопомощи для странствующих детей. 12 января 2000 года Федеральный совет рассмотрел результаты состоявшихся консультаций с кантонами.
Between 1995 and 1998 the death rate among workers affiliated to mutual aid societies remained fairly constant, ranging from 12 per 1,000 workers and 13 per 1,000, while between 1999 and 2001 the number of deaths ranged from 12.43 per 100,000 workers and 11.68 per 100,000. В 1995-1998 годах уровень смертности трудящихся - членов обществ взаимопомощи от несчастных случаев на производстве оставался приблизительно неизменным и составлял 12-13 случаев на 1000 работников, тогда как в 1999-2001 годах этот уровень варьировался от 12,43 случая на 100000 трудящихся до 11,68 на 100000 трудящихся.
Salaried workers in the private sector were automatically insured under the Employees' Pension Insurance and persons working in the national and local government were covered by the Mutual Aid Association. Лица, работающие по найму в частном секторе, автоматически охватываются системой пенсионного страхования служащих, а пенсионное страхование лиц, работающих в национальных и местных органах управления, осуществляется через Ассоциацию взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Objective and impersonal language will aid understanding. Объективные и обезличенные формулировки будут способствовать пониманию.
Expeditious implementation of the Rome Declaration on Harmonization and simplifying of donor procedures could also improve the quality of aid. Скорейшее осуществление положений Римской декларации о согласовании и упрощении донорских процедур также могло бы способствовать повышению качества помощи.
Targeted domestic measures such as worker retraining, backed by international support such as aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Целенаправленные внутренние меры, в частности переподготовка работников, пользующиеся международной поддержкой (инициатива «Помощь в интересах торговли»), могут способствовать сведению этих расходов к минимуму.
The government of Iceland emphasises working for human rights and gender equality, peace and security and combating poverty, social injustice, inequality and famine, for instance, with focused foreign aid. Правительство Исландии подчеркивает, что оно будет способствовать осуществлению прав человека и гендерного равенства, поддержанию мира и безопасности, борьбе с нищетой, социальной несправедливостью, неравенством и голодом, рассчитывая при этом на целевую иностранную помощь.
Aid and debt relief in the wake of large natural disasters could also be made more rapid and effective by bundling insurance clauses within debt contracts. Включение в договоры о долговых обязательствах страховых оговорок также могло бы способствовать повышению оперативности и эффективности помощи и мер облегчения долгового бремени в связи с широкомасштабными стихийными бедствиями.
Больше примеров...