Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
From there, they descended onto the wall surrounding the prison, where civilians came to their aid, carrying ladders. Оттуда спустились на стены, окружающие тюрьму, где им на помощь пришло гражданское население, принося лестницы.
Lastly, it provides financial aid for the opening of new nurseries attached to its departments and offices. Наконец, Конфедерация предоставляет финансовую помощь при создании яслей в своих департаментах и службах.
A combination of borrowing, foreign aid and expatriate workers' remittances have maintained consumption during the last two years and prevented a deeper regression. Сочетание таких факторов, как займы, иностранная помощь и переводы доходов трудящихся-экспатриантов, способствовало поддержанию потребления в последние два года и предотвратило углубление рецессии.
Uzbekistan was grateful for aid from the European Union, amounting to 10 million euros over two years, as part of the European Union and Central Asia Strategy for a New Partnership. Узбекистан признателен за помощь Европейского союза по линии Стратегии нового партнерства Европейского союза со странами Центральной Азии, объем которой за два года составил 10 млн. евро.
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Aurora and I can run with you, aid you in your endeavors. Аврора и я сможем уйти с тобой, и помочь во всех начинаниях.
From an operational perspective, many tools and processes can aid in CVD. С эксплуатационной точки зрения многие инструменты и процессы могут помочь в CVD.
I dare not be more precise... and thus aid her designs... but you must avoid her. Я не осмеливаюсь сказать больше... и этим помочь её желаниям... Но Вы должны избегать её.
Subsidies or financial restructuring aid can be provided to coal mines to help reduce production whilst supporting the workers and the local community i.e. the provision of transitional aid for rational and 'socially acceptable' closure of coal mines. Субсидии или финансовая помощь в целях реструктуризации может предоставляться шахтам, чтобы помочь им сократить объем производства, и в то же время поддерживать рабочих и местное население, например, путем предоставления помощи в переходный период для рационального и "социально приемлемого" закрытия шахт.
Development support, including support through the "aid for trade" initiative, needs to be provided for meeting adjustment costs and helping build sustainable, competitive supply capacities, infrastructure development and diversification. Оказание поддержки в целях развития, в том числе в рамках инициативы "помощь в области торговли", необходимо для того, чтобы помочь преодолеть издержки, связанные с перестройкой, и способствовать созданию устойчивого и конкурентоспособного производственно-сбытового потенциала, развитию инфраструктуры и диверсификации экономики.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Ratification of the Marrakesh Agreement would greatly aid developing countries to expedite their structural adjustment programmes. Ратификация достигнутых в Марракеше соглашений окажет значительное содействие многим развивающимся странам в деле более успешного осуществления их программы структурной перестройки.
UNRWA provided vital aid and assistance to some 5 million refugees across the region, and its forward-looking vision placed special emphasis on education and health care. БАПОР предоставляет жизненно важную помощь и содействие почти 5 млн. беженцев, размещенных в регионе, и в рамках долгосрочных стратегий своей деятельности Агентство уделяет особое внимание вопросам образования и оказания медицинской помощи.
Such aid has mainly been provided to cushion the social cost of plant closures, in particular through support for early retirement schemes. Такого рода содействие оказывается главным образом для смягчения отрицательных социальных последствий закрытия предприятий, в частности через поддержку программ досрочного выхода на пенсию.
As a developing nation with scarce resources and competing obligations, Fiji remains reliant on foreign aid and assistance to finance 'environment' projects. Будучи развивающейся страной с ограниченными ресурсами и целым рядом обязательств, Фиджи при финансировании "экологических" проектов по-прежнему опираются на иностранную помощь и содействие.
Thus, in case of using force for the acquisition of territory and committing serious international crimes, the international community is under the obligation not to recognize the separatist entity, nor render aid or assistance to maintain the illegal situation. Поэтому в случае применения силы для приобретения территории и совершения серьезных международных преступлений международное сообщество не должно признавать сепаратистские образования и оказывать им помощь или содействие в сохранении противоправной ситуации.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Both moral and material support have been extended, through international technical and financial aid and cooperation. Никарагуа была оказана моральная и материальная поддержка на основе международной технической и финансовой помощи и сотрудничества.
Budget support is one of the most effective, efficient and sustainable type of aid, especially in fragile States - but is growing far too slowly. Бюджетная поддержка, которая является одним из наиболее эффективных, действенных и устойчивых видов помощи, особенно для находящихся в уязвимом положении государств, растет слишком медленно.
Precise numbers for breakdowns of types of aid remain hard to identify, because much technical assistance is included in programmes or projects, and sector budget support is not identified separately in published statistics. Точные данные о разбивке видов помощи по-прежнему трудно установить, поскольку большая часть технической помощи включена в программы или проекты, а секторальная бюджетная поддержка в опубликованных статистических данных отдельно не приводится.
In order to be able to reach all the above objectives, the Office needs the appropriate support of Member States, whether as aid providers or aid receivers, whether political, material or financial aid. Для того чтобы Управление смогло реализовать все вышеизложенные цели, необходима надлежащая поддержка со стороны государств-членов, - как поставщиков, так и получателей помощи - в виде политического, материального или финансового содействия.
That is why we seek aid to accompany the process of democratization, because, unfortunately, the support of the people for political scenarios is also important to finding a solution to their daily concerns. И поэтому мы стремимся изыскать источники, которые оказали бы нам помощь в осуществлении процесса демократизации, поскольку, к сожалению, поддержка людьми политических сценариев также играет важную роль в нахождении путей решения встающих перед этими людьми повседневных проблем.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Instead, it has denied aid agencies access across conflict lines and across borders, thereby imperilling the lives of millions of Syrians. Наоборот, запрещает работникам гуманитарных учреждений пересекать линии конфронтации и границы, ставя тем самым под угрозу жизнь миллионов сирийцев.
While some aid does reach IDPs, Somalia has this year witnessed the highest number of killings and kidnappings of aid workers in the world. Хотя некоторая помощь все-таки доходит до ВПЛ, в нынешнем году в Сомали было убито и похищено больше всего гуманитарных работников.
The Syrian Government reiterates its keen concern for the security and safety of aid workers affiliated with the United Nations and its agencies. Сирийское правительство вновь выражает свою исключительную обеспокоенность в связи с обеспечением безопасности гуманитарных работников, связанных с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that between January and August 2007, five aid workers have been killed, 11 injured and 53 physically assaulted. Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что в период с января по август 2007 года пять сотрудников по вопросам оказания помощи были убиты, 11 ранены и 53 подверглись физическому насилию.
humanitarian assistance by third parties, as well as by staff and partners of aid organizations, continues to undermine international efforts. сторонами, а также сотрудниками и партнерами гуманитарных организаций, получившее распространение в результате применения практики дистанционного
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Support and aid the infirm, sick and weak; поддерживать немощных, больных и слабых и помогать им;
You can't use the aid of the left hand. Не надо помогать левой рукой.
Please... don't aid them in their endeavor. Пожалуйста не стоит помогать им.
Of course, advanced economies should also help developing countries in other ways, including by keeping their Gleneagles promises on aid, and also by opening trade, which is one of the most important ways to help low-income countries. Странам с развитой экономикой следует помогать развивающимся странам, разумеется, и другими способами, в том числе выполнением данных ими в Глениглзе обещаний относительно оказания помощи, а также обеспечением открытого доступа к торговле, которая является одним из важнейших средств содействия странам с низким уровнем доходов.
The CDA was developed as an analytical aid for countries to use for both strategic analysis and programme and policy design/review in conflict-affected countries. Эта аналитическая программа призвана помогать пострадавшим от конфликтов странам одновременно проводить анализ стратегий и программ и осуществлять разработку и обзор проводимой ими политики.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
In Ethiopia, the United Nations Trust Fund to End Violence against Women supported the non-governmental organization Action Aid to train traditional and religious leaders in order to further engage them in community mobilization. В Эфиопии Целевой фонд Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении женщин оказал поддержку неправительственной организации «Экшн эйд» в проведении подготовки традиционных и религиозных лидеров для их дальнейшего вовлечения в работу по мобилизации общин.
The Swiss Foundation for Mine Action and Danish Church Aid are expected to begin training activities in March 2005 in order to operationalize their projects by April-May 2005. Ожидается, что в марте 2005 года швейцарский «Фонд разминирования» и датская «Чёрч эйд» начнут готовить кадры, чтобы в апреле - мае 2005 года приступить к реализации этих проектов.
Efforts to increase the professionalism of the police continued, with 19 senior officers completing leadership and management training at the Ghana Institute of Management and Public Administration, supported by Irish Aid, part of the Department of Foreign Affairs and Trade of Ireland. По-прежнему предпринимались усилия по повышению профессионального уровня сотрудников национальной полиции, при этом 19 офицеров старшего уровня прошли курс подготовки по вопросам руководства и управления в Институте управления и общественной администрации Ганы при поддержке организации «Айриш эйд», входящей в состав министерства иностранных дел и торговли Ирландии.
The media survey aims at compiling and reviewing cases of violence against girls as hindrances to their access, maintenance and achievement at school in a number of national media selected by Action Aid Country Offices. Такие обследования имеют целью сбор и рассмотрение дел, касающихся насилия в отношении девочек и создающих препятствия для их доступа к образованию, учебы и успеваемости в школах, с помощью ряда национальных средств массовой информации, отобранных страновыми отделениями организации "Экшн эйд".
The project also worked with AID Cameroon, an urban indigenous non-governmental organization of women scientists, economists and businesswomen, to help establish a gari processing plant. В рамках этого проекта также осуществлялось взаимодействие с организацией "Эйд Камерун", неправительственной местной городской организацией, членами которой являются женщины-ученые, экономисты и предприниматели, с тем чтобы оказать содействие в строительстве фабрики по переработке гари.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
A methodological teaching aid 'Development of Family Education Programmes for Children and Youth' has been prepared. Составлено методическое учебное пособие "Развитие программ семейного воспитания для детей и юношества".
The subsistence benefit is the state's aid to persons in need and it is paid by the local government. Пособие по бедности - это государственная помощь нуждающимся, и оно выплачивается местными самоуправлениями.
The unemployment allowance is a benefit in the social security sphere that depends on funds from the Workers Aid Fund. Пособие по безработице выплачивается из средств системы социального обеспечения, которые составляют часть фонда помощи рабочим.
To improve the social situation of freelance women artists a substitute payment for parental leave allowance was introduced in 1990 and a payment similar to parental leave allowance made available from the Artists' Aid Fund. В целях улучшения социального положения женщин, работающих по свободному графику в сфере искусства, в 1990 году было введено пособие, выплачиваемое взамен предоставления отпуска по уходу за детьми, а также пособие, аналогичное пособию по уходу за детьми, выплачиваемое из Фонда помощи деятелям искусств.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Australia continues to mobilize substantial aid to help countries address the economic and social impacts of the crisis and to assist them in restoring sustained economic growth. Австралия продолжает усилия по мобилизации значительных средств, необходимых для оказания помощи странам в устранении социально-экономических последствий кризиса и для содействия восстановлению устойчивых темпов экономического роста в этих странах.
In achieving consistency with climate change objectives in the governance and operation of United Nations agencies, multilateral development banks, bilateral aid agencies and the major groups, the Parties must overcome a number of obstacles. Стороны должны преодолеть ряд препятствий, чтобы добиться согласованности целей противодействия изменению климата с управлением и деятельностью органов Организации Объединенных Наций, многосторонних банков развития, организаций для оказания двусторонней помощи и основных групп.
The outlook for Aid for Trade, however, is bound to be affected by the continuing tight government budgets in OECD countries, which in turn will put pressure on aid levels in the coming years. Однако перспективы оказания помощи в области развития обусловлены сохраняющимися ограниченными бюджетными возможностями правительств в странах - членах ОЭСР, что в свою очередь будет оказывать давление на уровень помощи в последующие годы.
The Committee is responsible for preparing studies and for developing plans and measures to deal with disasters, in addition to formulating rules and regulations to ensure that aid is delivered rapidly to victims. Комитет отвечает за подготовку исследований и разработку планов действий и мер, направленных на борьбу с бедствиями, а также разработку правил и положений для оперативного оказания помощи потерпевшим.
Thus, we suggest that NEPAD make a strong case for aid flows, both compensatory and short-term adjustment-oriented, to African countries which are seriously affected by the reduced value of their traditional preferences as multilateral liberalization proceeds. Мы предлагаем, чтобы НЕПАД подготовило вескую аргументацию в пользу оказания помощи - как компенсационной, так и краткосрочной, на цели структурной перестройки - африканским странам, которые сталкиваются с серьезной проблемой размывания традиционных преференций по мере либерализации режима наибольшего благоприятствования.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Over time, more of our aid will go to the least developed countries, and we will continue to give high priority to assisting the world's small island States, particularly our Pacific neighbours, in recognition of their special needs. С течением времени все большую часть нашей помощи будут получать наименее развитые страны, и мы намерены и впредь уделять приоритетное внимание оказанию помощи малым островным государствам мира, особенно нашим тихоокеанским соседям, в знак признания их особых потребностей.
The European Union had just adopted the European Union Strategy on Aid for Trade, which was aimed at enabling all developing countries, especially the least developed countries, to better integrate into the world trade system and to use trade more effectively in the eradication of poverty. Европейский союз совсем недавно утвердил Стратегию Европейского союза по оказанию помощи в торговле, направленную на обеспечение более глубокой интеграции в систему мировой торговли всех развивающихся стран, в особенности наименее развитых из них, и более эффективное использование торговли в целях искоренения нищеты.
The Programme handled a portfolio of 237 development projects at the end of 1993, with a total aid commitment of $2.8 billion. По состоянию на конец 1993 года Программа осуществляла в общей сложности 237 проектов в области развития с общим объемом обязательств по оказанию помощи в размере 2,8 млрд. долл. США.
The newly reconfigured Public Alliances and Resource Mobilization Office includes offices in New York, Brussels and Tokyo to better position UNICEF in the changing aid environment. Претерпевшее недавно структурную реорганизацию Управление по работе с общественностью и мобилизации ресурсов включает отделения в Нью-Йорке, Брюсселе и Токио и преследует цель выдвинуть ЮНИСЕФ на передовые позиции в изменяющихся условиях деятельности по оказанию помощи.
Furthermore, bilateral assistance of approximately DKr 20 million was channelled through the Danish Committee for Aid to Afghan Refugees (DACAAR). Кроме того, через датский Комитет по оказанию помощи афганским беженцам (ДАКААР) была направлена двусторонняя помощь на сумму примерно 20 млн. датских крон.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Throughout the concerts, viewers were urged to donate money to the Live Aid cause. Во время концертов все желающие имели возможность пожертвовать деньги для «Live Aid».
On 13 July 1985, Geldof and Ure organised Live Aid, a huge event staged simultaneously at the Wembley Stadium in London and John F. Kennedy Stadium in Philadelphia. 13 июля 1985 года Гелдоф и Юр организовали Live Aid, грандиозные концерты, одновременно прошедшие на стадионе Уэмбли в Лондоне и Стадионе имени Джона Фицджеральда Кеннеди в Филадельфии, США.
You want to read the book, read "Dead Aid," by Dambisa Moyo, Zambian woman economist. Если вы хотите почитать книгу, почитайте «Dead Aid» [«Мёртвая помощь»], написанную Dambisa Moyo [Дамбиса Мойо], замбийской женщиной-экономистом.
The Temple had spoken of committing "revolutionary suicide" in prior instances, and members had previously drunk what Jones told them was poison at least once before, but the "Flavor Aid" drink they ingested contained no poison. В предыдущих случаях, Храм говорил о совершении «революционного самоубийства», и его члены пили то, что, по словам Джоунса, было ядом, однако напиток «Flavor Aid», который они принимали, не содержал яд.
The band subsequently performed at Live Aid's charity performance. Изначально, данную композицию планировалось исполнить на благотворительном фестивале «Live Aid».
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Mutual aid cooperatives have been introduced and adapted in 14 Latin American and Caribbean countries over the past 20 years through various initiatives. За последние 20 лет в рамках различных инициатив кооперативы взаимопомощи были созданы и адаптированы с учетом местных условий в 14 странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Workers' associations are groups organized for the purpose of mutual aid and protection of its members or for any other legitimate purpose other than collective bargaining. Ассоциации трудящихся - группы, организованные для оказания взаимопомощи и защиты их членов или для любых других законных целей кроме ведения коллективных переговоров.
Adopted in 2009, the Charter, which has been warmly embraced by the various communities, embodies the culture of mutual aid, solidarity and compassion that has always been evident in the society of Burkina Faso. Данная Хартия, принятая в 2009 году, к которой присоединилось множество различных общин, поощряет культуру взаимопомощи, солидарности и доброжелательности, которая всегда была присуща обществу Буркина-Фасо.
Judicial aid may also be granted in connection with treaties on mutual legal assistance. Правовая помощь может также осуществляться в рамках договоров об оказании правовой взаимопомощи.
Activities conducted to combat arterial hypertension include the promotion of healthy lifestyles, the early detection of persons suffering from arterial hypertension, and the training of health-care staff and the population through participation in Mutual Aid Groups. Для борьбы с артериальной гипертонией предпринимаются усилия по поощрению здорового образа жизни, ранней диагностике артериальной гипертонии, подготовке медицинского персонала по информированию населения на основе его участия в деятельности групп взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Any significant results from the conference will aid discussions about a fourth special session on disarmament. Все важные результаты ее работы будут способствовать обсуждениям по поводу четвертой специальной сессии, посвященной разоружению.
The Chairperson said that the Workshop was a useful exercise, which could aid the mainstreaming of indigenous peoples issues within the international system. Председатель заявила, что семинар является весьма полезным мероприятием, которое может способствовать актуализации вопросов коренных народов в деятельности международной системы.
The Holy See commended efforts to promote and protect human rights and noted the determination to protect migrants' rights and aid their integration, which was particularly important for women and unaccompanied minors. Святой Престол приветствовал усилия в области поощрения и защиты прав человека и отметил решительное намерение защищать права мигрантов и способствовать их интеграции в общество, что имеет особенно большое значение в случае женщин и несопровождаемых несовершеннолетних.
Analysing the effects of conduct can be difficult and time-consuming, largely because the same form of conduct can either aid or hinder progress towards competition objectives, depending on the circumstances. Анализ последствий поведения может быть затруднительным и трудоемким процессом, главным образом в силу того, что одна и та же форма поведения может либо способствовать, либо препятствовать достижению целей конкуренции в зависимости от обстоятельств.
Did it mean that the assisting State must have the intention of facilitating the commission of the internationally wrongful act, or was it sufficient that it had knowledge of the fact that the assisted State would use the aid or assistance to commit an internationally wrongful act? Означает ли она, что у помогающего государства должен присутствовать умысел способствовать совершению международно-противоправного деяния или же достаточно, чтобы оно было осведомлено о факте того, что получающее помощь государство использует эту помощь для совершения международно-противоправного деяния?
Больше примеров...