Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Prompt, substantial infusions of post-conflict aid will be indispensable ingredients for peace. Срочная, основательная помощь после конфликта будет неотъемлемым ингредиентом мира.
At the international donors' conference held in Kuwait on 30 January 2013, donors pledged $1.5 billion in aid. На конференции международных доноров, состоявшейся в Кувейте 30 января 2013 года, доноры обязались выделить помощь в размере 1,5 млрд. долл. США.
They should ask whether aid for Georgia contributes to peace and stability or, on the contrary, whether it will impede a political solution to the conflict and keep investors away. Им необходимо задаться вопросом, внесет ли помощь Грузии свой вклад в мир и стабильность или, напротив, будет препятствовать политическому решению конфликта и отпугивать потенциальных инвесторов.
A second key action is to significantly expand the Aid for Trade initiative. Еще одним ключевым направлением деятельности является существенное расширение масштабов инициативы «Помощь в торговле».
Aid for trade should be provided on the basis of development demand. Помощь в развитии торговли следует предоставлять на основе существующего спроса в области развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
That calls for a comprehensive aid and development services programme, which can and must assist the urban poor by providing basic household utilities. Для ее ликвидации требуется всеобъемлющая программа оказания помощи и услуг в области развития, которая может и должна помочь городской бедноте получить доступ к основным коммунальным услугам.
The aid for trade mechanism should be pursued independently of developments in the Doha round and not be considered solely as a means to help countries adjust to trade liberalization. Механизм «помощь в торговле» должен использоваться независимо от развития событий на Дохинском раунде, и он не должен рассматриваться исключительно как средство для того, чтобы помочь странам адаптироваться к либерализации торговли.
Robust measures to address supply-side constraints, in the form of increased aid flows and increased FDI, could assist developing countries effectively to integrate into the global economy. Энергичные меры по решению проблем рыночного предложения в виде увеличения потоков помощи и роста ПИИ могут эффективно помочь интеграции развивающихся стран в глобальную экономику.
After massacring the supervillain gathering, the Punisher is approached by the Howling Commandos, who request his aid in completing one final mission before the world ends. После расправы над суперзлодеями, к нему обращаются Ревущие Коммандос которые просят его помочь им в завершении одной последней миссии до того, как мир рухнет.
The set of aid targets adopted by the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in September 1990 was designed to help meet the external financing requirements of the 41 countries that were at that time identified as least developed. Комплекс целевых заданий в отношении помощи, утвержденный на второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в сентябре 1990 года, был призван помочь удовлетворить потребности во внешних финансовых средствах для 41 страны, относившейся в то время к категории наименее развитых стран.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
In the tense security context, aid agencies continue to appeal to the Government of Georgia and the Abkhaz authorities to provide them with full support to ensure that assistance reaches civilians in need. С учетом напряженности обстановки с точки зрения безопасности учреждения по оказанию помощи продолжают призывать правительство Грузии и абхазские власти оказать им полное содействие в обеспечении того, чтобы помощь доходила до нуждающихся гражданских лиц.
The Republic of China on Taiwan had steadily developed and consolidated the attributes of statehood and had become a major global economic power which provided aid and other technical assistance to developing countries through bilateral arrangements as well as regional and multilateral institutions. Китайская Республика на Тайване неуклонно развивала и укрепляла атрибуты государственности и превратилась в крупную мировую экономическую державу, которая предоставляет помощь и оказывает техническое содействие развивающимся странам в иных формах на основе двусторонних соглашений, а также через региональные и многосторонние учреждения.
It has also pledged to help African countries through Aid for Trade in order to address their supply-side and trade-related infrastructure bottlenecks, which constrain their ability to engage in international trade. Оно обязалось также оказывать африканским странам, по линии инициативы «Помощь в торговле», содействие в устранении инфраструктурных ограничений в производственной и торговой сфере, которые сужают их возможности участвовать в международной торговле.
In this context, UNHCR's short-term relief and aid to returnees (and sometimes host communities) is provided in the form of transport, food, water, shelter, health care, blankets, domestic-household items, tools, and seeds. В этой связи краткосрочная помощь и содействие репатриантам (а в некоторых случаях и принимающим общинам) со стороны УВКБ предоставляется в виде транспортировки, распределения продовольствия, водоснабжения и обеспечения жилищами, медицинскими услугами, одеялами, домашней утварью, инвентарем и семенами.
Are the data used to create the census count (register-based census) or to support the enumeration (for example, aid in developing an address frame, item non-response, etc.) through other methods? Используются ли они для отдельных подсчетов в рамках переписи (реестровая перепись) или как вспомогательный элемент переписи (например, содействие созданию адресной базы, отказ респондента от участия в исследовании и т.д.) с применением других методов?
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Over the last decade, direct budget support has become an integral part of the aid modalities portfolio available to programme countries. В последнее десятилетие прямая бюджетная поддержка стала составной частью портфеля имеющихся форм оказания помощи странам осуществления программ.
Support for agricultural research and improved access to credit and farm inputs should be central features of any aid programme. Важнейшими компонентами любой программы оказания помощи должны быть поддержка сельскохозяйственных исследований и расширение доступа к кредитам и средствам сельскохозяйственного производства.
We believe that full support for all women and children survivors of such violence is an essential part of societies' reconstruction process and should be included in aid programmes following conflict. Мы полагаем, что полная поддержка всех женщин и девочек, подвергнувшихся такому насилию, является существенной частью процесса в обществе и должна быть включена во все программы помощи в постконфликтный период.
Support and engagement on the part of the foreign policy community can aid WHO and Member States in their efforts to craft a framework for a predictable and equitable global response to pandemics that will enable low- and middle-income countries to provide vaccines and medicines to vulnerable groups. Поддержка со стороны внешнеполитического сообщества и его участие могут помочь Всемирной организации здравоохранения и государствам-членам в их усилиях по созданию рамок предсказуемого и равноправного реагирования на глобальном уровне на пандемии, которые позволят странам с низким и средним уровнем дохода обеспечивать вакцинами/медикаментами уязвимые группы населения.
Apoya al catastro Support to the Secretariat of the Somalia Aid Coordination Body Поддержка секретариата Органа по координации помощи Сомали
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Statistics drawn from Government and United Nations aid agency reports, giving the number of beneficiaries in each area, are annexed hereto. К настоящему документу прилагаются статистические данные из докладов правительства и гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций с указанием количества получивших помощь жителей в каждом регионе.
We expect better information exchange among the United Nations and coalition and Government authorities and strengthened measures to improve security where civilian aid workers are operating. Мы надеемся на улучшение в плане обмена информацией между Организацией Объединенных Наций, силами коалиции и правительственными структурами и на укрепление мер по обеспечению безопасности там, где действуют сотрудники гуманитарных учреждений.
Continuing recruitment, taxation and the lifting of a ban against aid agencies also suggested its capabilities were reduced by fighting on several fronts. Попытки вербовки новых членов, осуществление поборов и снятие запрета на деятельность гуманитарных учреждений также свидетельствуют о том, что возможности «Аш-Шабааб» ослабли в результате боевых действий на нескольких фронтах.
For the over half a million people who have been displaced by conflict and who are likely to remain dependent on aid, as well as for returning refugees and migrants, reliance on humanitarian efforts alone is not a sustainable solution. Для более полумиллиона людей, перемещенных в результате конфликта, которые, вероятно, и впредь будут полагаться на помощь, а также для возвращающихся беженцев и мигрантов полная зависимость от гуманитарных усилий не является долгосрочным решением.
Only such steps will lead to the goal that we all seek: the cessation of violence - the violence against Indonesian citizens as well as the violence against aid workers and particularly our colleagues within the United Nations system. Только такие меры приведут к намеченной нами цели: прекращению насилия - насилия в отношении индонезийских граждан, а также насилия в отношении гуманитарных сотрудников по оказанию помощи и особенно наших коллег, работающих в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
An affected State was obliged to assist its own population in the event of a disaster and was entitled to ensure the coordination of relief measures and to receive aid, upon request, from other States and from intergovernmental organizations. Именно на нем лежит обязанность помогать своему населению в случае бедствий, и именно оно имеет право обеспечивать координацию мер поддержки и принимать помощь, оказываемую, по запросу, другими государствами и межправительственными организациями.
Of course, advanced economies should also help developing countries in other ways, including by keeping their Gleneagles promises on aid, and also by opening trade, which is one of the most important ways to help low-income countries. Странам с развитой экономикой следует помогать развивающимся странам, разумеется, и другими способами, в том числе выполнением данных ими в Глениглзе обещаний относительно оказания помощи, а также обеспечением открытого доступа к торговле, которая является одним из важнейших средств содействия странам с низким уровнем доходов.
Give your aid to the survivors when the night horde finally just rips through this place. Начнёте помогать выжившим, когда ночная орда сюда уже ворвётся.
Rather than helping to build robust civilian institutions there, the US has pampered the jihadist-penetrated Pakistani military establishment, best illustrated by the fresh $3 billion military aid package earmarked for the next fiscal year. Вместо того чтобы помогать создавать там надежные гражданские институты, США баловали проникших в истеблишмент пакистанских военных джихадистов, что наиболее ярко иллюстрирует свежий пакет военной помощи в З млрд долларов США, выделенный на следующий финансовый год.
It was a signatory to the Kellogg-Briand Pact, and Britain had the right to come to the aid of Greece while Germany, on the other hand, had no right to come to the aid of the Italian aggressor. Италия подписала пакт Бриана-Келлога, и Британия имела право прийти на помощь Греции, тогда как Германия, напротив, не имела никакого права помогать итальянскому агрессору.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
No, this is Rite Aid - Night Sweat. Нет, это "Райт Эйд - Унесённый ночью".
Earlier this week, a consignment of tents from Irish Aid's stores arrived in Islamabad for distribution through the International Organization for Migration. В начале этой недели партия палаток со складов организации «Айриш эйд» была доставлена в Исламабад для распределения через Международную организацию по миграции.
In cooperation with Dublin Port Company (DPC) and with the support of Irish Aid, a second Train-the-Trainers Workshop for English-speaking Port Communities was organized in Dublin (Ireland) in June/July. В сотрудничестве с компанией Дублинского порта и при поддержке организации "Айриш эйд" в июне и июле в Дублине (Ирландия) было организовано второе рабочее совещание по подготовке инструкторов по вопросам портового хозяйства из англоязычных стран.
8 members of the configuration (Irish Aid, Japan, United States, World Bank, GTZ, UNDP, European Commission, UNIOSIL) are active in this area. Восемь членов структуры («Айриш эйд», Япония, Соединенные Штаты, Всемирный банк, Германское агентство по техническому сотрудничеству, ПРООН, Европейская комиссия, ОПООНСЛ) проводят активную работу в этой области.
In Serbia, Oxfam, Handicap International, Irish Aid and the United Nations Development Programme funded pilot projects of personal assistance services from 2001 to 2009. В Сербии Оксфам, "Хандикап нтернэшнл", "Айриш эйд" и Программа развития Организации Объединенных Наций финансировали пилотные проекты в области персональной помощи в период 2001-2009 годов.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This guidance is a voluntary technical aid to assist stock exchanges and regulators who have responsibility for corporate reporting practice and are contemplating the introduction of a new initiative - or further development of an existing one - to promote corporate sustainability reporting. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие для фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности и рассматривающих возможность выдвижения новых или совершенствования существующих инициатив, направленных на поощрение отчетности корпораций по показателям устойчивости.
It also recognized that the outcome of such an exercise would be voluntary technical aid tools for member States and that it was up to each country to determine the appropriate definition for the term "small and medium-sized enterprises" in accordance with its national economic environment. Она признала также, что результатом этой работы станет применяемое на добровольной основе техническое пособие для государств-членов и что каждая страна должна, исходя из своих национальных экономических условий, самостоятельно определять, что понимается под "малыми и средними предприятиями".
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
I'm on financial aid. я получаю пособие на образование.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
In providing the necessary assistance, it is crucial that donors align their aid programmes with respective national strategies. Чрезвычайно важно, чтобы в процессе оказания необходимой помощи доноры согласовывали свои программы с соответствующими национальными стратегиями.
Countries such as Belgium, Canada, Denmark, France, the Netherlands, New Zealand, Finland and Sweden took important steps towards delivering streamlined aid to the least developed countries. Такие страны, как Бельгия, Дания, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Финляндия, Франция и Швеция, приняли существенные меры для оказания помощи наименее развитым странам в более организованном порядке.
Due to the varying degree and breadth of reporting it was not possible to quantify aid flows supportive of the Convention at an aggregate level and it was therefore difficult to draw a comparative summary of the comprehensiveness of activities. Вследствие различного объема и сферы охвата представленной информации оказалось невозможным дать совокупную количественную оценку каналов оказания помощи, способствующей достижению целей Конвенции и поэтому было трудно провести общий сравнительный анализ всего комплекса проводимых мероприятий.
Significantly increased levels of insecurity in these areas, as well as the northern, north-eastern and north-western regions, also hindered the capability of aid agencies to assess needs, assist vulnerable populations and monitor provision of assistance. Существенно менее безопасная обстановка в этих, равно как и в северных, северно-восточных и северо-западных районах страны, также подрывала возможности учреждений, занимающихся оказанием помощи, в плане оценки имеющихся нужд и потребностей, оказания помощи уязвимым группам населения и контроля за оказанием помощи.
Aid for Trade and an enhanced Integrated Framework should focus on the problems in both the developed economies and the LDCs. В рамках оказания помощи в торговле и усиленной комплексной платформы внимание должно уделяться как проблемам экономически развитых стран, так и трудностям, с которыми сталкиваются НРС.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The State encourages private charitable organizations and institutions to provide aid to nationals of other countries (see annex 19 for a summary of study on the role of Kuwaiti charities, their names and their assistance to developing nations). Государство поощряет частные благотворительные организации и учреждения по оказанию такой помощи гражданам других стран (см. приложение 19 с резюме исследований роли кувейтских благотворительных организаций и оказываемой ими помощи развивающимся странам, а также названиями этих организаций).
This is a step in the right direction - a step that needs to be consolidated through robust political, economic and social measures that will mobilize the participation and full support of the international community and of aid organizations. Это шаг в правильном направлении - шаг, который должен быть закреплен на основе решительных, политических, экономических и социальных мер, которые помогут мобилизовать участие и полномасштабную поддержку международного сообщества и организаций по оказанию помощи.
Aid-for-trade flows to landlocked developing countries had increased since 2003, with the majority of that aid going towards economic infrastructure and building productive capacity. За период с 2003 года увеличились поступления в рамках инициатив по оказанию помощи в торговле развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, основная часть идет на развитие экономической инфраструктуры и наращивание производственных мощностей.
In the past week, it had launched, in partnership with the German aid agency Misereor, a new, rights-oriented website on migration and development (). На прошлой неделе в партнерстве с немецким агентством по оказанию помощи "Мизереор" она открыла новый, ориентированный на защиту прав, веб-сайт по вопросам миграции и развития ().
Collaboration with development partners, through initiatives such as Aid For Trade, was also necessary to integrate landlocked developing countries firmly into the multilateral trading system. Для интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в многостороннюю торговую систему также необходимо взаимодействие с партнерами в области развития в рамках таких программ, как Инициатива по оказанию помощи в торговле.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
About two-thirds of the Amish in Pennsylvania's Lancaster County participate in Church Aid, an informal self-insurance plan for helping members with catastrophic medical expenses. Около двух третей амишей из округа Ланкастер штата Пенсильвания участвуют в «Церковном страховании» (англ. Church Aid) - неформальной страховой организации, помогающим своим членам, вынужденным нести непосильные для них медицинские расходы.
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
Later that year, Tempest wrote the soundtrack for the Swedish film On the Loose, as well as the song "Give A Helping Hand" for the benefit project Swedish Metal Aid, in the spirit of Band Aid. Позднее, в том же году, Темпест написал саундтрек к шведскому фильму On the Loose, так же, как и песню «Give A Helping Hand» на благо проекта Swedish Metal Aid.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Mutual aid cooperatives have been introduced and adapted in 14 Latin American and Caribbean countries over the past 20 years through various initiatives. За последние 20 лет в рамках различных инициатив кооперативы взаимопомощи были созданы и адаптированы с учетом местных условий в 14 странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
In the cooperative sector, women accounted for two per cent of the members (1987), mainly in cooperatives providing mutual aid and services. В 1987 году лишь 2% членов кооперативов были женщинами, которые работали в основном в кооперативах по оказанию взаимопомощи и в сфере услуг.
Participation in the organization of mutual aid groups (for example, mothers of mentally handicapped children); участие в организации групп взаимопомощи (например, матерей умственно неполноценных детей);
The aim of this institution is to conduct, on behalf of its members and their entitled dependants, operations based on a spirit of providence, interdependence and mutual aid intended to cover the possible risks to humans. Задача этого Фонда заключается в проведении, в интересах его членов и их правопреемников, деятельности в области страхования, солидарности и взаимопомощи, направленной на покрытие потенциальных рисков соответствующих лиц.
In the last years of his life he continued to practice medicine and founded the "Labour society for mutual aid." В последние годы жизни он продолжал заниматься медициной и основал «Società operaia di mutuo soccorso» («Общество взаимопомощи трудящихся»).
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Thus pre-positioned stocks can aid in the rapidity of deployment: Army Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. Аналогично как и запасы, ранее размещённые, могут способствовать быстроте развёртывания ввиду предсказуемости и упрощению снабжения: Агму Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles.
The observance of the European norms and standards will aid in the attainment of the basic interests and needs of all Balkan nations and will help their progress in the future. Соблюдение европейских норм и стандартов будет способствовать удовлетворению основных интересов и потребностей всех балканских народов и содействовать их прогрессу в будущем.
The international community has also pledged to promote trade initiatives, including aid for trade, in order to address supply-side constraints that limit Africa's trade capacity. Международное сообщество обязалось также способствовать реализации инициатив в области торговли, в том числе Инициативы по оказанию помощи в торговле, с целью решения проблем с поставками, которые ограничивают потенциал африканских стран в сфере торговли.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued, from its main office in Tbilisi and its sub-office in Sukhumi, to monitor the overall humanitarian situation and facilitate the response provided by international and national aid agencies. Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности из своего главного отделения в Тбилиси и филиала в Сухуми продолжало следить за общей гуманитарной ситуацией и способствовать мероприятиям международных и национальных учреждений по оказанию помощи.
In addition, operationalization of the Aid for Trade initiative would assist developing countries in addressing supply side constraints and building capacity, while increased foreign direct investment would augment exports and development resources. Кроме того, практическое осуществление инициативы «Помощь в торговле» поможет развивающимся странам решить проблему производственно-сбытового характера и нарастить потенциал, а увеличение объемов прямых иностранных инвестиций будет способствовать росту экспорта и ресурсов в области развития.
Больше примеров...