Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Question: How is medical aid rendered, if necessary? Вопрос: Каким образом может быть оказана медицинская помощь?
UNDP will assist the countries and territories it serves to mobilize additional external resources, to use these resources to build capacity and to reduce dependency on aid. ЗЗ. ПРООН будет оказывать странам и территориям, которым она предоставляет услуги, помощь в мобилизации дополнительных внешних ресурсов, в использовании этих ресурсов для укрепления потенциала и в уменьшении зависимости от внешней помощи.
The leaders of smaller nations must also consider, in contexts like global warming, trade pacts, foreign aid and the treatment of refugees, to what extent they are prepared to consider the interests of "outsiders". Лидеры меньших стран тоже должны решить, в таких вопросах, как глобальное потепление климата, торговые пакты, иностранная помощь и отношение к беженцам, в какой степени они готовы рассматривать интересы других людей.
Even under the Aid for Trade Initiative, a decreased level of resources was mobilized. Меньший объем ресурсов был мобилизован даже в рамках инициативы «Помощь в торговле».
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
And one only I can aid in reuniting you with. И только я могу помочь воссоединиться вам.
I swore aid in the matter. Я поклялся помочь в этом вопросе.
I dare not be more precise... and thus aid her designs... but you must avoid her. Я не осмеливаюсь сказать больше... и этим помочь её желаниям... Но Вы должны избегать её.
Predictable and more effective Aid for Trade is also essential to help developing countries increase their trade capacity and address the difficulties they face in competing in local, regional and global markets. Предсказуемая и более эффективная инициатива «Помощь в торговле» также важна для того, чтобы помочь развивающимся странам наращивать потенциал в сфере торговли и справиться с трудностями, с которыми они сталкиваются, конкурируя на местных, региональных и глобальных рынках.
The Aid for Trade initiative provides new opportunities to implement the Almaty Programme of Action, as it is intended to help developing countries build the supply-side capacity and trade-related infrastructure that they need to effectively connect with the global economy. Инициатива «Помощь в торговле» открывает новые возможности по осуществлению Алматинской программы действий, поскольку она призвана помочь развивающимся странам развить производственный потенциал и создать торговую инфраструктуру, необходимые им для эффективного взаимодействия с глобальной экономикой.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния.
In such areas, MONUC can provide information as well as military and logistic assistance for humanitarian agencies in the delivery of aid. Осуществляя деятельность в таких районах, МООНДРК может предоставлять информацию, а также оказывать содействие в военных вопросах и вопросах материально-технического обеспечения гуманитарным учреждениям, которые занимаются оказанием помощи.
Urge our development partners to enhance their aid and assistance to support higher investment in children in South Asia; настоятельно призываем наших партнеров по развитию расширять помощь и содействие в целях обеспечения более высоких объемов капиталовложений в будущее детей в странах Южной Азии;
In particular, Member States that are countries of destination are called upon to provide economic aid to the countries of origin, of a type targeted to promote economic independence for women. В частности, к государствам-членам, являющимся странами назначения, обращен призыв оказывать экономическую помощь странам происхождения, которая была бы нацелена на содействие обеспечению экономической независимости женщин.
The scope of aid for trade should be wide and include measures to strengthen the demand side at the national level and to support the establishment of a positive climate for business and investment, trade policies, trade infrastructure and private-sector development, capacity-building and regional integration. Помощь в интересах торговли должна иметь широкий охват и включать меры, направленные на укрепление факторов спроса на национальном уровне и содействие формированию позитивной среды для деловой деятельности и инвестиций, торговую политику, инфраструктуру торговли и развитие частного сектора, укрепление потенциала и региональную интеграцию.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
It's an infection from the thorn of the rose which, by any other name, is still a cheap marital aid. Инфекция из колючек роз которая, под любым другим именем, все ещё дешевая поддержка брака.
SME aid programmes for the unemployed also receive such regional intervention. Такая же поддержка со стороны региона оказывается и в области реализации программ помощи МСП с привлечением безработных.
This support allowed those organizations to develop a detailed assessment of the disaster and plan future aid for this area. Такая поддержка позволила этим организациям подготовить подробную оценку катастрофы и разработать план будущей помощи для этого района.
It noted that supporting good governance in developing countries is a key priority for its aid programme. Было отмечено, что поддержка практики благого управления в развивающихся странах является первоочередной задачей в австралийских программах помощи.
Based on inputs received from Member States and the United Nations system, the present report reviews measures taken by Governments, support provided by the United Nations system, the role of donors and the new aid effectiveness agenda. На основе информационных материалов, полученных от государств-членов и системы Организации Объединенных Наций, в настоящем докладе рассматриваются принимаемые правительствами меры, поддержка, оказываемая системой Организации Объединенных Наций, роль доноров и новая программа повышения эффективности оказываемой помощи.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Humanitarian access continues to be hampered by fighting and violence against aid workers and assets. Оказанию гуманитарной помощи по-прежнему препятствуют боевые действия и акты насилия в отношении гуманитарных работников и имущества.
The destruction of bridges and roads makes access for aid workers very difficult. Разрушение мостов и дорог очень затрудняет доступ для гуманитарных сотрудников.
Even though the level of interference with aid delivery and attacks on aid workers has decreased since my last report (30 incidents, compared to 52), it is still of concern. Даже несмотря на то, что уровень помех, препятствующих доставке помощи, и количество нападений на гуманитарных работников за период, прошедший со времени представления моего последнего доклада, снизились (30 против 52 инцидентов), они все еще вызывают беспокойство.
To present a documentary profiling the work of local aid workers in eastern Congo Презентация документального фильма о деятельности местных гуманитарных работников в восточной части Конго
Lack of security remains the predominant concern for the majority of affected populations and is a major obstacle to the delivery of aid where the security of humanitarian personnel is threatened. Отсутствие безопасности продолжает вызывать серьезную озабоченность у большинства затрагиваемого населения и является существенным препятствием на пути оказания помощи, когда существует угроза жизни сотрудников гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
I will not lend aid to you and your animals. Я не буду помогать тебе и твоим животным.
That's why I won't aid you. Вот почему я не хочу помогать вам.
We fully assure you of our readiness to cooperate with you and aid you and the other members of the Bureau in your task, as we strive to reach our desired goals. Мы полностью заверяем Вас в нашей готовности сотрудничать с Вами и помогать Вам и другим членам Бюро в выполнении Ваших функций в процессе наших усилий по достижению поставленных целей.
An affected State was obliged to assist its own population in the event of a disaster and was entitled to ensure the coordination of relief measures and to receive aid, upon request, from other States and from intergovernmental organizations. Именно на нем лежит обязанность помогать своему населению в случае бедствий, и именно оно имеет право обеспечивать координацию мер поддержки и принимать помощь, оказываемую, по запросу, другими государствами и межправительственными организациями.
Therefore, Aid for Trade should include special initiatives or windows on commodity diversification with a view to enabling LDCs to join regional and global commodity-based value chains. Таким образом, инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать специальные программы или механизмы для диверсификации сырьевого сектора, которые должны помогать НРС участвовать в региональной и глобальной сырьевой кооперации.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
That is true not least in relation to poverty reduction, which is the overarching objective of Irish Aid's activities. Это особенно верно в отношении сокращения нищеты, что является основной целью «Айриш эйд».
In Ethiopia, the United Nations Trust Fund to End Violence against Women supported the non-governmental organization Action Aid to train traditional and religious leaders in order to further engage them in community mobilization. В Эфиопии Целевой фонд Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении женщин оказал поддержку неправительственной организации «Экшн эйд» в проведении подготовки традиционных и религиозных лидеров для их дальнейшего вовлечения в работу по мобилизации общин.
Efforts to increase the professionalism of the police continued, with 19 senior officers completing leadership and management training at the Ghana Institute of Management and Public Administration, supported by Irish Aid, part of the Department of Foreign Affairs and Trade of Ireland. По-прежнему предпринимались усилия по повышению профессионального уровня сотрудников национальной полиции, при этом 19 офицеров старшего уровня прошли курс подготовки по вопросам руководства и управления в Институте управления и общественной администрации Ганы при поддержке организации «Айриш эйд», входящей в состав министерства иностранных дел и торговли Ирландии.
This represents a significant increase in its efforts to tackle global hunger and clearly indicates that the Government's commitment to ensuring the fight against global hunger is a core priority of the Irish Aid programme. Это свидетельствует о значительной активизации ее усилий по борьбе с голодом в мире, а также служит прямым указанием на то, что приверженность правительства борьбе с голодом в мире является приоритетной задачей программы «Айриш эйд».
It is a multi-donor programme funded by the European Commission, Danida, Irish Aid and the Swiss Federal Office for the Environment. Эта программа финансируется несколькими донорами: Европейской комиссией, организацией "Данида", организацией "Айриш Эйд" и Швейцарским федеральным управлением по охране окружающей среды.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Preventing violence against women and combating its consequences, study aid for employees of law enforcement agencies (Tugelbayeva, B. G., ed.), Bishkek, 2001,371 pages. Насилие в отношении женщин: предупреждение и борьба с последствиями, учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов/Под общей ред. Тугельбаевой Б.Г. - Бишкек, 2001. - 371 с.
Funeral aid and maternity aid are also provided to the recipients. Кроме того, бенефициарам выплачивается пособие для покрытия расходов на потребление и пособие по беременности и родам.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
A good example of a practical resource being developed is the Emergency Multilingual Aid. Хорошим примером подготавливаемых практических ресурсов является Многоязычное пособие по вопросам неотложной помощи.
To improve the social situation of freelance women artists a substitute payment for parental leave allowance was introduced in 1990 and a payment similar to parental leave allowance made available from the Artists' Aid Fund. В целях улучшения социального положения женщин, работающих по свободному графику в сфере искусства, в 1990 году было введено пособие, выплачиваемое взамен предоставления отпуска по уходу за детьми, а также пособие, аналогичное пособию по уходу за детьми, выплачиваемое из Фонда помощи деятелям искусств.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
When the State budgets aid and anti-poverty funding, a certain percentage shall be committed to ethnic education. При выделении средств из государственного бюджета на цели оказания помощи и решения проблем бедности определенная доля денежных ресурсов будет направляться для обучения представителей этнических меньшинств.
Mutual accountability for LDCs: a framework for aid quality and beyond Взаимная ответственность НРС: основа для оказания качественной помощи и последующих мер
Amnesty International noted that "After such attacks, the district or road is likely to be declared a no-go area for international humanitarian staff for several days" and pointed out that it stopped aid reaching "thousands" of displaced people. Организация отметила, что «... после таких нападений округ или дорога могут быть объявлены закрытыми для международного гуманитарного персонала на несколько дней» и что это привело к прекращению оказания помощи «тысячам» перемещенных лиц.
How will it be possible to increase the synergies between international support measures for LDCs in the areas of debt relief, aid and international trade regimes? Каким образом можно повысить синергизм мер международной поддержки НРС в области облегчения бремени задолженности, оказания помощи и международных торговых режимов?
Respond to the trade capacity-building needs of the LDCs by significantly increasing aid for trade-related technical assistance and capacity building and by continuing the work currently undertaken to improve the implementation of the Integrated Framework for trade-related technical assistance; откликнуться на потребности НРС в области создания потенциала, значительно увеличив относящуюся к торговле техническую помощь и помощь в создании потенциала и продолжив работу, которая в настоящее время ведется по совершенствованию методов осуществления Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли;
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The United Nations is also often requested to assist in strengthening Government capacities in aid coordination, management and reporting. В адрес Организации Объединенных Наций нередко поступают просьбы об оказании помощи в укреплении государственного потенциала, который необходим для согласования мер по оказанию помощи, руководства их осуществлением и составления соответствующей отчетности.
While all agencies and nationalities suffer from this, non-governmental organizations are targeted in particular - and United States aid workers as well. Хотя от этого страдают все специализированные учреждения и граждане всех стран, неправительственные организации, а также персонал по оказанию помощи из Соединенных Штатов Америки, испытывают особые затруднения.
Important shortfalls remain in delivering on aid commitments, establishing a fairer multilateral trading and financial system, dealing comprehensively with the debt problems of developing countries and providing affordable access to essential medicines and new technologies. Значительное отставание имеет место с выполнением обязательств по оказанию помощи, созданием более справедливой многосторонней торговой и финансовой системы, комплексным решением проблем задолженности развивающихся стран и предоставлением доступа к основным лекарственным средствам и новым технологиям по приемлемым ценам.
The degree of support and active participation of international partners in the preparation and implementation of the NAP in the context of the CCD has been low in Kenya probably due to certain aspects of their foreign aid policies. Степень поддержки и активности участия международных партнеров в подготовке и осуществлении НПД в контексте КБО в Кении низка, что, возможно, объясняется некоторыми особенностями их международной политики по оказанию помощи.
Nine comprehensive nutritional surveys undertaken over the past year have demonstrated that malnutrition rates have not declined significantly even though a number of successful food distributions have been carried out, particularly in areas poorly served by non-food aid interventions. Результаты девяти всеобъемлющих обследований положения с питанием, проведенных за прошедший год, свидетельствуют о том, что показатели недоедания снизились незначительно, несмотря на успешное проведение ряда операций по распределению продуктов питания, особенно в районах, которые плохо охвачены мероприятиями по оказанию помощи непродовольственного характера.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Yates contended that Geldof had repeatedly said, "Don't forget, I am above the law," referring to his influence since Live Aid. Йетс утверждала, что Гелдоф неоднократно говорил: «Не забывай, я вне закона» (относительно своего влияния со времен Live Aid).
In southern China the MI9 unit British Army Aid Group helped POWs in Japanese camps escape to China during World War II. Во время второй мировой войны на юге Китая связанная с MI9 организация British Army Aid Group помогала британским военнопленным, содержавшимся в японских лагерях, бежать в Китай.
April 24 - Willie Nelson, John Cougar Mellencamp, Neil Young and more than 30 other artists perform at Farm Aid 6 in Ames, Iowa, USA. 24 апреля - Вилли Нельсон, Джон Кугар Мелленкэмп, Нил Янг и ещё более 30-ти различных исполнителей выступило на шестом благотворительном фестивале в помощь фермерам «Фарм Эйд (Farm Aid)», проходившим на этот раз в городе Эймс, штат Айова.
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
The Ministry of Foreign Affairs, though Hellenic AID, is carrying out programmes in cooperation with NGOs and other operators, aiming at combating trafficking in human beings through prevention, protection and suppression. Министерство иностранных дел, через организацию "Hellenic AID", в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами занимается практической реализацией программ борьбы с торговлей людьми посредством осуществления мер профилактики, защиты и пресечения.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Kuwaiti society is based on justice, liberty and equality and its citizens enjoy close links of mutual aid and affection. Кувейтское общество основано на справедливости, свободе и равноправии, и всех граждан объединяют тесные узы взаимопомощи и благожелательности.
Women's mutual aid groups take two forms: Определено две формы объединения женщин в рамках групп взаимопомощи:
Adopted in 2009, the Charter, which has been warmly embraced by the various communities, embodies the culture of mutual aid, solidarity and compassion that has always been evident in the society of Burkina Faso. Данная Хартия, принятая в 2009 году, к которой присоединилось множество различных общин, поощряет культуру взаимопомощи, солидарности и доброжелательности, которая всегда была присуща обществу Буркина-Фасо.
Cooperatives' success as a provider of low-income housing has been largely due to the existence of the Federation of Mutual Aid Housing Cooperatives, which supports democratic participation, self-management and the joint effort of families in the construction of homes. Успешная деятельность кооперативов в качестве поставщиков недорогостоящего жилья в значительной степени объясняется существованием Федерации кооперативов по строительству жилья на основе взаимопомощи, которая поддерживает демократическое участие, самоуправление и совместные усилия семей по строительству жилья.
As the first child care facility in Kasumigaseki, which is the government office district, the "Kasumigaseki Nursery" was established by the mutual aid society of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in October 2001. В октябре 2001 года усилиями общества взаимопомощи министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии были открыты ясли в Касумигасеки - первое детское дошкольное учреждение в округе Касумигасеки, в котором расположена канцелярия правительства.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Their successful adoption in rural areas can aid in providing modern energy services with fewer adverse environmental consequences than energy services produced from conventional fuels. Их успешное внедрение в сельских районах может способствовать обеспечению современного энергоснабжения с меньшими отрицательными экологическими последствиями по сравнению с энергоснабжением на традиционных видах топлива.
Among many other functions, strong leadership can help break through bottlenecks in aid distribution, such as customs and financial disbursement procedures. Наряду с выполнением многих других функций твердое руководство может способствовать устранению узких мест в распределении помощи, таких, как таможенные пошлины и процедуры перечисления финансовых средств.
In particular, streamlined aid disbursement procedures will contribute to lowering the transaction costs of delivering aid. В частности, упрощенные процедуры оплаты помощи будут способствовать снижению операционных издержек по доставке помощи.
Thus pre-positioned stocks can aid in the rapidity of deployment: Army Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. Аналогично как и запасы, ранее размещённые, могут способствовать быстроте развёртывания ввиду предсказуемости и упрощению снабжения: Агму Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles.
A preference was expressed by some for this additional option, as the reference therein was to a competent court and it was felt that the revised text would aid certainty and predictability. Некоторые члены Рабочей группы отдали предпочтение этому дополнительному варианту, поскольку суд, о котором говорится в этой формулировке, является компетентным судом и поскольку, как было сочтено, пересмотренный текст будет способствовать обеспечению определенности и предсказуемости.
Больше примеров...