Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
In fact, in the case of a few traditional donors, aid has almost completely dried up. Что касается ряда традиционных доноров, то фактически их помощь почти полностью прекратилась.
The recipient countries had stated that they needed trade and not aid. Страны-получатели заявляют, что им нужна торговля, а не помощь.
Achieving development goals necessitates medium-term expenditure planning, hence, medium-term commitments to financing, including more stable and predictable aid. Достижение целей в области развития обусловливает необходимость в среднесрочном планировании расходов и, следовательно, в среднесрочных обязательствах в отношении финансирования, включая более стабильную и предсказуемую помощь.
Fortunately, significant bilateral aid is being planned by the United States, Japan, Germany, France, Italy and many other donor countries. К счастью, Соединенные Штаты, Япония, Германия, Франция, Италия и многие другие страны-доноры планируют оказать существенную двустороннюю помощь.
Article 16 deals with cases where one State provides aid or assistance to another State with a view to assisting in the commission of a wrongful act by the latter. Статья 16 касается случаев, когда одно государство оказывает помощь другому государству с целью содействия совершению противоправного деяния этим вторым государством.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
And one only I can aid in reuniting you with. И которое только я могу помочь тебе получить.
The results of the survey are expected to help aid agencies in planning emergency shelter assistance and relief supplies. Результаты обследования, ожидается, должны помочь учреждениям в планировании чрезвычайной помощи в вопросе жилья и других аспектах.
Let us see how you can further aid it... Посмотрим, сможешь ли ты мне помочь...
But first we must seek the aid of the Squire. Но сначала мы должны помочь Сквайру.
It was also recognized that the broader Aid for Trade programme should assist developing countries, particularly the LDCs, to address supply-side constraints and trade-related infrastructure needs and to expand their trade. Было также признано, что расширение программы «Помощь в торговле» должно помочь развивающимся странам, в особенности наименее развитым, урегулировать проблемы, мешающие развитию их материально-сырьевой базы, устранить недостатки в структуре торговли и расширить масштабы торговли.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
It continues to offer aid to initiatives and research to alleviate the suffering of the victims of these mines. Он продолжает оказывать содействие инициативам и исследованиям, направленным на облегчение страданий лицам, пострадавшим от мин.
Support improved aid coordination and management. содействие совершенствованию координации помощи и управления ею.
Yet the international community, unfortunately, is not fully aware of the grave ramifications of this environmental disaster. Technical assistance and financial aid to the population of that long-suffering region have been sporadic. Между тем, международное сообщество, к сожалению, не осознает в полной мере тяжелые последствия этой экологической катастрофы: техническое содействие и финансовая помощь жителям этого многострадального региона носит спорадический характер.
It should focus on key policy areas, such as trade and trade facilitation, aid for trade, economic diversification, regional cooperation and diversification. В рамках программы следует сосредоточить свое внимание на ключевых стратегических областях, таких как торговля и содействие развитию торговли, оказание помощи в торговле, диверсификация экономики, сотрудничество и диверсификация на региональном уровне.
UNDP has helped the Government to develop a system of aid programming, monitoring, reporting and overall coordination, linked to a broader system of indicative planning, public investment programming, annual budgeting and expenditure management. ПРООН оказывает содействие правительству в разработке системы программирования помощи, контроля за ней, отчетности по ней и общей ее координации в увязке с более широкой системой ориентировочного планирования, программирования государственных инвестиций, разработки годового бюджета и управления расходами.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
But international support has not been sufficiently in evidence on the ground, in spite of the aid figures that were pledged. Однако международная поддержка на местах является недостаточной несмотря на обещанные объемы помощи.
However, poor countries could not tackle poverty alone, but required increased aid, debt relief, capacity-building support and an equitable multilateral trading system to spur growth. Однако бедные страны не могут справиться с нищетой в одиночку, для стимулирования роста им требуются дополнительная помощь, облегчение бремени задолженности, поддержка в наращивании потенциала и справедливая система многосторонней торговли.
At the community level there is a limited number of social services: home care, social aid canteens, financial support from the fund of social support of the population and services of community centers. На уровне общины предоставляется определенный ограниченный набор социальных услуг: уход на дому, общественные столовые, финансовая поддержка со стороны фонда социальной поддержки населения и услуги общинных центров.
The inclusion of the report on UNDP engagement in direct budget support and pooled funds responds to growing demand from programme country governments, and some donor partners, for greater UNDP involvement in supporting new aid modalities, such as sector budget support and pooled funds. Включение доклада об участии ПРООН в непосредственной поддержке бюджета и в объединенных фондах является ответом на растущий спрос со стороны правительств охватываемых программами стран и некоторых партнеров-доноров в расширении участия ПРООН в оказании поддержки таким новым формам предоставления помощи, как поддержка секторальных бюджетов и объединенные фонды.
In line with the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability, project support can be delivered in the form of integrated support to partner institutions. В соответствии с положениями Парижской декларации об эффективности помощи: причастность, унификация, согласованность, результаты и взаимная отчетность, поддержка проектов может осуществляться в форме комплексной поддержки учреждений-партнеров.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Since the start of the year, six aid workers have been killed and 106 vehicles carjacked. С начала года было убито 6 гуманитарных работников и угнано 106 транспортных средств.
Access to the affected population continues to challenge the ability of humanitarian agencies to respond, and the humanitarian space is being further decreased by repeated attacks on aid workers. Гуманитарные учреждения в своей деятельности по-прежнему сталкиваются с проблемой доступа к пострадавшему населению, а неоднократные нападения на сотрудников гуманитарных организаций еще сильнее сокращают поле их деятельности.
It was underscored that the humanitarian needs of the civilian population, including now more than one million internally displaced persons and attacks against aid workers must be addressed and that all parties to the conflict must be pressed to preserve this vital humanitarian space. Была подчеркнута настоятельная необходимость рассмотрения вопроса об удовлетворении гуманитарных потребностей гражданского населения, насчитывающего ныне свыше 1 млн. внутренне перемещенных лиц, и о нападениях на сотрудников по оказанию помощи и обязанности сторон в конфликте оберегать этот жизненно важный гуманитарный ресурс.
Fully supporting General Assembly resolution 56/220 of 21 December 2001, the Republic of Uzbekistan consecutively implements the provisions of the resolution by facilitating the work of the United Nations humanitarian operations based in Uzbekistan in order to ensure an efficient delivery of emergency aid into Afghanistan. Всецело поддерживая резолюцию 56/220 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года, Республика Узбекистан последовательно осуществляет положения этой резолюции, способствуя деятельности гуманитарных структур Организации Объединенных Наций, базирующихся в Узбекистане, в целях обеспечения эффективной доставки чрезвычайной помощи в Афганистан.
Humanitarian access is limited due to repeated attacks on convoys, aid workers and infrastructure. Из-за непрекращающихся нападений на автоколонны, сотрудников гуманитарных организаций и объекты инфраструктуры гуманитарный доступ к нуждающимся в помощи группам населения по-прежнему ограничен.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
The Civil Code defines spouses' mutual rights and obligations, stating that spouses owe each other mutual fidelity, aid and assistance (Article 252, paragraph 2). Гражданским кодексом предусматриваются взаимные права и обязанности супругов: супруги должны хранить друг другу верность, помогать и поддерживать друг друга (пункт 2 статьи 252).
We fully assure you of our readiness to cooperate with you and aid you and the other members of the Bureau in your task, as we strive to reach our desired goals. Мы полностью заверяем Вас в нашей готовности сотрудничать с Вами и помогать Вам и другим членам Бюро в выполнении Ваших функций в процессе наших усилий по достижению поставленных целей.
The international community should fulfil its aid commitments to Africa and help and support African countries in their development endeavours. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства перед Африкой, оно должно помогать африканским странам и поддерживать их в их усилиях в области развития.
ACC and other insurers are required to assist with medical costs and to provide various forms of financial compensation and other aid in the event of someone suffering personal injury by accident, depending on circumstances. АКК и другие страховые компании должны помогать в покрытии медицинских расходов и выплачивать различные виды финансовой компенсации, а также оказывать другую помощь при получении травм в результате несчастного случая в зависимости от обстоятельств.
Tell me... why should we ride to the aid of those who did not come to ours? Скажи мне, почему мы должны идти на помощь тем, кто не стал помогать нам?
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Through our national programme of development assistance, Irish Aid, we have spent over €250 million in the past five years. Через нашу национальную программу по оказанию помощи на цели развития, «Айриш эйд», за последние пять лет мы ассигновали на эти цели 250 млн. евро.
Three members of the country-specific meeting (Irish Aid, United Nations Development Programme and Sweden) are active in this area Активной деятельностью в этой сфере занимаются три участника заседаний по данной стране («Айриш эйд», ПРООН и Швеция)
We have made it a priority for our diplomacy and our Irish Aid programme. Мы поставили эту проблему в ряд приоритетных вопросов нашей дипломатии и нашей программы помощи «Айриш эйд».
Action Aid (Special, 1991) Организация «Экшн эйд» (специальный, 1991 год)
WFP national staff and Norwegian Church Aid proceeded the next day with food distribution in Burdhubo district without further incident, however. Вместе с тем национальные сотрудники Мировой продовольственной программы и норвежской организации «Чёч эйд» продолжили на следующий день распределение продовольствия в районе Буртхубу, причем без каких-либо инцидентов.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Thanks, always helps to have a visual aid. Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
Work aid to implement Art. 16-19 of the Bavarian Equality Act Рабочее пособие по применению статей 16-19 Баварского указа о равноправии
For example, research centres have developed curricula for nine social and humanitarian disciplines, published a collection on gender training and prepared a teaching aid, which was approved by the Ministry of Education and is being used in institutions of higher education. Так, исследователями центров были разработаны учебные программы по 9 социальным и гуманитарным дисциплинам, выпущен сборник по гендерной подготовке, подготовлено методическое пособие, которое утверждено Министерством образования и используется в ВУЗах.
To improve the social situation of freelance women artists a substitute payment for parental leave allowance was introduced in 1990 and a payment similar to parental leave allowance made available from the Artists' Aid Fund. В целях улучшения социального положения женщин, работающих по свободному графику в сфере искусства, в 1990 году было введено пособие, выплачиваемое взамен предоставления отпуска по уходу за детьми, а также пособие, аналогичное пособию по уходу за детьми, выплачиваемое из Фонда помощи деятелям искусств.
The Immigrants' Aid Service pays a waiting allowance of €304.89 per adult and €106.71 per child under 16 to all asylum-seekers who hold at least a residence permit issued by the prefecture and an application certificate from OFPRA. Всем просителям убежища, по крайней мере тем, кто получил вид на жительство, выданный префектурой, и имеет справку о рассмотрении его ходатайства в ФУЗБА, ССПЭ выплачивает временное пособие, размер которого составляет 304,89 евро на взрослого и 106,71 евро на ребенка моложе 16 лет.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
For example, in 2002, the Chinese Government pledged an aid package worth $150 million to assist the Afghan Government in post-war reconstruction. Например, в 2002 году правительство Китая обязалось предоставить пакет помощи на сумму 150 млн. долл. США в интересах оказания содействия афганскому правительству в послевоенном восстановлении.
The Kuwait Red Crescent Society has also provided more than $6.5 million in assistance over the past five years, and other domestic organizations and charities have continued to provide aid. За последние пять лет Общество Красного Полумесяца Кувейта также предоставило Афганистану 6,5 млн. долл. США в порядке оказания помощи, продолжается помощь со стороны других местных организаций и благотворительных обществ.
The European Union was fully committed to timely implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and to that end would devise new, more predictable and less volatile aid mechanisms supplying more stable resources. Европейский союз преисполнен решимости своевременно выполнить Парижскую декларацию по повышению эффективности помощи и с этой целью разработает новые, более предсказуемые и в меньшей степени подверженные изменениям механизмы оказания помощи, позволяющие сделать выделение ресурсов более стабильным.
To respect their commitment to the Paris Declaration by aligning the provision of aid more closely to the priorities set by the Government, by assisting the Government to strengthen its capacities and by eliminating duplication of effort among each other; соблюдать их обязательства по Парижской декларации путем более тесной увязки процесса оказания помощи с приоритетными задачами, установленными правительством, а также путем оказания правительству содействия в укреплении его потенциала и путем устранения дублирования их усилий;
When I think about all it could do to get medical aid to places in the world that need it. Они могли бы принести столько пользы для оказания медицинской помощи нуждающимся.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
It also acknowledges the need for improving aid coordination. В нем также признается необходимость укрепления координации деятельности по оказанию помощи.
RedR provides a free Technical Support Service to all relief organisations and aid workers around the world. RedR предоставляет бесплатную службу технической поддержки для всех организаций по оказанию помощи и сотрудников гуманитарных организаций по всему миру.
Mobilization of domestic resources was another area that should be advanced, in addition to better coordination of bilateral and multilateral aid efforts. Мобилизация внутренних ресурсов является еще одной областью, в которой необходимо обеспечить достижение прогресса, в дополнение к улучшению координации двусторонних и многосторонних усилий по оказанию помощи.
Deeply concerned about the humanitarian consequences of this situation and the difficulties encountered by international organizations in providing assistance to those who require it, emphasize the urgent need, in such a situation, to ensure that the aid is made available where necessary; Будучи глубоко встревожены гуманитарными последствиями сложившейся ситуации и трудностями, с которыми столкнулись международные организации в усилиях по оказанию помощи тем, кто нуждается в ней, они подчеркивают настоятельную необходимость принятия в сложившейся ситуации мер по обеспечению доставки помощи в те районы, где она необходима.
Society for Aid to Children Inoperable in Mauritius Общество по оказанию помощи неоперабельным детям в Маврикии
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In total, Live Aid raised over £150 million for famine relief. В целом Live Aid собрал более 150 миллионов фунтов в пользу голодающих.
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации.
That evening, in Jonestown, Jones ordered his congregation to drink a concoction of cyanide-laced, grape-flavored Flavor Aid. В тот вечер, в Джонстауне, Джонс приказал своему собранию выпить ароматизированный напиток Flavor Aid со вкусом винограда, смешанный с цианидом.
In Washington, she was one of the leaders of the Washington Bookshop, the American League for Peace and Democracy, the Washington Committee for Aid to China, and the National Federation for Constitutional Liberties. Она работала в одном из вашингтонских книжных магазинов, занималась общественной деятельностью, была членом организаций American League for Peace and Democracy, Washington Committee for Aid to China и National Federation for Constitutional Liberties.
The United Nations Mine Action Service, United Nations Development Programme and Norwegian People's Aid, just to name a few, have lent a helping hand in mine-action activities, such as conducting impact surveys in Thailand. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и норвежская организация «People's Aid» - вот лишь некоторые из партнеров, оказавших помощь в деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
But traditional mutual aid groups - labour exchanges of sorts - still exist. Однако традиционные группы взаимопомощи, своего рода рабочие артели, сохраняются.
Trade unions may constitute special mutual aid and pension funds for their members. Профсоюзы могут создавать для своих членов специальные кассы взаимопомощи или пенсионные фонды.
Informal arrangements such as the tontines and the mutual aid clubs were described in the initial report. Эти неформальные механизмы, например тонтины и кассы взаимопомощи, были упомянуты в первоначальном докладе.
In the cooperative sector, women accounted for two per cent of the members (1987), mainly in cooperatives providing mutual aid and services. В 1987 году лишь 2% членов кооперативов были женщинами, которые работали в основном в кооперативах по оказанию взаимопомощи и в сфере услуг.
Judicial aid may also be granted in connection with treaties on mutual legal assistance. Правовая помощь может также осуществляться в рамках договоров об оказании правовой взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Better coordination of aid efforts would ensure that the assistance reached the most vulnerable and needy throughout Somalia, and also help to protect humanitarian and aid workers. Более эффективные меры по координации помощи позволят добиться того, чтобы ею пользовались наиболее уязвимые и нуждающиеся слои населения Сомали, а также будут способствовать обеспечению защиты гуманитарных работников.
In this process, it will bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. В этом процессе он будет отправлять правосудие в интересах потерпевших в результате массовых преступлений, которые были совершены, и воссоздавать истинную картину событий, что может способствовать примирению в Руанде.
Aid for trade can help developing countries build their trade-related infrastructure and productive capacity. Помощь в интересах торговли может способствовать укреплению развивающимися странами своей инфраструктуры, связанной с торговлей, и своего производственного потенциала.
According to Ireland, the White Paper noted that the fortunes of all peoples and States were increasingly bound together through the process of globalization and that Irish Aid programmes and projects should further the realization of human rights. По сведениям Ирландии, в «Белой книге» отмечается, что судьба всех народов и государств все более взаимосвязана в процессе глобализации и что программы и проекты «Ирландской помощи» должны способствовать реализации прав человека.
As part of the broader framework on financing for development, it was noted that the Paris Declaration on Aid Effectiveness contains a number of concrete commitments to support the achievement of the Millennium Development Goals through national development strategies. Было отмечено, что Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи как часть более широкой основы для деятельности в области финансирования развития содержит целый ряд конкретных обязательств способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе национальных стратегий развития.
Больше примеров...