Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
One country disagreed with the finding that aid "had not placed recipient societies on a sustainable path of development" without showing any evidence, given that there had been different views on the effectiveness of aid for development. Одна страна не согласилась с тем выводом, что помощь "не помогает странам-получателям встать на прочный путь развития", который не подтвержден какими-либо доказательствами, учитывая различные взгляды на эффективность помощи в целях развития.
By developing new neighbourhoods on private lands, the aid will include funding for planning, in addition to contributions toward development in an amount not exceeding 50% of the approved infrastructure tariffs up to a ceiling of NIS 20,000 per residential unit. При создании новых районов на частных земельных участках оказываемая помощь будет включать финансирование планирования, а также ассигнование на цели развития в размере, не превышающем 50% утвержденных тарифов по инфраструктуре и максимум 20000 НИШ на единицу жилья.
Other national measures to be taken included the establishment of national governmental structures that could effectively coordinate aid and technical assistance, and of effective social safety nets in order to combat poverty and disenfranchisement. Другие меры, которые необходимо принять на национальном уровне, включают создание национальных правительственных структур, которые могли бы эффективно координировать поддержку и техническую помощь, и эффективных систем социальной безопасности для борьбы с нищетой и снижением уровня жизни населения.
UNCTAD should prioritize its support to implementation of the Aid for Trade initiative. ЮНКТАД следует уделить приоритетное внимание усилиям в поддержку инициативы "Помощь в интересах торговли".
Aid for Trade is an important tool for international trade and development. Инициатива "Помощь в интересах торговли" выступает важным инструментом для международной торговли и развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Members of SGAC have discussed a number of concepts that could aid in asteroid mitigation, including high-powered magnets for metallic objects and the use of heat transfer to melt icy bodies, causing a change in momentum and thus a modified orbit. Члены КСПКП обсудили ряд концепций, которые могут помочь в смягчении связанной с астероидами опасности, включая использование мощных магнитов в случае металлических объектов и применение методов передачи тепла для расплавления ледяных тел в целях изменения параметров движения и, таким образом, орбиты.
The Mechanism has determined that these cases can only be completed by an official investigation in South Africa since the information that might aid the Mechanism in discovering the facts is protected by commercial confidentiality. Механизм пришел к выводу, что такое расследование может быть проведено только Южной Африкой, поскольку информация, которая могла бы помочь Механизму в установлении фактов, является коммерческой тайной.
If genuine assistance is to be provided for the creation and stability of a democratic society, a start must be made immediately, and with the highest priority, on the international social and economic cooperation, aid and assistance programmes. Если действительно ставится задача помочь формированию и стабилизации демократического общества, то необходимо незамедлительно приступить к осуществлению социальных и экономических программ международного сотрудничества, помощи и поддержки, установив для них наивысший приоритет.
The United States played a key role in efforts to broker a ceasefire, and we are providing humanitarian assistance to the Sudanese people. Rwanda and Nigeria have deployed forces in the Sudan to help improve security so that aid can be delivered. Соединенные Штаты Америки играли ведущую роль в посреднических усилиях по обеспечению прекращения огня, и мы оказываем гуманитарную помощь народу Судана. Руанда и Нигерия развернули в Судане свои силы, с тем чтобы помочь улучшить положение в плане безопасности, что позволило бы предоставлять помощь.
And so, Anuj took the entrepreneurial risk here in Africa to produce a public good that was purchased by the aid establishment to work with malaria. Так Анудж взял на себя риск предпринимателя здесь в Африке, чтобы произвести товар на благо обществу, который был куплен влиятельными кругами в сфере благотворительности, чтобы помочь последним в борьбе с малярией.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Advancing gender equality is a critical part of delivering effective aid and reducing poverty in the long term. Содействие гендерному равенству выступает в качестве важнейшего компонента эффективного оказания помощи и сокращения масштабов нищеты в долгосрочной перспективе.
Similarly, the Code imposes penalties on employees and staff of financial institutions who fraudulently aid or abet another person in the commission of such a crime. Аналогичным образом, наказанию подлежат работники и должностные лица учреждений, входящих в финансовую систему, которые обманным путем оказывают помощь или содействие другим в совершении этого преступления.
These units will assist provincial administrations with aid coordination, project formulation and monitoring; provide access to financing mechanisms; and ensure the flow of communication, including financial reporting, to donors. Эти группы будут оказывать содействие администрациям провинций в координации помощи, разработке проектов и контроле; будут обеспечивать доступ к финансовым механизмам и поступление информации донорам, включая финансовые отчеты.
Ensure the adequate completion of investigations into the killings of aid workers, including by encouraging the Presidential Commission of Inquiry to use its legal investigative powers to their full extent. Обеспечить надлежащее завершение расследований обстоятельств убийств работников миссий, занимавшихся оказанием помощи, включая содействие тому, чтобы президентская Комиссия по проведению расследований максимально использовала свои правовые полномочия.
Other development related areas in which AITIC is currently active and offering assistance are: implementation of the Aid for Trade and Enhanced Integrated Framework initiatives and economic partnership agreements. В настоящее время АМТИС осуществляет мероприятия и оказывает содействие и в других связанных с развитием областях, к которым относятся: реализация инициативы "Помощь в интересах торговли" и инициатив в рамках Расширенной комплексной рамочной программы, а также соглашения об экономическом партнерстве.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
To date, international support has been weighted towards technical assistance; a form of aid more acceptable in the Libyan context. В настоящее время международная поддержка сводится главным образом к оказанию технической поддержки: такого рода помощь больше подходит Ливии.
International support also remains low, representing just 1 per cent of total aid to the sector in 2008. Международная поддержка также остается на низком уровне и составляет всего 1 процент от общего объема помощи сектору в 2008 году.
(a) Support to national capacity-building through institutional and human resources development, including the promotion of aid coordination and assessment of national capacities. а) поддержка создания национального потенциала через организационное строительство и развитие людских ресурсов, включая содействие координации деятельности по оказанию помощи и оценке национальных возможностей.
A priority of the aid programme of the Government of Ireland is to support partner countries to improve the management and working conditions for health workers in order to encourage them to continue working in their own countries. Приоритетом в программе помощи, осуществляемой правительством Ирландии, является поддержка стран-партнеров в целях улучшения управления и условий работы медиков, с тем чтобы побудить их продолжать трудиться в их собственных странах.
Support has been provided to improve management within the largest national non-governmental organization in East Timor, Timor Aid, with which UNICEF works to rebuild schools. Была оказана поддержка для повышения эффективности управления в рамках крупнейшей национальной неправительственной организации в Восточном Тиморе «Тимор эйд», вместе с которой ЮНИСЕФ работает над восстановлением школ.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The CERF can aid organizations such as the IOM considerably in shortening funding gaps in response to serious humanitarian crises. Фонд может помочь таким гуманитарным организациям, как МОМ, значительно снизить дефицит финансовых ресурсов в условиях серьезных гуманитарных кризисов.
On 14 November, aid agencies launched a consolidated appeal for 2014-2016 with a three-pronged strategy to address residual humanitarian needs, boost community resilience and build the capacity of key institutions in South Sudan. 14 ноября учреждения, занимающиеся оказанием помощи, обратились с совместным призывом на 2014 - 2016 годы, который предусматривает триединую стратегию удовлетворения оставшихся гуманитарных потребностей, повышения сопротивляемости общин и наращивания потенциала ключевых учреждений в Южном Судане.
Thirty-six out of 376 districts, including most districts in the east, south-east and south, remain largely inaccessible to Afghan officials and aid workers. Тридцать шесть из 376 районов, в том числе большинство районов на востоке, юго-востоке и юге страны, по-прежнему преимущественно недоступны для афганских официальных лиц и сотрудников гуманитарных организаций.
Foreigners, including humanitarian agencies seeking entry and access to certain areas of the country to deliver much-needed aid supplies, are also faced with significant restrictions on their freedom of movement. Иностранцы, в том числе сотрудники гуманитарных учреждений, ходатайствующие о получении доступа в определенные районы страны для доставки столь необходимых грузов в порядке оказания помощи, также сталкиваются с серьезными ограничениями свободы передвижения.
The urgent request of 80 aid agencies and human rights organizations to the Security Council to extend the mandate of ISAF across the country can be interpreted as a clear signal of trust and confidence in the capabilities and posture of the force. Настоятельная просьба со стороны 80 гуманитарных и правозащитных организаций в адрес Совета Безопасности о продлении мандата МССБ на территории всей страны служит явным свидетельством доверия к деятельности МССБ и доказательством их способности и потенциала.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
She'll give you no aid now with the calves or seeding. Она больше не станет тебе помогать с телятами и посевом.
That's why I won't aid you. Вот почему я не хочу помогать вам.
Support and aid the infirm, sick and weak; поддерживать немощных, больных и слабых и помогать им;
Look: U.S. aid, helping people is not easy, Например, помощь США - помогать людям непросто.
It was a signatory to the Kellogg-Briand Pact, and Britain had the right to come to the aid of Greece while Germany, on the other hand, had no right to come to the aid of the Italian aggressor. Италия подписала пакт Бриана-Келлога, и Британия имела право прийти на помощь Греции, тогда как Германия, напротив, не имела никакого права помогать итальянскому агрессору.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The REC informed the meeting about the results of the Europe Aid funded project in six EECCA countries, which included practical user guides, training materials and pilot projects at national and local levels. РЭЦ проинформировал совещание о результатах осуществления в шести странах ВЕКЦА финансируемого "Юроп эйд" проекта, предусматривающего, в частности, разработку руководств для пользователей, учебных материалов и экспериментальных проектов на национальном и местном уровнях.
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК».
The media survey aims at compiling and reviewing cases of violence against girls as hindrances to their access, maintenance and achievement at school in a number of national media selected by Action Aid Country Offices. Такие обследования имеют целью сбор и рассмотрение дел, касающихся насилия в отношении девочек и создающих препятствия для их доступа к образованию, учебы и успеваемости в школах, с помощью ряда национальных средств массовой информации, отобранных страновыми отделениями организации "Экшн эйд".
April 24 - Willie Nelson, John Cougar Mellencamp, Neil Young and more than 30 other artists perform at Farm Aid 6 in Ames, Iowa, USA. 24 апреля - Вилли Нельсон, Джон Кугар Мелленкэмп, Нил Янг и ещё более 30-ти различных исполнителей выступило на шестом благотворительном фестивале в помощь фермерам «Фарм Эйд (Farm Aid)», проходившим на этот раз в городе Эймс, штат Айова.
The project also worked with AID Cameroon, an urban indigenous non-governmental organization of women scientists, economists and businesswomen, to help establish a gari processing plant. В рамках этого проекта также осуществлялось взаимодействие с организацией "Эйд Камерун", неправительственной местной городской организацией, членами которой являются женщины-ученые, экономисты и предприниматели, с тем чтобы оказать содействие в строительстве фабрики по переработке гари.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Disadvantaged families thus received State aid to pay the fees of children attending primary and secondary school. Так, например, малоимущие семьи получают от государства пособие на оплату расходов по обучению детей, посещающих начальную и среднюю школу.
I'm doing a talk on the trauma caused by CPR, so I need a-a visual aid. У меня лекция о травмах вследствие реанимации, и мне нужно наглядное пособие.
More practical self-help materials are fewer in number and the forthcoming EMS Training Resource Kit being sponsored by UNEP, ICC and the International Federation of Independent Consulting Engineers (FIDIC) will therefore be a valuable addition as both a training aid and self-help EMS implementation manual. Материалы более прикладного характера для самостоятельной работы малочисленны, и поэтому выходящий в свет Пакет учебных материалов по СУП, публикуемый при содействии ЮНЕП, МТП и Международной федерации независимых инженеров-консультантов (МФНИК), принесет большую пользу как учебное пособие и как руководство по самостоятельному внедрению СУП.
Children whose parents are recipients of social aid receive a financial allowance. Детям, чьи родители получают социальную помощь, выдается денежное пособие.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Cuts in aid budgets, which occurred against the backdrop of the sovereign debt crisis in Europe, seem to have unevenly affected the least developed countries. Сокращение объема бюджетных средств, выделяемых для оказания помощи, которое произошло на фоне кризиса суверенного долга в Европе, кажется, оказало неравномерное влияние на наименее развитые страны.
The work in Poland is being undertaken on a commercial basis and that in the three Baltic States primarily with Swedish aid money. В Польше работа проводится на коммерческой основе, а в трех балтийских государствах - прежде всего за счет средств, выделенных Швецией в рамках оказания помощи.
Hence, a request is made for an additional P-3 post to head a sub-unit responsible for aid and assistance to witnesses, in particular medical and psychological support. В этой связи испрашиваются средства для финансирования дополнительной должности категории С-З, то есть сотрудника, который будет возглавлять подгруппу по вопросам помощи свидетелям, в частности по вопросам оказания медицинской и психологической помощи.
That was especially important in light of the significant changes in the architecture of aid programmes since the adoption of the Paris Declaration on Aid Effectiveness in 2005 and the Accra Agenda for Action in 2008. Это особенно важно в свете значительных изменений в структуре программ оказания помощи, произошедших в результате принятия Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи в 2005 году и Аккрской программы действий в 2008 году.
The Local Community Officers work in close cooperation with the UNMIK Municipal Administrators to ensure that adequate services, assistance, aid and access are provided to members of non-majority communities in their areas of responsibility. Сотрудники по делам местных общин работают в сотрудничестве с муниципальными администраторами МООНК для обеспечения надлежащего обслуживания, оказания содействия и помощи и обеспечения соответствующего охвата меньшинств в областях, за которые они несут ответственность.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
In addition to providing support for the negotiations, UNAMID facilitated the delivery by humanitarian actors of aid to affected communities in El Daein and secured aid agencies' assets at its base. Помимо оказания поддержки в проведении переговоров ЮНАМИД содействовала оказанию гуманитарными работниками помощи в затронутых общинах в Эд-Даэйне и обеспечила безопасность имущества гуманитарных учреждений на своей базе.
It also has two international initiatives in Saigon, Vietnam (pilot project 2005) and Galle, Sri Lanka (aid response initiative). Она также осуществляет два международных проекта: экспериментальный проект 2005 года в Сайгоне (Вьетнам) и проект по оказанию помощи в Галле (Шри-Ланка).
Given the political fragility of Somalia, all efforts by the international community will be continued to ensure a synchronized political and aid approach allowing for humanitarian access and neutrality. Учитывая хрупкость политического положения в Сомали, международное сообщество будет продолжать прилагать все усилия, направленные на обеспечение согласованного политического подхода и подхода к оказанию помощи, обеспечивающих доступ к гуманитарной помощи и беспристрастность.
Switching to a system in which aid agencies are funded with an endowment would be useful in de-linking aid delivery from the business cycle of donor countries and thus reduce aid pro-cyclicality. Переход к системе, при которой учреждения по оказанию помощи финансировались бы при помощи целевых ассигнований, был бы полезен для того, чтобы положить конец зависимости внешней помощи от экономического цикла стран-доноров, и, таким образом, уменьшил бы процикличность помощи.
The remaining children were placed by Children's Aid Societies, Children and Family Services and other child-placing agencies. В остальных случаях передача детей на воспитание осуществлялась обществами оказания помощи детям, службами по оказанию помощи детям и семье и другими организациями, посредничающими в усыновлении детей.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
You want to read the book, read "Dead Aid," by Dambisa Moyo, Zambian woman economist. Если вы хотите почитать книгу, почитайте «Dead Aid» [«Мёртвая помощь»], написанную Dambisa Moyo [Дамбиса Мойо], замбийской женщиной-экономистом.
The Temple had spoken of committing "revolutionary suicide" in prior instances, and members had previously drunk what Jones told them was poison at least once before, but the "Flavor Aid" drink they ingested contained no poison. В предыдущих случаях, Храм говорил о совершении «революционного самоубийства», и его члены пили то, что, по словам Джоунса, было ядом, однако напиток «Flavor Aid», который они принимали, не содержал яд.
The band subsequently performed at Live Aid's charity performance. Изначально, данную композицию планировалось исполнить на благотворительном фестивале «Live Aid».
Foundation also created social brand Fashion AID to unite leading Ukrainian designers, celebrities, Olympic champions, famous journalists, outstanding politicians and opinion leaders. Один из проектов фонда, в рамках которого был создан социальный бренд Fashion AID, объединил ведущих украинских дизайнеров, звезд шоу бизнеса и спорта, известных журналистов, влиятельных людей и политиков.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
At the Zurich-Kloten and Geneva-Cointrin international airports, legal counsel is provided on the spot by aid charities. В международных аэропортах Цюрих-Клотен и Женева-Куантрин консультанту по юридическим вопросам оказывают содействие организации взаимопомощи.
The purpose of the Local Authorities' Social Services Act is to guarantee financial and social security and to promote the welfare of their inhabitants on the basis of mutual aid. Закон о социальных услугах обязывает местные власти обеспечивать финансовую и социальную безопасность и содействовать благосостоянию местных жителей на основе взаимопомощи.
Since 1965, around 600 Federation cooperatives have been consolidated in Uruguay, and around 20,000 families are living in houses and apartments built through mutual aid. С 1965 года в Уругвае было сформировано около 600 кооперативов Федерации, и около 20000 семей живут в домах и квартирах, построенных на основе взаимопомощи.
Workers' associations are groups organized for the purpose of mutual aid and protection of its members or for any other legitimate purpose other than collective bargaining. Ассоциации трудящихся - группы, организованные для оказания взаимопомощи и защиты их членов или для любых других законных целей кроме ведения коллективных переговоров.
The study concluded that between 1926 and 1973 the mutual aid in question had been extremely damaging to the lives of a number of people, splitting up many families and discriminating against the "Jenisch" culture. В исследовании содержится вывод о том, что с 1926 по 1973 год ассоциация взаимопомощи нанесла огромный ущерб условиям существования определенного числа лиц, разъединив многие семьи и практикуя дискриминацию в отношении культуры "jenisch".
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The establishment of the training cells in peacekeeping missions will aid this work; Этой работе будет способствовать организация учебных классов в миротворческих миссиях.
The practice can be traced to the 1820s in the United States of America, where it was believed that isolation of prisoners would aid in their rehabilitation. Эта практика прослеживается с 1820х годов в Соединенных Штатах Америки, где считалось, что изоляция заключенных будет способствовать их исправлению.
The Aid for Trade initiative is also expected to continue to offer a good opportunity for mobilizing resources for UNIDO's work in this important area. Кроме того, ожидается, что мобилизации средств для деятельности ЮНИДО в этой важной области будет и впредь способствовать инициатива "Помощь торговле".
Our work will not be completed until we establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. Наша работа не будет завершена до тех пор, пока мы не установим вину или невиновность обвиняемых, не восстановим справедливость в отношении лиц, пострадавших в результате совершенных массовых преступлений, и не воссоздадим истинной картины событий, что может способствовать примирению в Руанде.
The commitment to increase ODA to Africa in the next five years would do much to bridge the financing gaps; and the implementation of the recent Paris Declaration on Aid Effectiveness should be a priority. Представление такой информации будет способствовать рассмотрению предложений Генерального секретаря и распределению ассигнований на должности категории общего обслуживания в рамках предлагаемого бюджета по программам на период 2006-2007 годов.
Больше примеров...