Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Experience has shown us that aid is most effective and most supportive of State-building when it is provided under national leadership and through country systems. Опыт показывает нам, что помощь наиболее эффективна и обеспечивает наибольшую поддержку государственному строительству, когда она предоставляется под национальным руководством и через страновые системы.
Every country and institution that provides foreign assistance, including the United Nations, will be more effective by showing faith in the people of the developing world and insisting on performance in return for aid. Каждая страна и организация, оказывающая иностранную помощь, в том числе Организация Объединенных Наций, будет действовать более эффективно, демонстрируя доверие к населению развивающихся стран и настаивая на достижении конкретных результатов в обмен на оказание помощи.
These centres aid the families having children in a difficult moral and psychological condition, as well as disabled children, through providing assistance in child care, education and guidance, thus preventing them from being placed in children's homes. Эти центры предоставляют помощь семьям с детьми, находящимися в тяжелом моральном и психологическом состоянии, а также семьям, имеющим детей-инвалидов, путем оказания содействия в уходе за детьми, их обучении и воспитании, предотвращая тем самым помещение детей в детские дома.
The Aid for Trade Initiative could play a vital role in liberalization by allowing recipient States to benefit effectively from trade, develop the necessary infrastructure and implement adjustment measures. Aid for Trade should be a complement to, not a substitute for, ODA. Инициатива «Помощь в торговле» может сыграть существенную роль в либерализации, предоставляя странам-получателям помощи возможность на деле воспользоваться преимуществами торговли, развивать необходимую инфраструктуру и реализовать корректирующие меры. «Помощь в торговле» должна дополнять, а не подменять собой ОПР.
One focus of UNCTAD's technical cooperation activities will be Aid for Trade. Одним из основных направлений деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет инициатива "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
I was just wondering, is the captain going to come to your aid? Мне просто интересно, капитан собирается вам помочь?
The Committee was informed that ProGres is more than just a registration system; it is also a profiling programme, which should aid in planning and managing local structures. Комитет был проинформирован о том, что "ПроГрес" представляет собой нечто большее, чем просто регистрационную систему; одновременно она является и программой профилирования, которая должна помочь в деле планирования местных структур и управления ими.
In this mode, the player with the GamePad can aid other players by using the touchscreen to place blocks on the screen or stun enemies. В этом режиме игрок с GamePad может использовать сенсорный экран, чтобы размещать блоки на экране или оглушать врагов, чтобы помочь другим игрокам (игрокам).
In the context of the ongoing dialogue on the future of the island, at the end of 2002 the Legislative Council of St. Helena publicized 13 proposed strategic objectives that would allow the Government to negotiate its new three-year aid agreement with the United Kingdom. В контексте продолжающегося диалога относительно будущего этой островной территории в конце 2002 года Законодательный совет Св. Елены опубликовал 13 предлагаемых стратегических целей, которые должны помочь правительству провести с Соединенным Королевством переговоры относительно заключения нового трехлетнего соглашения об оказании помощи.
Upon encountering the Kra'hen, you must aid the Solarians in uniting all the other races in the galaxy to face this common threat. При встрече с Кра'хен Вы должны помочь Соларианам объединить все разумные расы галактики против этой новой угрозы.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
The main focus was on balance-of-payments support for economic reform, project aid and technical assistance. Основной упор делался на поддержание платежного баланса в интересах экономической реформы, помощь по проектам и техническое содействие.
Neutrality: UNDP plays an important role in policy dialogue on development cooperation and aid coordination, facilitating both recipient and donor governments. Нейтральность: ПРООН играет важную роль в проведении политического диалога по вопросам сотрудничества в целях развития и координации помощи, оказывая содействие правительствам стран - получателей помощи и стран-доноров.
Moreover, the Government supports its citizens in obtaining education by providing financial aid, grants and loans to the children of financially incapable herder families, who are interested in pursuing post-secondary education. Кроме того, правительство оказывает содействие гражданам в получении образования, предоставляя финансовую помощь, гранты и кредиты детям из несостоятельных семей пастухов, заинтересованным в продолжении обучения после окончания средней школы.
In this connection, Qatar is engaged in numerous activities to support development in countries of the South, and provides foreign aid and assistance to several countries in Africa and Asia in the context of bilateral cooperation or through multilateral channels. В этой связи Катар участвует в многочисленных мероприятиях по поддержке развития в странах Юга, а также предоставляет иностранную помощь и содействие ряду стран в Африке и Азии в контексте двустороннего сотрудничества, либо по многосторонним каналам.
In this respect, the Council has asked the Government of Romania to facilitate contacts with the competition authorities of EU member States with an institutional structure for enforcing and managing the competition and State aid rules similar to the Romanian one. В этой связи Совет обратился к правительству Румынии с просьбой оказать ему содействие в налаживании контактов с органами по вопросам конкуренции государств членов ЕС, в которых институциональная структура обеспечения применения и практического осуществления правил в области конкуренции и оказания государственной помощи аналогична румынской модели.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
New aid modalities, direct budget support or participation in sector-wide approaches (SWAps), are a typical example of new challenges that need to be managed by the Fund with the Executive Board clearly understanding the implications of these risks. Новые способы оказания помощи, прямая бюджетная поддержка или участие в осуществлении общесекторальных подходов (ОСП) дают типичный пример фактов, порождающих новые задачи, которые Фонду необходимо решать при том понимании, что Исполнительный совет четко понимает последствия соответствующих рисков.
The framework includes indicators such as budget support, policy coordination, untying of aid, joint mission, transparency as well as indicators for the programme country Government in line with the principles of value for money and transparency. Этот механизм включает такие показатели, как бюджетная поддержка, координация политики, отказ от обусловленности помощи, проведение совместных миссий, прозрачность, а также показатели работы правительства страны осуществления программы в соответствии с принципами оптимальности затрат и прозрачности.
Those priorities should be mirrored by donor and agency support and resource allocation for Aid for Trade. Эти приоритеты должны учитываться донорами, и в соответствии с ними должны распределяться ресурсы для помощи в торговле и обеспечиваться поддержка учреждений.
With regard to donor - recipient cooperation, aid should be demand-driven, and technical support could be offered to recipients for developing and implementing nationally owned, MDG-based poverty reduction strategies. Что касается сотрудничества между донорами и получателями помощи, то оказываемая помощь должна основываться на реальных потребностях, а техническая поддержка могла бы предлагаться получателям помощи для разработки и осуществления подконтрольных странам, основанных на ЦРДТ стратегий сокращения масштабов нищеты.
Support for literary works from the South: website, Librairie du Sud at the Paris Book Fair, aid programme for North-South transfers, Cent titres Haiti programme, assistance with respect to the dissemination/ distribution of books in Africa; Поддержка литераторов Юга: веб-сайт, "Книжный магазин Юга" на Парижском салоне книги, программа помощи по вопросам уступок Север - Юг, программа "Сто названий Гаити", помощь по распространению/ распределению книг в Африке;
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
More than 12,300 aid workers, primarily Sudanese, are trying to provide humanitarian assistance to 4.2 million people in need. Свыше 12300 гуманитарных сотрудников, главным образом суданцев, пытаются оказывать гуманитарную помощь 4,2 миллиона нуждающихся.
Suspension of visa restrictions for all humanitarian workers and permitting freedom of movement for aid workers throughout Darfur. приостановление действия визовых ограничений для всех сотрудников гуманитарных организаций и предоставление свободы передвижения работникам, занимающимся оказанием помощи, на всей территории Дарфура;
Lack of security remains the predominant concern for the majority of affected populations and is a major obstacle to the delivery of aid where the security of humanitarian personnel is threatened. Отсутствие безопасности продолжает вызывать серьезную озабоченность у большинства затрагиваемого населения и является существенным препятствием на пути оказания помощи, когда существует угроза жизни сотрудников гуманитарных организаций.
It was underscored that the humanitarian needs of the civilian population, including now more than one million internally displaced persons and attacks against aid workers must be addressed and that all parties to the conflict must be pressed to preserve this vital humanitarian space. Была подчеркнута настоятельная необходимость рассмотрения вопроса об удовлетворении гуманитарных потребностей гражданского населения, насчитывающего ныне свыше 1 млн. внутренне перемещенных лиц, и о нападениях на сотрудников по оказанию помощи и обязанности сторон в конфликте оберегать этот жизненно важный гуманитарный ресурс.
Acceptable conditions for access demand that security requirements be met, as the level of security dictates the quantity of aid that can be safely delivered. Усиливающаяся опасность несчастных случаев, связанных с минами, и засад представляет собой огромную преграду на пути проведения гуманитарных операций, которую нельзя игнорировать.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
I will not lend aid to you and your animals. Я не буду помогать тебе и твоим животным.
Praetor, we can not aid them with means to forge further war upon us. Претор, мы не можем помогать им укреплять свои силы в войне против нас самих.
Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. Члены Совета Безопасности призывают все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и оказывать содействие оказывающим помощь учреждениям, которым необходим доступ к уязвимым группам населения, а также помогать обеспечивать безопасность перемещенных лиц и беженцев.
Of course, advanced economies should also help developing countries in other ways, including by keeping their Gleneagles promises on aid, and also by opening trade, which is one of the most important ways to help low-income countries. Странам с развитой экономикой следует помогать развивающимся странам, разумеется, и другими способами, в том числе выполнением данных ими в Глениглзе обещаний относительно оказания помощи, а также обеспечением открытого доступа к торговле, которая является одним из важнейших средств содействия странам с низким уровнем доходов.
Give your aid to the survivors when the night horde finally just rips through this place. Начнёте помогать выжившим, когда ночная орда сюда уже ворвётся.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
NGOs such as Action Aid have constructed water wells in all rural communities to ease the problem of water supply. В целях решения проблемы водоснабжения такие НПО, как «Экшн эйд», строят водозаборные колодцы во всех сельских общинах.
I became a mom in a Rite Aid bathroom. Я стала матерью в туалете Райт Эйд
The Department for International Development, Irish Aid, the United Nations, the United States and others have been working on gender mainstreaming and women's empowerment. Вопросами учета гендерных факторов и расширения прав и возможностей женщин занимаются «Айриш эйд», Министерство по вопросам международного развития, Организация Объединенных Наций, Соединенные Штаты и другие партнеры.
8 members of the configuration (Irish Aid, Japan, United States, World Bank, GTZ, UNDP, European Commission, UNIOSIL) are active in this area. Восемь членов структуры («Айриш эйд», Япония, Соединенные Штаты, Всемирный банк, Германское агентство по техническому сотрудничеству, ПРООН, Европейская комиссия, ОПООНСЛ) проводят активную работу в этой области.
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК».
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Corder's skeleton was reassembled, exhibited, and used as a teaching aid in the West Suffolk Hospital. Скелет был собран и использовался как учебное пособие в West Suffolk Hospital.
The Tashkent Centre for Public Education and the Open Society Institute of the Uzbekistan Assistance Foundation have drawn up a methodological aid for teachers - "Jurisprudence"- for classes 10 and 11. Ташкентским центром общественного просвещения и Институтом открытого общества Фонда содействия Узбекистану было подготовлено методическое пособие для учителей - "Правоведение" для 10-11 классов.
In 2002, this kind of aid was in the amount of 13 per cent of wages and salaries earned in the Republic in the previous months was provided to 21,000 beneficiaries. В 2002 году это пособие составляло 13% от размера заработной платы в Республике за предыдущие месяцы и было предоставлено 21000 бенефициаров.
The main selective benefits of welfare, based on testing the livelihood of the single person or family are "family support allowances", an income support to ensure minimum income and aid for heating. Судя по результатам опросов, посвященных финансовым аспектам жизни одиноких граждан и семей, главными льготами по линии социальной помощи они считают "пособие на поддержку семьи", т.е. доплаты до прожиточного минимума, а также пособие на отопление.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Indeed, the increased support for Africa should be matched by a renewed effort to create effective processes for aid delivery, including significantly improved coordination of aid among donors. Так, заявлениям о расширении поддержки Африки должны соответствовать более активные усилия по обеспечению эффективности доставки помощи, включая значительное совершенствование координации оказания помощи между донорами.
Support the development of a Sierra Leone national aid policy to ensure effective and timely implementation of aid effectiveness policies and good practices, such as the Paris Declaration Поддерживать разработку национальной политики Сьерра-Леоне в области оказания помощи в целях обеспечения эффективного и своевременного проведения в жизнь политики повышения эффективности помощи и внедрения передового опыта, в частности осуществления положений Парижской декларации
Some countries also cautioned against MDG reporting becoming a new form of conditionality for the delivery of aid. Некоторые страны заявили также, что нельзя допускать, чтобы представление таких докладов стало одним из условий оказания помощи.
National aid agencies in a number of countries, notably the Netherlands, Sweden and the United States, have made grants available for some outstanding debt. Национальные учреждения по вопросам оказания помощи в ряде стран, в частности в Нидерландах, Соединенных Штатах и Швеции, предоставляли субсидии для погашения некоторых видов задолженности.
Furthermore, it is envisaged that UNAMA subregional offices will serve as an important base for an integrated United Nations presence and joint programmes as well as a catalyst for other aid actors. Кроме того, предусматривается, что субрегиональные отделения МООНСА будут служить в качестве важной основы для комплексного присутствия и совместных программ Организации Объединенных Наций, а также в качестве органов, обеспечивающих стимулы для других партнеров процесса оказания помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Lastly, I would like to express my sincere gratitude to the many aid workers who work in challenging circumstances to deliver humanitarian assistance to people in need in the Darfur region. И наконец, я хотел бы выразить свою искреннюю признательность многочисленным работникам гуманитарных организаций, которые в тяжелых условиях ведут работу по оказанию гуманитарной помощи нуждающемуся населению в регионе Дарфур.
National authorities often have limited knowledge of the complexity, culture and working procedures of the international system, while international agencies and individual aid workers have little knowledge of - and often little consideration for - the specific context in which they operate. Национальным ведомствам, как правило, мало известно о сложности, культуре и рабочих процедурах международной системы, а международные учреждения и отдельные специалисты по оказанию помощи плохо знают - а нередко и недостаточно учитывают - те специфические условия, в которых им приходится действовать.
For example, between 1992-1995 and 2000-2003, official development assistance allocation to economic infrastructure and production-oriented sectors declined from 45 per cent to 26 per cent of total aid commitments of all donors to LDCs. Например, за период с 1992-1995 годов по 2000-2003 годы доля официальной помощи в целях развития, выделяемая на нужды экономической инфраструктуры и ориентированных на производство секторов, уменьшилась с 45% до 26% от совокупных обязательств по оказанию помощи со стороны всех доноров НРС.
The Aid for Trade Initiative must be implemented properly to address supply-side constraints and the productive capacities of those countries. Необходимо надлежащим образом реализовать Инициативу по оказанию помощи в торговле, чтобы она была направлена на решение проблем ограничений снабжения и производственного потенциала этих стран.
Furthermore, bilateral assistance of approximately DKr 20 million was channelled through the Danish Committee for Aid to Afghan Refugees (DACAAR). Кроме того, через датский Комитет по оказанию помощи афганским беженцам (ДАКААР) была направлена двусторонняя помощь на сумму примерно 20 млн. датских крон.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Construction was authorized by the Federal Aid Highway Act of 1956, and the original portion was completed 35 years later. Создание сети было утверждено Законом о федеральном финансировании строительства автомобильных дорог 1956 года (англ. Federal Aid Highway Act of 1956); запланированная вначале сеть строилась в течение 35 лет.
The connection with the Nighthawks was extended further, when Nighthawks bass player Jan Zukowski supported Thorogood's set at the Live Aid concert in Philadelphia, PA on July 13, 1985. Общение с Nighthawks было расширено, когда басист Nighthawks, Ян Зуковски поддержал набор Торогуда на концерт Live Aid в Филадельфии, штат Пенсильвания, 13 июля 1985 года.
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит».
The United Nations Mine Action Service, United Nations Development Programme and Norwegian People's Aid, just to name a few, have lent a helping hand in mine-action activities, such as conducting impact surveys in Thailand. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и норвежская организация «People's Aid» - вот лишь некоторые из партнеров, оказавших помощь в деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
Band Aid, Live Aid. кампании Band Aid и Live Aid.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Kuwaiti society is based on justice, liberty and equality and its citizens enjoy close links of mutual aid and affection. Кувейтское общество основано на справедливости, свободе и равноправии, и всех граждан объединяют тесные узы взаимопомощи и благожелательности.
Informal arrangements such as the tontines and the mutual aid clubs were described in the initial report. Эти неформальные механизмы, например тонтины и кассы взаимопомощи, были упомянуты в первоначальном докладе.
In June 1362, Peter of Castile met with Charles II of Navarre at Soria, and mutual aid was promised. В июне 1362 года Педро Кастильский встретился с Карлом Наваррским в Сории, договорившись с ним о взаимопомощи.
But we are going to keep our life-force burning as long as we can and therefore carry the torch of survival, tolerance, mutual aid and human dignity. Но мы будем сохранять нашу жизненную силу так долго, как это будет возможно, и будем нести факел жизни, терпимости, взаимопомощи и человеческого достоинства.
The aim of this institution is to conduct, on behalf of its members and their entitled dependants, operations based on a spirit of providence, interdependence and mutual aid intended to cover the possible risks to humans. Задача этого Фонда заключается в проведении, в интересах его членов и их правопреемников, деятельности в области страхования, солидарности и взаимопомощи, направленной на покрытие потенциальных рисков соответствующих лиц.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Adequate resources for the implementation and enforcement of these laws will aid their effectiveness. Повышению эффективности в том, что касается осуществления и обеспечения соблюдения такого законодательства, будет способствовать выделение на эти цели адекватных ресурсов.
This will also make the case for increased aid packages from the provider countries. Это также будет способствовать увеличению объема помощи, предоставляемой странами-донорами.
The quality of aid is to be enhanced by more predictable aid flows programmed at the country level. Повышению качества помощи должно способствовать более предсказуемое поступление помощи, планируемой на страновом уровне.
Desiring to prevent any threat to the aims and objectives of this Convention from arising due to the proliferation of nuclear technology which could aid or assist in the development of nuclear weapons, стремясь предотвратить возникновение какой бы то ни было угрозы целям и задачам настоящей Конвенции в результате распространения ядерных технологий, которое могло бы способствовать или содействовать разработке ядерного оружия,
It was of the utmost importance to increase aid efficiency in Sierra Leone; accepting the Agenda for Change as the core strategy document and aligning all international support with that document would contribute to achieving that objective. Крайне важно повысить эффективность помощи в Сьерра-Леоне; принятие Программы преобразований в качестве документа основной стратегии и выстраивание всей международной помощи в соответствии с этим документом будет способствовать достижению этой цели.
Больше примеров...