Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
During the review period, the implementation of eKasih tremendously improved the Government's ability to deliver specific and targeted assistance and aid to the neediest sections of society. В отчетный период осуществление "эКасих" позволило в огромной степени повысить способность правительства предоставлять конкретную адресную помощь и поддержку наиболее нуждающимся слоям общества.
During the meeting Ambassador Herbst offered the support of American law enforcement officers and noted that the U.S. is willing to provide aid to the Ministry of Internal Affairs. В ходе встречи посол Хербст предложил поддержку американских правоохранительных органов и отметил, что США готовы предоставить помощь Министерству внутренних дел Украины.
It will provide financial aid for patent application for water-saving inventions, and academic seminars, knowledge contests and photography exhibitions on water resource conservation technologies will be conducted in order to improve public awareness of the issue. Он предоставит финансовую помощь в заполнении заявлений на патенты для мероприятий по экономии воды; кроме того, в целях улучшения понимания общественностью этого вопроса будут организованы учебные семинары, конкурсы и фотовыставки, посвященные технологиям сохранения водных ресурсов.
Additional, predictable and sustainable and effective financing is fundamental to fulfilling the Aid for Trade mandate. Дополнительное, предсказуемое, устойчивое и эффективное финансирование имеет ключевое значение для того, чтобы помощь в интересах торговли выполнила свое предназначение.
Aid for Trade promised to be a good way of addressing the problems of globalization. Инициатива "Помощь в интересах развития" представляется хорошим путем решения проблем глобализации.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Perhaps we can aid your decision. Возможно, мы можем помочь вам с вердиктом.
Working towards complementary negotiating strategies can help to prevent warring parties from playing aid agencies off against each other, as has happened in a number of recent conflicts. Разработка взаимодополняющих стратегий ведения переговоров может помочь в недопущении того, чтобы противоборствующие стороны манипулировали гуманитарными учреждениями, натравливая их друг против друга, как это уже случалось в ряде недавних конфликтов.
And when you respond to a distress call, you're risking the life of everyone on this ship to respond to the aid of strangers. И когда вы отвечаете на сигнал бедствия, вы рискуете жизнями всех на этом корабле, чтобы помочь незнакомцам.
Lieutenant, you refuse to share anything that could aid our investigation, and then you barge in here and accuse me of obstructing yours? Лейтенант, вы не делитесь ничем, что могло бы помочь в нашем расследовании, а затем вы заявляетесь сюда, и обвиняете, что я мешаю вашему?
The Aid for Trade Initiative should assist the least developed countries to address their supply-side constraints and the erosion of preferences. Осуществление инициативы «Помощь в интересах торговли» должно помочь наименее развитым странам приступить к решению стоящих перед ними проблем в сфере производства и остановить эрозию преференций.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Children whose parents had been killed must be offered aid and provided with humanitarian assistance. Детям, родители которых были убиты, необходимо оказывать содействие и гуманитарную помощь.
That text according to this view suggested that aid or assistance was wrongful even if, taken alone, it would not constitute the breach of an international obligation. По этой точке зрения, из этого текста следовало, что помощь или содействие были противоправны даже в том случае, если взятые сами по себе они не представляли бы нарушения международного обязательства.
The follow-up mechanism provides valuable aid to countries that are restoring democracy or are taking the democratic path for the first time. Механизм, учрежденный в развитие достигнутого, обеспечивает ценное содействие странам, которые восстанавливают демократию или впервые вступают на демократический путь.
In this project, Italy and the United Kingdom provide technical assistance to the Romanian Competition Council on competition matters and State aid, respectively. В рамках этого проекта Италия и Соединенное Королевство оказывают Румынскому совету по вопросам конкуренции техническое содействие в областях соответственно конкуренции и государственной помощи.
Several States were giving aid - Japan and France, for example, to help combat corruption, establish good governance and draft civil and criminal codes, and the United States and Australia in the areas of human trafficking and refugees. Несколько государств пришли Камбодже на помощь, среди них Япония и Франция, оказавшие содействие в борьбе с коррупцией, в использовании современных методов управления и в подготовке Гражданского и Уголовного кодексов; Соединенные Штаты Америки и Австралия, помогавшие в решении проблем защиты прав человека и проблем беженцев.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Exceptions include humanitarian assistance, counter-narcotics assistance and aid that promotes human rights and democratic values. К исключениям относятся гуманитарная помощь, содействие в борьбе с распространением наркотиков и поддержка в целях поощрения прав человека и демократических ценностей.
In some cases, direct aid to the budget is provided. В некоторых случаях оказывается прямая бюджетная поддержка.
There are different terms used for "subsidies": e.g. transfers, payments, support, assistance, and aid. Для обозначения понятия "субсидии" используются различные термины, например трансферты, платежи, поддержка, содействие и помощь.
Such support was expressed by the slight increase in aid from traditional donor countries and the creation by the United Nations Secretary-General of the Office of the Special Adviser on Africa in May 2003. Эта поддержка нашла выражение в небольшом увеличении помощи со стороны традиционных стран-доноров и в создании Генеральным секретарем в мае 2003 года Канцелярии Специального консультанта по Африке.
Its efforts to ensure greater aid effectiveness and improve national reconciliation at the local level and its support in the political and, especially, human rights spheres deserve our recognition. Заслуживают нашего признания ее усилия, направленные на повышение эффективности помощи и активизацию процесса национального примирения на местном уровне, оказываемая ею поддержка в политической области и в особенности в области прав человека.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Member States should consider the possibility of adopting the same six core principles into codes of conduct for their aid agencies and their military operations. Государствам-членам следует рассмотреть возможность принятия шести основных принципов в качестве кодекса поведения для своих гуманитарных учреждений и своих военных операций.
Deliberate attacks on humanitarian workers have become a significant impediment to life-saving aid in many crises. Во многих кризисных ситуациях существенным препятствием для оказания спасительной помощи являются преднамеренные нападения на гуманитарных работников.
The prevalence and severity of violence against humanitarian workers, facilities and assets inhibit their mobility and field presence, often preventing life-saving aid delivery to hundreds of thousands of people. Широкое распространение и серьезный характер актов насилия в отношении гуманитарных работников, включая объекты и имущество, ограничивают их мобильность и присутствие на местах, в результате чего сотни тысяч людей часто остаются без жизненно необходимой помощи.
Aid agencies are providing regular assessments of urgent humanitarian needs, infrastructure and the logistics situation in most districts of East Timor. Учреждения по оказанию помощи проводят регулярные оценки неотложных гуманитарных потребностей, инфраструктуры и положения с материально-техническим обеспечением в большинстве районов Восточного Тимора.
The profound significance of humanitarian work, which is aimed at ensuring human security and providing a combination of aid and protection based on respect for humanitarian principles, must be constantly called to mind and defended by humanitarian workers themselves. Сами заинтересованные стороны должны постоянно помнить и отстаивать главное предназначение гуманитарной деятельности, которое заключается в обеспечении безопасности людей и сопряжено с оказанием помощи и обеспечением защиты на основе гуманитарных принципов.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
We reaffirm our determination to continue providing selfless aid to our African brothers and sisters and sharing our main wealth: human capital. Мы вновь подтверждаем нашу готовность бескорыстно помогать нашим африканским братьям и сестрам и делиться с ними нашим главным богатством: человеческим капиталом.
The Civil Code defines spouses' mutual rights and obligations, stating that spouses owe each other mutual fidelity, aid and assistance (Article 252, paragraph 2). Гражданским кодексом предусматриваются взаимные права и обязанности супругов: супруги должны хранить друг другу верность, помогать и поддерживать друг друга (пункт 2 статьи 252).
The only witch who will aid Marcel is Davina. Единственная ведьма, которая стала бы помогать Марселю - Давина.
ACC and other insurers are required to assist with medical costs and to provide various forms of financial compensation and other aid in the event of someone suffering personal injury by accident, depending on circumstances. АКК и другие страховые компании должны помогать в покрытии медицинских расходов и выплачивать различные виды финансовой компенсации, а также оказывать другую помощь при получении травм в результате несчастного случая в зависимости от обстоятельств.
The system will be able to better assist programme countries in their medium-term planning and macroeconomic management, in particular as parliaments in donor countries generally only approve aid expenditures for one year ahead. Эта система будет в состоянии помогать странам осуществления программ совершенствовать среднесрочное планирование и макроэкономическое управление, особенно ввиду того, что парламенты в странах-донорах, как правило, утверждают расходы на оказание помощи лишь на один год вперед.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Consultant on gender issues for World Bank, UNFPA, Global rights UNIFEM, Action Aid, UNDP and several local NGOs Консультант по гендерным вопросам Всемирного банка, ЮНФПА, ЮНИФЕМ, организации «Экшн Эйд», ПРООН и ряда местных неправительственных организаций
Two staff members from the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and Action Aid were seconded to help improve regional capacity to collect outcome data, develop HIV/AIDS programmes and strengthen field-level collaboration. Два сотрудника Американского кооперативного общества по оказанию помощи во всех странах мира (КЭР) и организация «Экшн эйд» были направлены для оказания содействия в укреплении регионального потенциала в области сбора данных о достигнутых результатах, разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и укрепления сотрудничества на местах.
The League started in late 2004 the process of developing a gender-sensitive curriculum with funding from Action Aid Kenya to guide on training on topics related to women's rights. В конце 2004 года Лига приступила к процессу разработки учитывающего гендерную проблематику курса обучения за счет средств, предоставленных организацией «Экшн эйд Кения», для руководства профессиональной подготовкой по вопросам, касающимся прав женщин.
There were also initiatives such as Global Map Aid, Map Action, RESPOND of GMES and UNOSAT that provided value-added products for emergency response. Существуют также такие инициативы, как "Глобал мэп эйд", "Мэп экшн", РЕСПОНД ГМЕС и ЮНОСАТ, которые предлагают коммерческие информационные продукты для принятия мер в чрезвычайных ситуациях.
(e) Mr. Koos Richele, Director-General of Europe Aid, European Union. ё) г-н Коос Ричеле, генеральный директор "Эуроп Эйд" (Европейский союз).
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Families and single people who have low incomes can receive aid for heating. Семьям и одиноким людям с низким уровнем доходов может выплачиваться пособие на отопление.
To increase participation of older women on the labour market, an expert of the ILO prepared a study aid for the reduction of age discrimination. Чтобы увеличить долю женщин старшего поколения на рынке труда, экспертом МОТ было подготовлено учебное пособие по сокращению дискриминации по признаку возраста.
To improve the prevention and detection of violent crimes against women and children, the Academy of the Ministry of Internal Affairs has drafted and prepared for publication a teaching aid called "Prevention and Investigation of Crimes involving Violence against Women and Children". В целях улучшения профилактики и раскрываемости насильственных преступлений в отношении женщин и детей Академией МВД Кыргызской Республики разработано и подготовлено к изданию учебно-методическое пособие «Предупреждение и расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и детей».
Until the prisoner's family receives aid from the government agencies through the Department of Social Services, the Prisoners Welfare Association of Sri Lanka gives them an interim allowance for a period of three months. Впредь до получения семьей заключенного правительственной помощи от министерства социального обслуживания Ассоциация социальной защиты заключенных Шри-Ланки представляет им временное трехмесячное пособие.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Moreover, regional aid and relief programmes are rather limited to meet the needs of emergency. Более того, региональные программы оказания помощи являются явно недостаточными для решения проблем в чрезвычайных ситуациях.
The decline in ODA flows is commonly attributed to donor "aid fatigue", but closer examination seems to indicate that the decline is due more to a "crisis of confidence" regarding whether aid can achieve its intended purpose. Сокращение потоков ОПР обычно объясняется появившейся у доноров «усталостью от оказания помощи», однако при более внимательном изучении становится ясно, что это снижение в большей степени обусловлено «кризисом доверия», поскольку неясно, будет ли достигнута цель оказания помощи.
In fact, most industrial countries have already recast their bilateral aid policies so as to better align with the concerns of the Millennium Development Goals and country-owned poverty reduction strategies. По сути дела, большинство промышленных стран уже перестроило свою двустороннюю политику оказания помощи таким образом, чтобы она наилучшим образом отвечала целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и собственной стратегии стран по сокращению масштабов нищеты.
Primarily, the key to boost country's potentials for achieving MDGs is enhanced micro-economic efficiency through developing a global partnership for development by developing effective aid, better market access and debt sustainability. Во-первых, основным принципом активизации потенциала страны в области достижения ЦРДТ является укрепление микроэкономической эффективности посредством формирования глобального партнерства в интересах развития путем оказания эффективной помощи, улучшения доступа на рынок и сохранения приемлемого уровня задолженности.
The Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development have agreed to set up a joint department to handle the Dependent Territories and ensure the most effective possible delivery of aid to the Territories. Министерство иностранных дел и по делам Содружества и Департамент международного развития договорились создать совместный департамент для решения вопросов, связанных с зависимыми территориями, и обеспечения наиболее эффективного оказания помощи территориям.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Australia provided financial assistance and considerable support to those countries and had integrated the Barbados priorities into all aid activities under its national and regional strategies. Австралия включала приоритеты Барбадосского плана действий во все свои мероприятия по оказанию помощи, проводившиеся в рамках ее национальных и региональных стратегий.
The economic crisis has simultaneously increased poverty in already poor communities and has imposed pressure on aid budgets in the developed world. Экономический кризис одновременно привел к увеличению масштабов нищеты и в без того уже бедных странах и к усилению нагрузки на бюджеты по оказанию помощи в развитых странах мира.
(a) Improvements in the readiness of developing country Parties and Parties with economies in transition to engage and work effectively with international and bilateral financial aid agencies; а) повышение готовности Сторон, являющихся развивающимися странами и странами с переходной экономикой, эффективно налаживать и поддерживать взаимодействие с международными и двусторонними учреждениями по оказанию финансовой помощи;
Provincial Reconstruction Teams will hand over their functions to either the Afghan local administrations, the private sector or other stakeholders, such as non-governmental organizations, national consulates and aid agencies. Провинциальные группы по вопросам восстановления передадут свои функции афганским местным органам власти, частному сектору или другим заинтересованным сторонам, таким как национальные консульства и учреждения по оказанию помощи.
The combined aid commitments of OECD Development Assistance Committee member countries would mean a doubling of official development assistance to Africa between 2004 and 2010 - that is, if they are honored. Общая готовность государств-членов Комитета помощи и развития ОЭСР по оказанию поддержки, означала бы удвоение официальной помощи, направленной на развитие Африки на период времени с 2004 по 2010 годы - в том случае, если обязательства будут выполнены.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
Prototype models were given to the wives of factory executives, and the product was named when one stated "I don't care what you call it, but I know it's the best kitchen aid I've ever had!" Первые миксеры были подарены женам сотрудников фабрики и, по легенде, одна из них сказала: «Мне все равно, как вы это назовете, но это лучший кухонный помощник (kitchen aid), который у меня когда-либо был».
I remember the nights in the region of Augusta, OUTS, HELL, SARAJEVO, Funhouse, etc... Six months came to live in a village inside the Para... Here only plays frontiersman and tecnobrega, AID, the headphones are already part of me. Я помню ночи в районе Августы, выходы, HELL, Сараево, Funhouse и т.д... Я пришел, чтобы жить 6 месяцев в одной из деревень в пункте... Вот только играет переселенец и tecnobrega, AID, наушники, уже являются частью моего тела.
The World Giving Index (WGI) is an annual report published by the Charities Aid Foundation, using data gathered by Gallup, and ranks over 140 countries in the world according to how charitable they are. Всемирный индекс благотворительности (World Giving Index (WGI)) был составлен Charities Aid Foundation на основе данных, собранных институтом Гэллапа, включает 153 страны мира и показывает, насколько активно население этих стран в сфере благотворительности.
He also sang on the second Band Aid project at the end of 1989. В период между 1989 и 1991 годами он исполнил несколько сольных хитов, также выступив в конце 1989 года во втором проекте группы Band Aid.
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
66: excludes pension fund and mutual aid organizations and reinsurance 66: исключаются пенсионные фонды и организации взаимопомощи и перестрахование
Solidarity is essential for mutual aid; supportive activity towards other people does not result from the expectation of reward, but rather from instinctive feelings of solidarity. Солидарность является жизненно важной для взаимопомощи; деятельность, направленная на поддержку других людей, должна проистекать не из ожидания награды, но из инстинктивного чувства солидарности.
Some of the most valuable contributions in kind that developing countries can offer are the rich, local traditions of voluntary self-help and mutual aid, which are often ignored. Некоторые из самых ценных «вкладов натурой», которые развивающиеся страны могут внести, имеют форму богатых местных традиций добровольной самопомощи и взаимопомощи, о которых часто забывается.
He began his studies as a craftsman and sculptor at the Unione e Benevolenza mutual aid society, and was later accepted into the National Academy of Fine Arts, where he was trained by painters Pío Collivadino, Pablo Ripamonti, and by sculptor Lucio Correa Morales. Он начал свою учёбу как ремесленник и скульптор в Unione e Benevolenza (общество взаимопомощи), и был, позже, принят в Национальный институт искусства, где учился у художников Пио Колливадино, Пабло Кипамонти, и у скульптора Лусио Корреа Моралеса.
Activities conducted to combat arterial hypertension include the promotion of healthy lifestyles, the early detection of persons suffering from arterial hypertension, and the training of health-care staff and the population through participation in Mutual Aid Groups. Для борьбы с артериальной гипертонией предпринимаются усилия по поощрению здорового образа жизни, ранней диагностике артериальной гипертонии, подготовке медицинского персонала по информированию населения на основе его участия в деятельности групп взаимопомощи.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
This can aid significantly in the scoping process and the choice of a reporting standard. Это может способствовать распространению практики представления соответствующей отчетности и облегчить выбор стандарта отчетности.
The association believes that there is a need to improve the quality of life of this group of people and encourage their autonomy and mutual aid. Ассоциация считает, что следует улучшать качество жизни этой группы лиц и способствовать их самостоятельности и оказанию взаимопомощи.
Governments should reinforce an understanding at all levels of society that aid is not budget support, and promote its use as a stimulant for development and economic growth in civil society. Правительствам следует на всех уровнях общества добиваться более глубокого понимания того факта, что помощь предоставляется не в подкрепление бюджета, и способствовать использованию помощи для стимулирования развития и экономического роста в гражданском обществе.
This will help ensure that a coherent and coordinated approach is pursued in the spirit of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Это будет способствовать использованию последовательного и скоординированного подхода в духе Парижской декларации об эффективности помощи.
Initiatives such as the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries and Aid for Trade could contribute to the reduction of constraints that impede supply capacities, including weak trade-related infrastructure. Такие инициативы как Расширенная комплексная рамочная платформа для наименее развитых стран и Помощь в интересах торговли могли бы способствовать уменьшению тех ограничений, которые препятствуют укреплению производственно-сбытового потенциала, в том числе таких как слабость инфраструктуры в области торговли.
Больше примеров...