Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
We believe that at the present time both humanitarian assistance and basic aid for development will be key elements in the peace and stability the Haitian people deserve. Мы считаем, что на данном этапе как гуманитарная помощь, так и первоначальная помощь в целях развития станут ключевыми элементами на пути к миру и стабильности, чего вполне заслуживает народ Гаити.
Article 7 - "All women, during pregnancy and the nursing period, and all children have the right to special protection, care and aid." Статья 7. "Каждая беременная или кормящая женщина, а также каждый ребенок имеет право на особую защиту, уход и помощь".
Aid for Trade was regularly discussed in meetings of the Trade and Development Committee, the annual Aid-for-Trade debate at the General Council and the global reviews on Aid for Trade. Инициатива «Помощь в торговле» регулярно обсуждается на заседаниях Комитета по торговле и развитию, в ходе ежегодной дискуссии на тему «Помощь торговле» в Общем совете и в ходе глобальных обзоров инициативы «Помощь торговле».
The cluster could therefore serve to strengthen the United Nations response to the Aid for Trade initiative. Таким образом, тематическая группа может послужить делу активизации мероприятий Организации Объединенных Наций в ответ на инициативу "Помощь в интересах торговли".
Finally, Aid for Trade and other technical assistance programmes should be directed at upgrading Africa's trade infrastructure. И наконец, инициативу "Помощь в интересах торговли" и другие программы технической помощи следует нацелить на модернизацию африканской торговой инфраструктуры.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Expanding South-South cooperation may help to cushion the fall in aid receipts from traditional donors but should not be seen as a substitute for traditional aid flows. Расширение сотрудничества Юг-Юг может помочь ослабить воздействие сокращения объемов внешней помощи, поступающей от традиционных доноров, но такое сотрудничество не должно рассматриваться как замена традиционных форм помощи.
There is, however, a problem that you could aid me in solving, in return for my help. Однако существует проблема, что вы можете помочь мне с проблемой в обмен на мою помощь.
Well-targeted and effective funding for aid for trade is needed more than ever to help developing countries to recover quickly, and the EU will continue implementing its 2007 Strategy on Aid for Trade in all its dimensions, including on annual financial commitments. Четкое целевое и эффективное финансирование торговли сейчас более чем когда-либо необходимо для того, чтобы помочь развивающимся странам быстро встать на ноги, и ЕС продолжит осуществление своей стратегии 2007 года «Помощь в торговле» во всех ее аспектах, включая ежегодные финансовые обязательства.
Countries with recent reform experience, such as Lithuania, can assist developing nations in their efforts to reform tax and administration systems in order to increase revenue and mobilize domestic resources along with external aid for sustainable development and the achievement of the MDGs. Страны со свежим опытом проведения реформ, такие как Литва, могут помочь развивающимся странам в их усилиях по реформированию систем налогообложения и административного управления в целях увеличения поступлений в бюджет и мобилизации внутренних ресурсов, а также внешней помощи в интересах устойчивого развития и достижения ЦРДТ.
We also thank the Member States, members of the United Nations family, international organizations and non-governmental organizations that have generously offered and rendered emergency aid and assistance for the victims. Мы хотели бы также поблагодарить государства - члены Организации Объединенных Наций, международные организации и неправительственные организации, которые великодушно предложили помочь пострадавшим людям и предоставили чрезвычайную помощь.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
These criteria could entail some difficulties in ascertaining whether aid or assistance has taken place in borderline cases. Это могло бы повлечь за собой некоторые трудности при определении того, имели ли место помощь или содействие в пограничных случаях.
On the subject of aid management for the health sector, a seminar was supported in Ottawa in 1994. Оказывалось также содействие в проведении состоявшегося в 1994 году в Оттаве семинара по вопросам управления деятельностью по оказанию помощи в области здравоохранения.
BNUB continues to support the Government in aid coordination, and also liaises closely with Burundi's international partners, as represented in Bujumbura, in order to ensure a coordinated follow-up to the commitments made at the Geneva conference. ОООНБ продолжает оказывать правительству содействие в координации внешней помощи и поддерживает тесные контакты с международными партнерами Бурунди, представленными в Бужумбуре, с тем чтобы обеспечить координацию действий по выполнению обязательств, принятых на Женевской конференции.
However, as this process will take several years to complete, it is appropriate to plan short-term budgetary aid and to assist in the economic and social reintegration of the demobilized personnel. Однако, поскольку для завершения этого процесса потребуется несколько лет, целесообразно запланировать краткосрочную бюджетную помощь и содействие в деле вовлечения демобилизованных лиц в экономическую и социальную жизнь общества.
DDC supports non-governmental organizations that provide legal and organizational aid to women trying to achieve greater control of their lives. Так, например, управление по вопросам развития и сотрудничества Федерального департамента иностранных дел стремится учитывать интересы женщин в программах развития, целью которых является содействие автономии, правам человека, позитивной практике управления и демократической культуре.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
State support takes the form of technical and financial aid for programmes, projects and activities concerning cooperation for development and the creation of public awareness. Поддержка государства находит свое отражение в оказании технической и финансовой помощи программам, проектам и мероприятиям по сотрудничеству в целях развития и мобилизации общественного мнения.
Many less developed countries will have to rely on foreign aid and support, both financial and non-financial (access to technology, for example), to set the stage for the development of sustainable economies. Многим менее развитым странам необходима будет внешняя помощь и поддержка, как финансовая, так и нефинансовая (например, доступ к технологиям), с тем чтобы они могли заложить основу для устойчивого развития своей экономики.
When implementing this measure, a total of 21 municipal or women non-governmental organization project was supported in 2007, complex aid and services of various character were granted to 1,838 women, victims to violence. У рамках осуществления этой меры в 2007 году была оказана поддержка в реализации 21 проекта муниципальных или женских неправительственных организаций, комплексная помощь и различного рода услуги были предоставлены 1838 женщинам, пострадавшим от насилия.
The framework includes indicators such as budget support, policy coordination, untying of aid, joint mission, transparency as well as indicators for the programme country Government in line with the principles of value for money and transparency. Этот механизм включает такие показатели, как бюджетная поддержка, координация политики, отказ от обусловленности помощи, проведение совместных миссий, прозрачность, а также показатели работы правительства страны осуществления программы в соответствии с принципами оптимальности затрат и прозрачности.
Based on inputs received from Member States and the United Nations system, the present report reviews measures taken by Governments, support provided by the United Nations system, the role of donors and the new aid effectiveness agenda. На основе информационных материалов, полученных от государств-членов и системы Организации Объединенных Наций, в настоящем докладе рассматриваются принимаемые правительствами меры, поддержка, оказываемая системой Организации Объединенных Наций, роль доноров и новая программа повышения эффективности оказываемой помощи.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The Prosecutor's briefing today noted intensifying criminal acts in Darfur, including the violent targeting of civilians, peacekeepers and aid workers, as well as their premises and equipment. В сегодняшнем брифинге Прокурора шла речь об увеличении числа преступлений в Дарфуре, в том числе об избрании в качестве мишеней гражданских лиц, миротворцев и сотрудников гуманитарных организаций, а также их помещений и оборудования.
Armed groups compromised the civilian character of the refugee and IDP camps, while violence and insecurity hampered aid operations and led to the temporary evacuation of humanitarian staff. Наличие вооруженных групп нарушало гражданский характер лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц, а насилие и отсутствие безопасности затрудняли операции по оказанию помощи и в конечном итоге привели к временной эвакуации сотрудников гуманитарных организаций.
Rising violence - including targeted attacks on aid workers, increasingly restricted access to populations in need, and the Government of the Sudan's continuing bureaucratic stranglehold on relief efforts - keep Darfur on the bring of catastrophe. Разгул насилия, включая целенаправленные нападения на гуманитарных работников, все более ограниченный доступ к нуждающемуся в помощи населению, а также неизжитые бюрократические препятствия, которые правительство Судана чинит для гуманитарной деятельности, удерживают ситуацию в Дарфуре на грани катастрофы.
The statement further alleged that all parties to the conflict are responsible for indiscriminate and disproportionate use of force, and noted that increased attacks on aid workers had further hindered humanitarian efforts, especially in South and Central. В заявлении далее говорится, что все стороны конфликта несут ответственность за неизбирательное и непропорциональное применение силы, а также отмечается, что рост числа нападений на гуманитарных работников еще более затрудняет гуманитарные усилия, в частности в южных и центральных районах страны.
Limited resources to strengthen security and safety measures for humanitarian actors will heavily impact on the delivery of aid in Somalia by both the United Nations and the international NGO community. Ограниченные ресурсы, выделяемые на укрепление безопасности гуманитарных организаций, окажут серьезное воздействие на поставки помощи в Сомали как со стороны Организации Объединенных Наций, так и международного сообщества и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
The property disposal assistant would aid the assets and hazardous materials disposal unit in environmental ground inspections. Младший сотрудник по вопросам утилизации имущества будет помогать группе по утилизации имущества и опасных материалов в проведении экологических проверок.
This structure will feed into and aid the review of the Bill which is set for 3 years from the day it is enacted. Такой орган будет участвовать или помогать в проведении обзора эффективности применения этого закона в течение З лет с момента его принятия;
The only witch who will aid Marcel is Davina. Единственная ведьма, которая стала бы помогать Марселю - Давина.
The system will be able to better assist programme countries in their medium-term planning and macroeconomic management, in particular as parliaments in donor countries generally only approve aid expenditures for one year ahead. Эта система будет в состоянии помогать странам осуществления программ совершенствовать среднесрочное планирование и макроэкономическое управление, особенно ввиду того, что парламенты в странах-донорах, как правило, утверждают расходы на оказание помощи лишь на один год вперед.
Also, this Ministry has issued some administrative acts, which obligate the local government units to offer assistance to Roma families, when they meet the conditions to benefit from economic aid (giving priority to Roma women who are heads of their families). Кроме того, Министерство приняло ряд административных решений, которые обязывают местные власти помогать семьям рома, если те соответствуют критериям получения материальной помощи (при оказании помощи приоритет отдается женщинам рома, являющимся главами домашних хозяйств).
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Discussions have been held with the United Nations University, Irish Aid and the Swedish International Development Cooperation Agency with regard to providing technical and financial support to the initiative. Обсуждения по вопросам оказания технической и финансовой поддержки в реализации инициативы проводились с Университетом Организации Объединенных Наций, организацией «Айриш эйд» и Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития.
Some elements of the plan have already been initiated within the programmes of donors (the European Commission, the United States of America and the World Bank) and non-governmental organizations (Norwegian People's Aid). Осуществление некоторых элементов этого плана уже началось в рамках программ доноров (Европейская комиссия, Соединенные Штаты Америки и Всемирный банк) и неправительственных организаций (норвежская организация "Пиплз эйд").
Ireland's official aid programme, Irish Aid, is an integral part of the Department of Foreign Affairs and Trade. Программа официальной помощи Ирландии, Айриш Эйд, является составной частью деятельности Министерства иностранных дел и торговли.
In Serbia, Oxfam, Handicap International, Irish Aid and the United Nations Development Programme funded pilot projects of personal assistance services from 2001 to 2009. В Сербии Оксфам, "Хандикап нтернэшнл", "Айриш эйд" и Программа развития Организации Объединенных Наций финансировали пилотные проекты в области персональной помощи в период 2001-2009 годов.
April 24 - Willie Nelson, John Cougar Mellencamp, Neil Young and more than 30 other artists perform at Farm Aid 6 in Ames, Iowa, USA. 24 апреля - Вилли Нельсон, Джон Кугар Мелленкэмп, Нил Янг и ещё более 30-ти различных исполнителей выступило на шестом благотворительном фестивале в помощь фермерам «Фарм Эйд (Farm Aid)», проходившим на этот раз в городе Эймс, штат Айова.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This guidance is a voluntary technical aid intended for use by stock exchange officials and regulators with responsibility for corporate reporting issues. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие, предназначенное для сотрудников фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности.
Families and single people who have low incomes can receive aid for heating. Семьям и одиноким людям с низким уровнем доходов может выплачиваться пособие на отопление.
The Republic of Korea reported that the State provided a certain amount of monetary relief aid to the family of persons who had died or had received serious injuries. Республика Корея сообщила, что государство предоставляет определенное денежное пособие семьям лиц, которые погибли или получили тяжкие телесные повреждения.
Funeral aid and maternity aid are also provided to the recipients. Кроме того, бенефициарам выплачивается пособие для покрытия расходов на потребление и пособие по беременности и родам.
Women aged 55 upward living alone without relatives and having no source of income continue to get social aid allowance if they are already entitled to. Женщины в возрасте 55 лет и старше, которые живут одни, без родственников, и не имеют никакого источника дохода, продолжают получать пособие по социальному обеспечению, если они уже имеют на это право.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The Act on criteria for and supervision of public aid for entrepreneurs, dated June 2000. Закон о критериях оказания государственной помощи предпринимателям и контролю за ней (июнь 2000 года).
The applicability of Paris Declaration principles on aid needs to be reviewed, particularly with regard to South - South AfT. Необходимо критически проанализировать применимость принципов Парижской декларации, касающихся оказания помощи, особенно в отношении ПИТ Юг-Юг.
Support the development of a Sierra Leone national aid policy to ensure effective and timely implementation of aid effectiveness policies and good practices, such as the Paris Declaration Поддерживать разработку национальной политики Сьерра-Леоне в области оказания помощи в целях обеспечения эффективного и своевременного проведения в жизнь политики повышения эффективности помощи и внедрения передового опыта, в частности осуществления положений Парижской декларации
However, it was necessary to give continued support to the aid mechanisms in order to ensure their sustainability for the benefit of children. Поэтому оратор считает необходимым всемерно и на постоянной основе укреплять механизмы оказания помощи, с тем чтобы они приобрели устойчивый характер.
The National Committee for Aid Coordination, established in December 2005, had developed a partner coordination framework designed to increase the delivery rate of promised assistance, thereby fostering economic recovery. Национальный комитет по координации помощи, который был сформирован в декабре 2005 года, разработал основу для координации усилий всех партнеров, призванную ускорить темпы оказания необходимой помощи, способствуя тем самым восстановлению экономики.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Poverty reduction is now the fulcrum of new aid relationships. Основным направлением деятельности по оказанию помощи стало сокращение масштабов нищеты.
It is important for policy makers and aid workers to be more concerned with both economic and social issues. Важно, чтобы лица, принимающие политические решения, и сотрудники организаций по оказанию помощи в большей мере занимались вопросами как экономического, так и социального характера.
Attempts to replace North-South assistance with South-South aid flows and harmonize benchmarks were misplaced, as were attempts to monetize South-South flows and compel certain larger developing countries to make significant aid commitments. Попытки заменить помощь по линии Север - Юг потоками помощи по линии Юг - Юг и согласовать некие контрольные критерии представляются напрасными, как и попытки монетизировать потоки помощи Юг - Юг и заставить определенные более крупные развивающиеся страны принять на себя значительные обязательства по оказанию помощи.
She emphasized the Fund's commitment to culturally sensitive approaches to programming, South-South cooperation and working in the new aid environment. Она подчеркнула приверженность Фонда использованию при составлении программ подходов, учитывающих культурные особенности, расширению сотрудничества по линии Юг-Юг и развертыванию деятельности по оказанию помощи в новых условиях.
The MFPED through the Aid Liaison Department carries out supervision, monitoring, and evaluation of activities of the NSC, while NEMA is charged with the responsibility of ensuring that all activities of the NSC are within the broad framework of NEAP. МФПЭР через свой отдел по связям с учреждениями по оказанию помощи осуществляет контроль и наблюдение за деятельностью НРК и оценивает ее, а на НООРИОС возложена ответственность за обеспечение того, чтобы вся деятельность НРК вписывалась в общие рамки НПДООС.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In 1985, they performed at Live Aid. В 1985 году группа участвовала в фестивале Live Aid.
On 13 July 1985, Sade performed at the Live Aid at Wembley Stadium in London. 13 июля 1985 года Sade выступили на концерте Live Aid на стадионе «Уэмбли» в Лондоне.
For "Boorito 2011", customers dressed in costumes "inspired by family farms" will receive a menu item for $2, with proceeds from the promotion going to The Chipotle Cultivate Foundation and Farm Aid. В 2011 компания предприняла новую акцию Boorito 2011 в пользу программы The Chipotle Cultivate Foundation and Farm Aid (Развития сельского хозяйства и помощи фермерам) посетители, наряжённые в костюмы «в духе семейных ферм» получали блюда в меню за 2 доллара.
The album contains several Queen hits and 11 previously unreleased recordings, including five tracks from their 21-minute Live Aid performance in July 1985, which have never before been released in audio form. Содержит несколько хитов Queen и 11 ранее неизданных записей, в том числе пять треков из их 21-минутного живого выступления на Live Aid в июле 1985 года.
The Ministry of Foreign Affairs, though Hellenic AID, is carrying out programmes in cooperation with NGOs and other operators, aiming at combating trafficking in human beings through prevention, protection and suppression. Министерство иностранных дел, через организацию "Hellenic AID", в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами занимается практической реализацией программ борьбы с торговлей людьми посредством осуществления мер профилактики, защиты и пресечения.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
But we are going to keep our life-force burning as long as we can and therefore carry the torch of survival, tolerance, mutual aid and human dignity. Но мы будем сохранять нашу жизненную силу так долго, как это будет возможно, и будем нести факел жизни, терпимости, взаимопомощи и человеческого достоинства.
Guided by the general aspiration to develop multilateral cooperation on the basis of the principles of true equality, mutual aid and respect for one another's interests and in a spirit of traditional friendship and good-neighbourliness between the peoples of Central Asia, опираясь на общее стремление развивать многостороннее сотрудничество на принципах подлинного равноправия, взаимопомощи, уважения интересов друг друга и в духе традиционной дружбы и добрососедства между народами Центральной Азии;
Judicial aid may also be granted in connection with treaties on mutual legal assistance. Правовая помощь может также осуществляться в рамках договоров об оказании правовой взаимопомощи.
The association believes that there is a need to improve the quality of life of this group of people and encourage their autonomy and mutual aid. Ассоциация считает, что следует улучшать качество жизни этой группы лиц и способствовать их самостоятельности и оказанию взаимопомощи.
Social and cultural development: Association of African Women Communications Professionals, the Large Families Association of the Niger and the Mutual Aid and Cooperation Association, among others; социально-культурное развитие; например Ассоциация африканских женщин-специалистов в области связи (АПАК), Нигерская ассоциация больших семей (ДАНГУ 1), Ассоциация взаимопомощи и сотрудничества (ГАЙИА);
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Objective and impersonal language will aid understanding. Объективные и обезличенные формулировки будут способствовать пониманию.
This would aid in improving transparency and accountability to primary stakeholders of the Fund, in addition to promoting knowledge and appreciation for this instrument. Такая стратегия будет способствовать повышению транспарентности и укреплению подотчетности важнейшим сторонам, заинтересованным в результатах деятельности Фонда, а также повышению осведомленности об этом инструменте и положительного отношения к нему.
Although the United Kingdom had played a relatively minor role in the bilateral negotiations, it had always sought to bring the two parties together and to encourage trade rather than aid in the region. Хотя роль Соединенного Королевства в двусторонних переговорах была относительно невелика, оно всегда стремилось сблизить обе стороны и способствовать скорее торговле, а не оказанию помощи в этом регионе.
Analysing the effects of conduct can be difficult and time-consuming, largely because the same form of conduct can either aid or hinder progress towards competition objectives, depending on the circumstances. Анализ последствий поведения может быть затруднительным и трудоемким процессом, главным образом в силу того, что одна и та же форма поведения может либо способствовать, либо препятствовать достижению целей конкуренции в зависимости от обстоятельств.
Untying aid will make Canada's aid more effective and help Canada do its part in this global development challenge. Отказ от выдвижения условий в отношении оказания помощи будет способствовать ее большей эффективности и поможет Канаде внести свою лепту в решение этой глобальной задачи развития.
Больше примеров...