Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Foreign aid has an important place on our national agenda. Иностранная помощь занимает важное место в нашей национальной повестке дня.
The women head of families benefit economic aid or family pension when the spouse was employed. Женщины - главы семей получают экономическую помощь или пенсию для членов семьи, если их супруг работал.
The dependence of the United Nations system on supplementary funding at the country level also risks undermining the system's role as a trusted partner of national Governments in coordinating external aid, such as budget support. Зависимость системы Организации Объединенных Наций от вспомогательного финансирования на страновом уровне также сопряжена с риском подрыва ее роли как надежного партнера правительств в деле координации внешней помощи, такой, как помощь в форме бюджетной поддержки.
The importance of Aid for Trade was underlined, and questions were raised about when and how this issue would be further clarified and about the channels through which aid would be conveyed. Было подчеркнуто важное значение инициативы "Помощь в интересах торговли" и заданы вопросы о том, где и как в этот вопрос будет внесена дополнительная ясность и через какие каналы будет направляться эта помощь.
Moreover, innovative sources of finance should not be considered as distinct from traditional sources, such as trade and aid, but as additional and complementary to them. Более того, инновационные источники развития следует рассматривать не в отрыве от традиционных источников, таких, как торговля и помощь, а как дополнительные и дополняющие их источники.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Well, If I can be of aid, I will. Если я могу помочь, то всегда помогу.
Thanos later comes to the aid of Adam Warlock in a war against the Magus and his religious empire. Танос позже приходит помочь Адаму Уорлоку в войне против Магуса и его религиозной империи.
UNCTAD could play an enabling role in assisting LDCs in putting such ideas into practice and increasing the effectiveness of aid management. ЮНКТАД могла бы играть содействующую роль, с тем чтобы помочь НРС в реализации таких идей на практике и повышении эффективности управления помощью.
Over the long term, we will also seek to help parliamentarians master the intricacies of the ODA machineries in both donor and recipient countries, with the aim of ensuring that every aid dollar spent achieves the best possible outcome. В долгосрочном плане мы также будем стремиться помочь парламентариям глубже понять сложные механизмы ОПР и в странах-донорах, и в странах, получающих такую помощь, с тем чтобы каждый потраченный доллар приносил, по возможности, максимальную отдачу.
Together the pair aid the Legion in defeating Superboy-Prime by having him destroy himself (literally). Действуя в паре с целью помочь Легиону оба молодых супергероя наносят поражение Супербой-Прайму, заставив его уничтожить самого себя (в буквальном смысле).
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
UNDP will assist the aid coordination efforts of the Government through continuing support to the consultative group process and the donor assistance database. ПРООН будет оказывать содействие усилиям правительства в области координации распределения помощи на основе оказания дальнейшей поддержки групповому консультативному процессу и расширению базы данных донорской помощи.
The need for Albania to improve its aid coordination mechanisms was also highlighted by other delegations with the recommendation that UNDP assist the Government in that field. Другие делегации указали также на необходимость улучшения Албанией своих механизмов координации помощи и рекомендовали ПРООН оказать правительству содействие в этой области.
Promoting greater coherence among development activities of different development partners: the role of national aid coordination and management Содействие повышению согласованности деятельности различных партнеров по процессу развития в области развития: роль координации и управления при оказании помощи на национальном уровне
Does "ignorance of the law" by the State officials who give the aid or assistance excuse the assisting State? Является ли "незнание законов" должностными лицами государства, оказывающими помощь или содействие, служить оправданием для оказывающего помощь государства?
In addition, the European Union was providing considerable assistance for broader aid for trade objectives, such as supply-side capacity-building and trade-related infrastructure. Кроме того, Европейский союз оказывает значительное содействие в деле реализации более масштабных целей, связанных с предоставлением помощи в торговле, таких как наращивание потенциала со стороны предложения и создание объектов инфраструктуры, имеющих отношение к сфере торговли.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
She urged the Government to allow humanitarian assistance and aid to reach the people and communities affected, and to end impunity for all violations of human rights. Она призвала правительство обеспечить, чтобы пострадавшему населению и общинам была оказана гуманитарная помощь и поддержка, а также положить конец безнаказанности за все нарушения прав человека.
The main types of social aid are social care, material support and social rehabilitation. Основные виды социальной помощи - это социальный уход, материальная поддержка и социальная реабилитация.
It noted that supporting good governance in developing countries is a key priority for its aid programme. Было отмечено, что поддержка практики благого управления в развивающихся странах является первоочередной задачей в австралийских программах помощи.
WFP reported that although no quantitative data are available, its emergency/relief aid saved many lives and significant numbers of people were supported in returning to normal civilian life. МПП сообщила, что, несмотря на отсутствие количественных данных, ее чрезвычайная/специальная помощь помогла спасти жизнь многих людей и что значительному числу людей была оказана поддержка в возвращении к нормальным условиям гражданской жизни.
Such aid will guarantee only the minimum essential for a decent existence and to prevent begging, which is not dignified for human beings. Такая поддержка гарантирует исключительно средства, необходимые для поддержания достойного человека существования, не допускающего состояния нищенства, оскорбляющего человеческое достоинство.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Adverse security conditions and intermittent access restrictions imposed on aid agencies by belligerent parties impeded humanitarian needs assessments and the provision of aid in areas affected by fighting. Неблагоприятные условия с точки зрения безопасности и периодические ограничения на доступ, вводимые воюющими сторонами в отношении учреждений, занимающихся предоставлением помощи, препятствовали проведению оценок гуманитарных потребностей и предоставлению помощи в районах, охваченных боевыми действиями.
In Afghanistan, inability to reach large parts of the south has prevented aid agencies from obtaining a clear, objective picture of humanitarian needs. Недоступность значительной территории на юге Афганистана не позволила учреждениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, получить четкое, объективное представление об имеющихся гуманитарных потребностях.
In particular, we are gravely concerned by the recent escalation of violence against civilians, aid workers, the Afghan military and international security forces, moderate politicians, Government employees and educators. В частности, мы весьма озабочены недавней серьезной эскалацией насилия в отношении гражданских лиц, сотрудников гуманитарных организаций, афганских военнослужащих и международных сил безопасности, умеренных политических деятелей, государственных служащих и работников образования.
So far this year, 208 humanitarian vehicles have been hijacked, 155 aid workers abducted (43 WFP-contracted drivers remain unaccounted for), and 123 premises broken into. На настоящий момент в этом году было угнано 208 гуманитарных транспортных средств, похищено 155 работников по оказанию гуманитарной помощи (по-прежнему нет никаких известий о судьбе 43 водителей-контрактников Всемирной продовольственной программы) и взломаны 123 помещения.
In that connection, we would like to underscore the work that OCHA has done to build the proper coordination between agencies and aid workers, as well as in each of the various areas of humanitarian work. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть работу, которую проделало Управление по координации гуманитарных вопросов по установлению надлежащего сотрудничества между учреждениями и работниками, оказывающими помощь, а также в различных областях гуманитарной работы.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
That's why I won't aid you. Вот почему я не хочу помогать вам.
While there is a wide consensus on the positive contributions that women bring to peacebuilding and to consultations on peace, their effective participation cannot happen without aid, for the magnitude of the challenges we face remains great. Хотя существует широкий консенсус в отношении того позитивного вклада, который женщины способны привнести в миростроительство и в переговоры по вопросам мира, тем не менее для того, чтобы их участие было эффективным, этому нужно помогать, ибо мы по-прежнему сталкиваемся с огромными трудностями.
Tell me... why should we ride to the aid of those who did not come to ours? Скажи мне, почему мы должны идти на помощь тем, кто не стал помогать нам?
Of course, advanced economies should also help developing countries in other ways, including by keeping their Gleneagles promises on aid, and also by opening trade, which is one of the most important ways to help low-income countries. Странам с развитой экономикой следует помогать развивающимся странам, разумеется, и другими способами, в том числе выполнением данных ими в Глениглзе обещаний относительно оказания помощи, а также обеспечением открытого доступа к торговле, которая является одним из важнейших средств содействия странам с низким уровнем доходов.
In other words, we must continue on the path of aid for trade and help the poorest countries to develop their production capacity and to take part in international trade, which will make it possible for them to strengthen growth more quickly in the future. Иными словами, мы должны продолжать следовать по пути оказания помощи в деле развития торговли и должны помогать беднейшим странам в развитии их производственного потенциала и возможностей для участия в международной торговле, что позволит им быстрее развиваться в будущем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Health is one of the key sectors supported by Irish Aid. Здравоохранение является одним из ключевых секторов, которым оказывает поддержку «Айриш эйд».
As of 15 June, 57 spot explosive ordnance disposal tasks had been completed in rural areas by Dan Church Aid, accounting for the clearance of 40 per cent of the agricultural land along the Tanzanian border. По состоянию на 15 июня датской организацией «Чёрч эйд» было завершено 57 отдельных мероприятий по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия в сельских районах, в результате чего на границе с Танзанией было разминировано 40 процентов сельскохозяйственных угодий.
In addition to financial assistance from the Government of Sierra Leone, the Commission received support from the Peacebuilding Fund and the "election basket fund" supported by the United Kingdom Department for International Development, the European Union, Irish Aid, Norway, Japan and Denmark. Помимо финансовой помощи со стороны правительства Сьерра-Леоне, Комиссия получает поддержку от Фонда миростроительства и Фонда пакетного финансирования для выборов, функционирующего при поддержке министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития, Европейского союза, ирландской организации «Айриш эйд», Норвегии, Японии и Дании.
Ireland's official aid programme, Irish Aid, is an integral part of the Department of Foreign Affairs and Trade. Программа официальной помощи Ирландии, Айриш Эйд, является составной частью деятельности Министерства иностранных дел и торговли.
No funding had been disbursed from the basket fund and Irish Aid was looking at ways of moving that process forward. Средства из этого фонда пока так и не были распределены, и сейчас "Айриш Эйд" думает над тем, как можно было бы ускорить этот процесс.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
This guidance is a voluntary technical aid intended for use by stock exchange officials and regulators with responsibility for corporate reporting issues. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие, предназначенное для сотрудников фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности.
The Tashkent Centre for Public Education and the Open Society Institute of the Uzbekistan Assistance Foundation have drawn up a methodological aid for teachers - "Jurisprudence"- for classes 10 and 11. Ташкентским центром общественного просвещения и Институтом открытого общества Фонда содействия Узбекистану было подготовлено методическое пособие для учителей - "Правоведение" для 10-11 классов.
The main selective benefits of welfare, based on testing the livelihood of the single person or family are "family support allowances", an income support to ensure minimum income and aid for heating. Судя по результатам опросов, посвященных финансовым аспектам жизни одиноких граждан и семей, главными льготами по линии социальной помощи они считают "пособие на поддержку семьи", т.е. доплаты до прожиточного минимума, а также пособие на отопление.
That report provided guidance on the concept of "main insolvency proceedings" and, notwithstanding the subsequent demise of the Convention, has been accepted generally as an aid to interpretation of the term "centre of main interests" in the EC Regulation. Данный доклад содержал пояснения, касающиеся понятия "основное производство по делу о несостоятельности", и был принят в целом как пособие по толкованию понятия "центр основных интересов" в рамках Правил ЕС, несмотря на то, что Конвенция так и не вступила в силу.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
I request Member States to examine their own aid instruments, taking into account recent commitments to improving aid effectiveness, to ensure that assistance remains coherent across preparedness, development and humanitarian response. Я прошу государства-члены проанализировать собственные инструменты оказания помощи, принимая во внимание при этом недавно принятые ими на себя обязательства по повышению эффективности помощи, с тем чтобы обеспечить увязку мероприятий, направленных на обеспечение готовности к бедствиям, развитие и гуманитарное реагирование.
The Regional Director endorsed the importance of aid effectiveness and expressed the strong support of UNICEF for the Scanteam report, which clearly highlighted all the issues in connection with the United Nations system's participation in the new aid modalities in Mozambique. Региональный директор согласился с важностью эффективности оказания помощи и выразил от имени ЮНИСЕФ решительную поддержку доклада «Скантим», в котором четко обозначены все вопросы, связанные с участием системы Организации Объединенных Наций в новых формах оказания помощи в Мозамбике.
Noting with grave concern that limited access to certain areas of Afghanistan and inadequate conditions for the delivery of aid threatens the well-being of internally displaced persons and vulnerable sections of the civilian population, отмечая с глубокой озабоченностью, что ограниченный доступ к некоторым районам Афганистана и отсутствие надлежащих условий для оказания помощи угрожают благосостоянию вынужденных переселенцев и уязвимых слоев гражданского населения,
For Goal 1, the Federation's programme in Argentina worked with rural schools in Salta to address literacy and nutrition problems by focusing on the reconstruction of schools, providing aid for children and creating sustainable food sources. В рамках Цели 1 программное отделение Федерации в Аргентине провело работу с сельскими школами в городе Сальте с целью решения проблем безграмотности и недоедания за счет переоснащения школ, оказания помощи детям и организации стабильного питания.
Under this law, it is an offence for persons to conspire in Lesotho to commit, aid or procure, the commission of an act of violence in another state provided the act in question is criminal in the other state and in Lesotho. В соответствии с этой нормой права уголовному преследованию подлежат лица, вступающие на территории Лесото в сговор с целью совершения, оказания помощи в совершении или заказа акта насилия на территории другого государства, если такой акт признается преступлением как в другом государстве, так и в Лесото.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
For example, the international community is increasing commitments of aid resources and has begun to explore innovative approaches for development assistance. Например, международное сообщество принимает повышенные обязательства по выделению ресурсов на оказание помощи и приступило к изучению новаторских подходов к оказанию помощи в целях развития.
Delivery of aid and greater accountability in the use of development resources has received most of the attention. Основное внимание уделяется оказанию помощи и повышению отчетности за использование ресурсов в области развития.
With respect to landmines, UNDP advocates for the inclusion of mine action considerations into the development plans and multi-year strategies of mine-affected countries, donors and aid agencies. Что касается мин, то ПРООН выступает за включение вопросов разминирования в планы развития и многолетние стратегии стран, в которых существует проблема с минами, доноров и учреждений по оказанию помощи.
We anticipate early agreement on such a mechanism, in keeping with resolution 64/258, in order to encourage the implementation of the commitments, promotion of partnership and mutual accountability, the fulfilment of pledges of development assistance, and the enhancement of aid effectiveness. Мы ожидаем скорейшего заключения договоренности в отношении такого механизма в соответствии с резолюцией 64/258, с тем чтобы содействовать выполнению обязательств, поощрению партнерства и взаимной подотчетности, выполнению обязательств по оказанию помощи в целях развития и повышению эффективности этой помощи.
From Indonesia to Sri Lanka and throughout the entire region, we have seen private aid groups, charities, non-governmental organizations and concerned citizens lending their assistance to those in need. Нынешние усилия по оказанию чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями, указывают на растущую важную роль гражданского общества и неправительственных организаций в деле оказания эффективной чрезвычайной помощи и восстановления.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
For "Boorito 2011", customers dressed in costumes "inspired by family farms" will receive a menu item for $2, with proceeds from the promotion going to The Chipotle Cultivate Foundation and Farm Aid. В 2011 компания предприняла новую акцию Boorito 2011 в пользу программы The Chipotle Cultivate Foundation and Farm Aid (Развития сельского хозяйства и помощи фермерам) посетители, наряжённые в костюмы «в духе семейных ферм» получали блюда в меню за 2 доллара.
When the Cars performed at Live Aid, they played three songs from the album ("You Might Think", "Drive", plus the album's title track) alongside the fan favorite "Just What I Needed". Когда группа выступала на концерте Live Aid, они исполнили три песни из этого альбома («You Might Think», «Drive» и заглавный трек), а также один из фанатских фаворитов - «Just What I Needed».
The song was recorded by various artists under the name of Band Aid. Песня была записана большим количеством разных исполнителей, выступивших под коллективным названием Band Aid.
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
The Ministry of Foreign Affairs, though Hellenic AID, is carrying out programmes in cooperation with NGOs and other operators, aiming at combating trafficking in human beings through prevention, protection and suppression. Министерство иностранных дел, через организацию "Hellenic AID", в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами занимается практической реализацией программ борьбы с торговлей людьми посредством осуществления мер профилактики, защиты и пресечения.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
They included local Family Activity and Resource Centres, which provided advice and developed mutual aid and social networking. Они включают в себя создание местных центров деятельности и ресурсов в области семьи, которые оказывают консультационную помощь и содействуют развитию системы взаимопомощи и социальных услуг.
Recognizing and building strategically on rich, local traditions of voluntary self-help and mutual aid can open the way to building up a new constituency in support of development efforts. Признание и стратегическое развитие богатых местных традиций добровольной самопомощи и взаимопомощи могут открыть путь к формированию новых слоев общества, поддерживающих усилия в целях развития.
In most cases, these are grass-roots organizations through which civic participation and mutual aid are reinforced, often within communities with very limited financial resources, but with a wealth of imagination and good will. В большинстве случаев это низовые организации, содействующие укреплению позиции гражданского общества и взаимопомощи, часто работающие в общинах с очень ограниченными финансовыми ресурсами, но с богатым воображением и завидной доброй волей.
The cantons were also dismayed by the results of the study on the above-mentioned Mutual Aid Association published by the Confederation in 1998. Кантоны также были шокированы результатами исследования, опубликованного в 1998 году Конфедерацией и посвященного деятельности Ассоциации взаимопомощи для странствующих детей. 12 января 2000 года Федеральный совет рассмотрел результаты состоявшихся консультаций с кантонами.
The Uruguayan mutual aid cooperatives promote affordable housing through a collective process involving the future occupiers. Уругвайские кооперативы взаимопомощи способствуют обеспечению доступного по ценам жилья в рамках коллективного процесса с участием будущих жильцов.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The objective of aid assistance is to help developing countries build capacities that boost their ability to achieve their development goals. Цель помощи заключается в том, чтобы оказать развивающимся странам содействие в наращивании их потенциалов, призванных способствовать повышению их способности реализовывать цели развития.
Recent changes in mining policies in Angola will aid in controlling this problem, but the solution at present is to try to ensure that these players operate within the system. Недавнее внесение изменений в политику в отношении горнодобывающей деятельности в Анголе будет способствовать контролированию этой проблемы, однако решение на нынешнем этапе связано с необходимостью обеспечения того, чтобы эти субъекты действовали в рамках системы.
The international community, especially the developed countries, should increase its aid, promote international trade, technology transfers and investment, provide more debt relief and greater assistance to developing countries and respect developing countries' ownership with regard to issues concerning their own development. Международное сообщество, особенно развитые страны, должно увеличить объем предоставляемой помощи, способствовать международной торговле, передаче технологий и инвестициям, облегчать долговое бремя и активнее помогать развивающимся странам, уважая при этом роль самих развивающихся стран в том, что касается их развития.
The recommendations, if implemented, could contribute to the implementation of the Millennium Declaration, increase the effectiveness of aid in the field of education and enhance ownership on the part of partner countries. Эти рекомендации, при условии их выполнения, могут способствовать осуществлению Декларации тысячелетия, повысить эффективность оказываемой помощи в сфере образования и повысить сопричастность стран-партнеров.
Commitment to the 2003 Rome Declaration on Harmonization and the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness can contribute to controlling the impact of the HIV/AIDS pandemic. Сдерживанию воздействия ВИЧ/СПИДа может способствовать приверженность выполнению Римской декларации 2003 года по вопросам согласования и Парижской декларации 2005 года о повышении эффективности помощи.
Больше примеров...