Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Taking into consideration the feasibility study undertaken by the World Bank on the Red Sea-Dead Sea Canal project, Jordan called on the international community to offer support and aid to save the Dead Sea from drying up. В свете разработанного Всемирным банком технико-экономического обоснования проекта канала Красное море - Мертвое море Иордания призывает международное сообщество оказать поддержку и помощь с целью предотвращения высыхания Мертвого моря.
No international organization had a mandate in respect of displaced persons, who were, to begin with, the responsibility of States and were receiving aid, in application of the cluster approach, from different international agencies. Ни одна международная организация не обладает мандатом в отношении перемещенных лиц, за которых в первую очередь отвечают государства и которые получают помощь от различных международных объединений на основании принципа секторальной ответственности.
While there are no studies dealing specifically with Switzerland, it can be assumed that comment made by the European Commissioner for Agriculture in 1996 to the effect that past and present public aid to agriculture is rarely granted specifically to women applies to Switzerland as well. Хотя в Швейцарии не проводилось специальных исследований, можно допустить, что вывод, сделанный в 1996 году Европейским комиссаром по вопросам сельского хозяйства и сельского развития, применим также и к Швейцарии: государственная помощь сельскому хозяйству в прошлом и в настоящем редко предназначается специально для женщин.
Aid for Trade promised to be a good way of addressing the problems of globalization. Инициатива "Помощь в интересах развития" представляется хорошим путем решения проблем глобализации.
The cluster could therefore serve to strengthen the United Nations response to the Aid for Trade initiative. Таким образом, тематическая группа может послужить делу активизации мероприятий Организации Объединенных Наций в ответ на инициативу "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
To help, we must provide more aid, better debt relief and fairer trade. Чтобы им помочь, мы должны увеличить объем помощи, облегчить задолженность и обеспечить справедливые условия торговли.
To help those countries overcome their problems of poverty and underdevelopment, Saudi Arabia provides generous aid through its national institutions, as well as through international and regional institutions. Стремясь помочь этим странам решить проблемы нищеты и отсталости, Саудовская Аравия оказывает им щедрую помощь как через национальные, так и через международные и региональные учреждения.
We also thank the Member States, members of the United Nations family, international organizations and non-governmental organizations that have generously offered and rendered emergency aid and assistance for the victims. Мы хотели бы также поблагодарить государства - члены Организации Объединенных Наций, международные организации и неправительственные организации, которые великодушно предложили помочь пострадавшим людям и предоставили чрезвычайную помощь.
The fulfilment of existing commitments to increase aid and its effectiveness could help poor and debt-distressed countries to surmount a crisis that was not of their making but whose effects they were suffering because they had not followed good policies. Выполнение принятых обязательств по увеличению масштабов и эффективности помощи может помочь бедным и обремененным долгами странам преодолеть кризис, в возникновении которого они не виноваты, но от последствий которого страдают, в силу того что не придерживались надлежащей политики.
Aid donors from civil society, on the other hand, must ensure that development assistance is flexible enough to help countries address the above-mentioned challenges and meet the Millennium Development Goals. С другой стороны, предоставляющие помощь организации гражданского обществ должны оказывать достаточно гибкое содействие в области развития с целью помочь странам справиться с вышеупомянутыми проблемами на пути достижения Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Women, especially single parents who are more likely to face difficult circumstances, benefit significantly from this aid programme. Эта программа помощи оказывает значительное содействие женщинам, особенно одиноким родителям, которые наиболее часто сталкиваются с затруднительными обстоятельствами.
UNCTAD could help setting the scene for such a universal forum through discussing the design of a new set of criteria for debt and aid measurement and evaluation. В создании основы для такого универсального форума могла бы оказать содействие ЮНКТАД - путем обсуждения проекта нового набора критериев для определения размеров и оценки задолженности и помощи.
Except for cases of participation and support, anyone providing participants in the associations referred to in the preceding paragraphs with assistance or aid in any form shall be punished by terms of second-degree imprisonment and second-degree disqualification from public offices and political rights. За исключением случаев участия и поддержки, лицо, которое оказывает участникам объединений, упомянутых в предшествующих пунктах, помощь или содействие в какой бы то ни было форме, подлежит наказанию в виде лишения свободы второй степени и отстранения от должностей и лишения политических прав второй степени.
States close to humanitarian emergency situations, particularly the areas which are difficult to reach, should facilitate the speedy transit of humanitarian assistance and assist as much as possible in the aid efforts; Государства, находящиеся в непосредственной близости к гуманитарным чрезвычайным ситуациям, особенно в районах, которые являются труднодоступными, должны содействовать оперативному транзиту гуманитарной помощи и оказывать как можно большее содействие в усилиях по предоставлению помощи.
Supporting LDC efforts to ensure that aid and debt relief measures support rather than undermine domestic resource mobilization efforts. содействие усилиям всех НРС по укреплению институционального потенциала и нормативно-правовой базы в целях предотвращения коррупции, взяточничества, отмывания доходов и незаконного перевода средств, а также репатриации этих средств в страны происхождения.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Both moral and material support have been extended, through international technical and financial aid and cooperation. Никарагуа была оказана моральная и материальная поддержка на основе международной технической и финансовой помощи и сотрудничества.
One difficulty in defining more precisely aid or assistance in the commission of an internationally wrongful act is that, for the purpose of assessing whether aid or assistance occurs, much depends on the content of the obligation breached and on the circumstances. Одна из трудностей, связанных с более точным определением помощи или поддержки в совершении международно-противоправного деяния, заключается в том, что при оценке того, была ли оказана помощь или поддержка, многое зависит от содержания нарушенного обязательства и от обстоятельств.
Nor do I want to understate the importance of aid and debt relief to developing countries; such support is vital and must continue and increase. Я не хочу недооценивать значение помощи и облегчения бремени задолженности для развивающихся стран; такая поддержка имеет жизненно важное значение и должна продолжаться и возрастать.
Such support was expressed by the slight increase in aid from traditional donor countries and the creation by the United Nations Secretary-General of the Office of the Special Adviser on Africa in May 2003. Эта поддержка нашла выражение в небольшом увеличении помощи со стороны традиционных стран-доноров и в создании Генеральным секретарем в мае 2003 года Канцелярии Специального консультанта по Африке.
The increasing need for country-based joint assistance strategies, as was emphasized by the Paris Declaration, has led to new aid modalities, such as direct budget support and sector-wide approaches. Все более острая необходимость разработки совместных стратегий по оказанию помощи, на которую было обращено особое внимание в Парижской декларации, подтолкнула к внедрению таких новых форм помощи, как прямая бюджетная поддержка и общесекторальные подходы.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
The Operation, however, continued to provide military and police escorts to humanitarian agencies to carry out assessments and deliver aid throughout Darfur. Тем не менее, Операция продолжала обеспечивать военное и полицейское сопровождение сотрудников гуманитарных учреждений в целях проведения ими оценки ситуации и обеспечения доставки гуманитарной помощи на всей территории Дарфура.
My Special Representative has, on many occasions, urged the parties to the conflict to safeguard humanitarian operations in Darfur, and to facilitate safe access for the aid workers to carry out their assistance to affected populations. Мой Специальный представитель неоднократно настоятельно призывал стороны в конфликте обеспечить безопасность гуманитарных операций в Дарфуре и содействовать безопасному доступу сотрудников, занимающихся оказанием помощи, для оказания содействия пострадавшему населению.
In Darfur, between January and May 2007, over 60 humanitarian vehicles were hijacked; 56 staff were temporarily abducted; 31 aid convoys were ambushed and looted; and 13 relief organizations were forced to relocate. В Дарфуре с января по май 2007 года было угнано более 60 транспортных средств, принадлежавших сотрудникам гуманитарных учреждений; было временно похищено 56 сотрудников; нападениям и разграблениям подверглась 31 колонна с предметами помощи; а 13 организаций, оказывающих помощь, были вынуждены сменить место расположения.
In a growing number of countries, access to victims has become more difficult, and the security situation for both beneficiaries and aid workers is worsening. Растет число стран, в которых доступ к пострадавшим становится все более затруднительным, и положение в области безопасности и получателей помощи, и сотрудников гуманитарных организаций ухудшается.
Security Council resolution 1356 foresees the first exemptions for protective equipment for aid agencies, and, under advance notification, for "non-lethal military equipment" for humanitarian or protective use. В резолюции 1356 были предусмотрены первые исключения в отношении защитных средств для сотрудников гуманитарных организаций и предварительно санкционированных поставок несмертоносного военного имущества, предназначенных для гуманитарных целей или для целей защиты.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
Why go to his aid when you can get the footage? Зачем помогать, если можно снять на камеру?
Then on the orders of the papal Chartularius, Gratiosus, Constantine was removed from his monastic cell, blinded, and left on the streets of Rome with specific instructions that no-one should aid him. После этого по приказу папского хартулария Гратиоса Константин был выдворен из его монашеской кельи, ослеплен и брошен на улицах Рима с указанием, что никто не должен ему помогать.
Aid the resolution of conflict of interest between parents and health workers; and Ь) помогать устранению конфликта интересов между родителями и медико-санитарными работниками; и
First, the Fund must continue to help countries create and maintain a sound macroeconomic environment in which they can use aid fully and well. Во-первых, Фонд должен продолжать помогать странам создавать и поддерживать прочные макроэкономические условия, в которых они могут использовать помощь в полном объеме и эффективно.
UNDP will bolster South-South cooperation between middle-income countries and the LDCs and promote South-South partnerships to reach the MDG goal for increased aid effectiveness. ПРООН будет помогать гражданскому обществу играть ключевую роль в предупреждении кризисов и восстановлении после кризисных ситуаций.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Partnership with Irish Aid will continue, and UNICEF will facilitate the strategic partnership between NGOs and Government authorities. Будет продолжаться сотрудничество с программой «Айриш Эйд», и ЮНИСЕФ будет укреплять стратегическое партнерство между неправительственными организациями и правительственными органами.
In Ethiopia, the United Nations Trust Fund to End Violence against Women supported the non-governmental organization Action Aid to train traditional and religious leaders in order to further engage them in community mobilization. В Эфиопии Целевой фонд Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении женщин оказал поддержку неправительственной организации «Экшн эйд» в проведении подготовки традиционных и религиозных лидеров для их дальнейшего вовлечения в работу по мобилизации общин.
WFP national staff and Norwegian Church Aid proceeded the next day with food distribution in Burdhubo district without further incident, however. Вместе с тем национальные сотрудники Мировой продовольственной программы и норвежской организации «Чёч эйд» продолжили на следующий день распределение продовольствия в районе Буртхубу, причем без каких-либо инцидентов.
Free distribution of UNU publications, including UNU Press books and CD-ROMs, continued on a regular basis, and several thousand copies of backlist titles were donated to libraries in developing countries through a joint effort with Book Aid International. На регулярной основе продолжалось бесплатное распространение публикаций УООН, включая книги издательства УООН и КД-ПЗУ, и несколько тысяч экземпляров книг, которые были опубликованы ранее, были безвозмездно переданы библиотекам в развивающихся странах в рамках совместной деятельности с организацией «Бук Эйд Интернэшнл».
Action projects can then take up to an additional ten months. €210,000 from Irish Aid over three years, in addition to match funding and €10,000 from Youth in Action EU funding. 210000 евро по линии "Айриш эйд" в течение трех лет, в дополнение к средствам, выделяемым в порядке софинансирования, и 10000 евро за счет средств ЕС, идущих на финансирование программы "Молодежь в действии".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Families and single people who have low incomes can receive aid for heating. Семьям и одиноким людям с низким уровнем доходов может выплачиваться пособие на отопление.
A methodological teaching aid 'Development of Family Education Programmes for Children and Youth' has been prepared. Составлено методическое учебное пособие "Развитие программ семейного воспитания для детей и юношества".
For example, research centres have developed curricula for nine social and humanitarian disciplines, published a collection on gender training and prepared a teaching aid, which was approved by the Ministry of Education and is being used in institutions of higher education. Так, исследователями центров были разработаны учебные программы по 9 социальным и гуманитарным дисциплинам, выпущен сборник по гендерной подготовке, подготовлено методическое пособие, которое утверждено Министерством образования и используется в ВУЗах.
Beneficiaries of Class II Medical Aid and Medical Assistance share 20 per cent of the total medical care costs of hospitalization. Лица, входящие во вторую категорию бенефициаров программы по оказанию медицинской помощи, и лица, получающие пособие для покрытия медицинских расходов, оплачивают 20% от общей суммы медицинских расходов, связанных с госпитализацией.
CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
This is a core competency that UNIFEM hopes to expand and enhance in the next strategic plan, given its relevance to United Nations reform and new aid modalities. Это - одна из основных сфер компетенции, которую ЮНИФЕМ надеется расширить и укрепить в следующем стратегическом плане с учетом ее актуальности с точки зрения реформы Организации Объединенных Наций и новых методов оказания помощи.
To meet the immediate and growing needs of countries to move forward and develop capacities, parties may wish to explore bilateral and multilateral aid possibilities together. Для удовлетворения неотложных и растущих потребностей стран в продвижении вперед и в наращивании потенциала, стороны могут пожелать совместно изучить возможности в области оказания двусторонней и многосторонней помощи.
Each party must share information on mine collection and dissemination of such information should be coordinated by a central organization, which will act as a source of mine policy advice to the Government and aid and development agencies. Каждая сторона должна делиться информацией о местонахождении мин. Сбор и распространение информации о минах должны координироваться центральной организацией, которая будет действовать в качестве консультанта правительства и других учреждений, занимающихся вопросами оказания помощи и развития, в том, что касается проведения политики в области разминирования.
The State pursues a policy of providing for the welfare of older persons, using financial aid and mobile units to deliver services to them in order to keep them with their families. В стране проводится политика обеспечения благосостояния пожилых лиц в форме оказания им финансовой помощи и направления выездных групп для соответствующего обслуживания, с тем чтобы они могли проживать в своих семьях.
(e) Assert its role as a promoter of aid effectiveness through the provision of secretariat support to the Group of Twelve Plus and active participation in the external aid coordination framework. ё) закрепить свою роль в качестве участника процессов содействия повышению эффективности помощи посредством оказания секретариатской поддержки группе «12 плюс» и активного участия в реализации рамок координации внешней помощи.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
These include aid for trade initiatives and the Enhanced Integrated Framework for LDCs. Они включают в себя инициативы по оказанию помощи в развитии торговли и Расширенную комплексную рамочную программу для НРС.
A forum to discuss the problems encountered in the process of realizing the right to development, and possible measures to overcome them, could be attended by a group of representative Governments, international financial institutions, aid agencies or DAC and concerned developing countries. В таком форуме, которому будет предложено обсудить проблемы, встречающиеся в процессе осуществления права на развитие, и возможные меры по их преодолению, могла бы принять участие группа представителей правительств, международных финансовых учреждений, агентств по оказанию помощи или КСР и заинтересованных развивающихся стран.
User groups could include local universities, local communities, local schools, aid organizations and the global academic community. К группам пользователей можно было бы отнести местные университеты, местные общины, местные школы, организации по оказанию помощи и глобальное научное сообщество.
In the framework of the Austrian Space Applications Programme (ASAP) several projects with relevance to developmental aid and the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (UN-SPIDER) have been funded in recent years. В рамках Австрийской программы по применению космической техники (АСАП) в последние годы осуществлялось финансирование ряда проектов, имеющих отношение к оказанию помощи в целях развития и к Платформе Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования (СПАЙДЕР-ООН).
Following an agreement reached with UNHCR, the Mexican Refugee Aid Commission had been responsible, since March 2002, for defining the status of refugees. В соответствии с соглашением, заключенным с УВКБ, Мексиканская комиссия по оказанию помощи беженцам с марта 2002 года отвечает за определение условий, в которых находятся беженцы.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In southern China the MI9 unit British Army Aid Group helped POWs in Japanese camps escape to China during World War II. Во время второй мировой войны на юге Китая связанная с MI9 организация British Army Aid Group помогала британским военнопленным, содержавшимся в японских лагерях, бежать в Китай.
Originally intended as the first single, "Love Makes the World Go Round" - first performed at Live Aid a year earlier, in July 1985 - closes the album. Первоначально задуманный как первый сингл, «Love Makes the World Go Round» закрывает альбом и впервые исполняется на концерте Live Aid годом ранее в июле 1985 года.
The song "Chocolate Salty Balls" (as sung by the character Chef) was released as a single in the UK in 1998 to support the Chef Aid: The South Park Album and became a number one hit. Одна песня Шефа, «Chocolate Salty Balls», была выпущена синглом в поддержку альбома «Chef Aid» в 1998 году и заняла первое место в чарте Британии.
The song was recorded by various artists under the name of Band Aid. Песня была записана большим количеством разных исполнителей, выступивших под коллективным названием Band Aid.
The reworked single was released in 1986 as the theme song for the Sport Aid campaign, a charitable event held to raise money for famine relief in Africa. Переработанный сингл был выпущен в 1986 году для содействия кампании «Sport Aid (англ.)русск.», благотворительному мероприятию, посвящённому сбору средств для уменьшения числа голодающих в Африке.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Volunteers who engage in mutual aid may also be involved in participatory movements and may benefit others apart from members of their own group. Добровольцы, которые участвуют в оказании взаимопомощи, могут быть также участниками широких движений и оказывать содействие другим помимо членов своей собственной группы.
Participation in the organization of mutual aid groups (for example, mothers of mentally handicapped children); участие в организации групп взаимопомощи (например, матерей умственно неполноценных детей);
However, article 3 of that law recognizes that a child may be entrusted to a host family within the context of a relationship based on aid or solidarity. Однако в статье З этот закон допускает, что: «Ребенок может быть передан в принимающую семью в рамках отношений взаимопомощи или солидарности.
A mutual assistance agreement with Manchukuo was concluded in July 1936, and Japan agreed to provide both military and economic aid. В июле 1936 года было заключено соглашение о взаимопомощи с Маньчжоу-го, а Япония согласилась предоставить военную и экономическую помощь.
In Switzerland, between 1926 and 1973, a minority of travellers were persecuted and discriminated against by the "Children of the Road" Mutual Aid Association set up by the Swiss Pro Juventute Foundation. С 1926 по 1973 год меньшинство, ведущее кочевой образ жизни, подвергалось в Швейцарии преследованиям и являлось объектом дискриминационных мер со стороны ассоциации взаимопомощи для странствующих детей швейцарского фонда "Про Ювентуте".
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Thus pre-positioned stocks can aid in the rapidity of deployment: Army Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. Аналогично как и запасы, ранее размещённые, могут способствовать быстроте развёртывания ввиду предсказуемости и упрощению снабжения: Агму Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles.
A time limit on the traffic of vehicles carrying dangerous goods, the making up of convoys and vehicle escorts are all measures which will aid the intervention of the police and the emergency services. Такие меры, как временное ограничение движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы, формирование составов, а также обеспечение сопровождения транспортных средств, будут способствовать действиям, предпринимаемым полицией и спасательными службами.
In addition, operationalization of the Aid for Trade initiative would assist developing countries in addressing supply side constraints and building capacity, while increased foreign direct investment would augment exports and development resources. Кроме того, практическое осуществление инициативы «Помощь в торговле» поможет развивающимся странам решить проблему производственно-сбытового характера и нарастить потенциал, а увеличение объемов прямых иностранных инвестиций будет способствовать росту экспорта и ресурсов в области развития.
Aid for trade can help to build trade infrastructure such as transport, communications, power facilities and markets and can assist in addressing some of the adjustment measures required by opening the domestic market. Помощь в интересах торговли может содействовать созданию таких элементов торговой инфраструктуры, как транспорт, коммуникации, объекты энергетики и рынки, и способствовать осуществлению некоторых необходимых корректировочных мер, вызванных открытием внутреннего рынка.
Both as an aid to practical and theoretical aspects of the training, but also in order to establish liaisons between the Swedish/Nordic resource base and trainees so as to facilitate future cooperation. Это будет полезным с точки зрения практических и теоретических аспектов обучения, а также будет способствовать установлению контактов между базой ресурсов Швеции/стран Северной Европы и стажерами в целях укрепления будущего сотрудничества.
Больше примеров...