Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Pitcairn receives budgetary aid from the United Kingdom. Питкэрн получает бюджетную помощь от Соединенного Королевства.
It undermines foreign aid, drains currency reserves, reduces the tax base, harms competition, undermines free trade and increases poverty levels. Он подрывает оказываемую иностранную помощь, истощает валютные резервы, сокращает налоговую базу, наносит ущерб конкуренции, подрывает свободную торговлю и вызывает рост нищеты.
The members of the Group of Eight should urgently and substantially increase their aid to Africa if they want to double it by 2010, as they have pledged to do. Государства, входящие в Группу восьми, должны незамедлительно и существенно увеличить объем предоставляемой Африке помощи, если они хотят удвоить эту помощь к 2010 году, как они обещали.
UNCTAD also had a potentially very important role to play in Aid for Trade. Потенциально ЮНКТАД может также сыграть очень важную роль в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли".
Aid for Trade promised to be a good way of addressing the problems of globalization. Инициатива "Помощь в интересах развития" представляется хорошим путем решения проблем глобализации.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
The recommendations of the Declaration can indeed be helpful in raising the quality and effectiveness of aid. Изложенные в Декларации рекомендации могут в действительности помочь повысить качество и эффективность помощи.
The IMF can help countries improve macroeconomic policy and management of public expenditures so that they can use aid more efficiently - for example, for targeted spending on education and health - and also help Governments realize full benefits in absorption of aid. МВФ может помочь странам усовершенствовать свою макроэкономическую политику и управление государственными расходами, с тем чтобы они могли рациональнее использовать помощь, выделяемую целевым назначением, например, на образование и здравоохранение, а также помочь правительствам извлекать максимальную пользу от поступающей помощи.
Some members of the Committee proposed that the Committee adopt a series of implementation assistance notices that could aid Member States in implementing the Security Council measures, taking into account the experts' findings during their 2011 and 2012 mandates. Некоторые члены Комитета, приняв во внимание выводы, сделанные экспертами в ходе выполнения их мандатов 2011 и 2012 годов, предложили Комитету утвердить несколько памяток по вопросам содействия осуществлению, которые могли бы помочь государствам-членам в осуществлении мер, предусмотренных Советом Безопасности.
It should be noted, however, that for some donors, the difficulties encountered by recipient countries in dealing with exemptions for aid should rather be addressed by increasing technical cooperation in the area of tax administration. При этом следует отметить, что некоторые доноры могут помочь странам-получателям преодолеть трудности, с которыми им приходится сталкиваться в ходе освобождения предоставляемой помощи от налогов, путем укрепления технического сотрудничества в области управления налогообложением.
My scheme is to persuade him to hire me as his amanuensis, and aid him in the creation of a masterpiece, before shooting up through the musical firmament, eventually obliging Pater to admit that yes, the son he disinherited is none other than Robert Frobisher, Я задался убедить его взять меня в свои личные секретари, и помочь ему в создании настоящего шедевра, а потом прорваться в высшее музыкальное общество, чтобы заставить моего отца признать - его сын, Роберт Фробишер, от которого он когда-то отказался,
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
A number of ministers also stressed that a key role of aid was to leverage additional private sector investments. Ряд министров также указывали, что одной из ключевых функций помощи является содействие привлечению дополнительных инвестиций частного сектора.
Assistance for project preparation is also provided by some bilateral aid programmes. Содействие в подготовке проектов также оказывается рядом двусторонних программ помощи.
The decisions rendered by the Supreme Court are enforceable and all authorities, civil and judicial are enjoined to act in aid of the Supreme Court by virtue of Article 144 of the Constitution. Решения, вынесенные Верховным судом, могут быть принудительно осуществлены, и в соответствии со статьей 144 Конституции всем органам гражданской и судебной власти вменяется в обязанность оказывать содействие Верховному суду.
Where a sound national development policy is in place, programme countries should lead the process of reviewing the performance of providers of aid, while the latter should assist, where necessary, in developing effective frameworks for monitoring and evaluation. При условии разработки хорошо продуманной национальной политики в области развития страны осуществления программ должны возглавлять процесс обзора деятельности поставщиков помощи, причем последние должны оказывать содействие, когда это необходимо, в разработке эффективных механизмов контроля и оценки.
Several States were giving aid - Japan and France, for example, to help combat corruption, establish good governance and draft civil and criminal codes, and the United States and Australia in the areas of human trafficking and refugees. Несколько государств пришли Камбодже на помощь, среди них Япония и Франция, оказавшие содействие в борьбе с коррупцией, в использовании современных методов управления и в подготовке Гражданского и Уголовного кодексов; Соединенные Штаты Америки и Австралия, помогавшие в решении проблем защиты прав человека и проблем беженцев.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Harmonization and simplification of processes is advancing but more will need to be done within the United Nations to respond to new aid delivery mechanisms such as direct budget support, sector-wide approaches and joint programmes. Работа по согласованию и упрощению процессов идет успешно, однако гораздо больше предстоит сделать в рамках Организации Объединенных Наций в связи с появлением новых механизмов оказания помощи, таких, как прямая бюджетная поддержка, общесекторальные подходы и совместные программы.
The global support can take various forms, including export credits, co-financing, venture capital and other lending instruments, risk guarantees, leveraging aid resources, business development services and funding for feasibility studies. Международная поддержка может оказываться в различных формах, таких как экспортное кредитование, совместное финансирование, венчурный капитал и другие кредитные механизмы, гарантии риска, мобилизация ресурсов для оказания помощи, услуги по развитию предпринимательской деятельности и привлечение финансирования для проведения технико-экономических обоснований.
Such support also reduces the marginal transaction costs of scaling up compared to project aid, and there is no evidence of a greater risk of corruption or of reduced budget revenue mobilization. Такая поддержка снижает предельные издержки на операции, связанные с расширением деятельности по сравнению с помощью в осуществлении проектов, и при этом нет данных, свидетельствующих о росте коррупции или сокращении собираемости бюджетных поступлений.
The inclusion of the report on UNDP engagement in direct budget support and pooled funds responds to growing demand from programme country governments, and some donor partners, for greater UNDP involvement in supporting new aid modalities, such as sector budget support and pooled funds. Включение доклада об участии ПРООН в непосредственной поддержке бюджета и в объединенных фондах является ответом на растущий спрос со стороны правительств охватываемых программами стран и некоторых партнеров-доноров в расширении участия ПРООН в оказании поддержки таким новым формам предоставления помощи, как поддержка секторальных бюджетов и объединенные фонды.
The overall objective of the programme is to support the aid community's efforts to alleviate the human suffering of the people of Afghanistan by making the country safe from the threat of mines and explosive devices. Общей задачей этой программы является поддержка усилий сторон, предоставляющих помощь, в облегчении страданий населения страны путем расчистки территории Афганистана от мин и взрывных устройств.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
It talks about a relationship between aid workers and beneficiaries which respects human dignity and local capacities. В нем говорится о взаимоотношениях между работниками гуманитарных организаций и лицами, получающими гуманитарную помощь, при которых соблюдается уважение человеческого достоинства и местных возможностей.
Another worrying trend is a significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities. Еще одной тенденцией, вызывающей обеспокоенность, является существенное увеличение числа нападений на сотрудников, автоколонны и объекты гуманитарных организаций.
It was underscored that the humanitarian needs of the civilian population, including now more than one million internally displaced persons and attacks against aid workers must be addressed and that all parties to the conflict must be pressed to preserve this vital humanitarian space. Была подчеркнута настоятельная необходимость рассмотрения вопроса об удовлетворении гуманитарных потребностей гражданского населения, насчитывающего ныне свыше 1 млн. внутренне перемещенных лиц, и о нападениях на сотрудников по оказанию помощи и обязанности сторон в конфликте оберегать этот жизненно важный гуманитарный ресурс.
It noted that the State was at the top of the list of countries providing aid to others in cases of humanitarian disasters, and it paid tribute to the Red Crescent Society and all other associations for the tireless efforts made in this connection. Оно отметило, что страна лидирует среди стран, оказывающих помощь другим государствам в случае гуманитарных катастроф, и отдало должное обществу Красного Полумесяца и всем другим ассоциациям за неустанные усилия в этой связи.
Support from around the world is fitful: only 60% of aid pledges have come in, with only a fraction actually reaching the intended beneficiaries. Поддержка со стороны остального мира прерывиста: только 60% гуманитарных обязательств были выполнены, и лишь часть из них достигла предполагаемых бенефициаров.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
You're asking me to steal GSC equipment, aid and abet a known fugitive and enemy of the state. Ты просишь меня украсть оборудование ГКБ, помогать и содействовать известной беглянке, и врагу государства.
We should also come to the aid of countries struggling to rise but held down by the burden of debt. Мы должны также помогать странам, которые стараются встать на ноги, но обременены долгами.
Please... don't aid them in their endeavor. Пожалуйста не стоит помогать им.
Just as Slovakia received aid in the past, it is now in duty bound to help reduce social tensions and poverty in other parts of the world. Ранее Словакия сама получала помощь, и теперь ее долг - помогать снижению социальной напряженности и устранению нищеты в других районах мира.
We intend to reach out to all those places in the world where our aid is needed... and we have been effective in doing so. Мы хотим помогать там, где нужна наша помощь... И мы помогаем.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Support has been provided to improve management within the largest national non-governmental organization in East Timor, Timor Aid, with which UNICEF works to rebuild schools. Была оказана поддержка для повышения эффективности управления в рамках крупнейшей национальной неправительственной организации в Восточном Тиморе «Тимор эйд», вместе с которой ЮНИСЕФ работает над восстановлением школ.
Efforts to increase the professionalism of the police continued, with 19 senior officers completing leadership and management training at the Ghana Institute of Management and Public Administration, supported by Irish Aid, part of the Department of Foreign Affairs and Trade of Ireland. По-прежнему предпринимались усилия по повышению профессионального уровня сотрудников национальной полиции, при этом 19 офицеров старшего уровня прошли курс подготовки по вопросам руководства и управления в Институте управления и общественной администрации Ганы при поддержке организации «Айриш эйд», входящей в состав министерства иностранных дел и торговли Ирландии.
Two staff members from the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and Action Aid were seconded to help improve regional capacity to collect outcome data, develop HIV/AIDS programmes and strengthen field-level collaboration. Два сотрудника Американского кооперативного общества по оказанию помощи во всех странах мира (КЭР) и организация «Экшн эйд» были направлены для оказания содействия в укреплении регионального потенциала в области сбора данных о достигнутых результатах, разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и укрепления сотрудничества на местах.
Ireland's official aid programme, Irish Aid, is an integral part of the Department of Foreign Affairs and Trade. Программа официальной помощи Ирландии, Айриш Эйд, является составной частью деятельности Министерства иностранных дел и торговли.
There are, for instance, participants from educational centres and county teaching-aid centres, teacher training colleges and the Royal Danish School of Educational Studies, as well as representatives of the Danish Red Cross, the Danish Refugee Council, Amnesty International and Danchurch Aid. К примеру, среди участников есть сотрудники учебных центров и окружных учебно-методических центров, педагогических колледжей и Королевской датской педагогической школы, а также представители Датского Красного креста, Датского комитета по делам беженцев, "Международной амнистии" и "Денчерч эйд".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
It was a visual aid that simply put in chart form the dates and items that had already been distributed by the presidency. Это было наглядное пособие, которое приводит в виде диаграммы даты и пункты, уже распределенные председательством.
A consolidated reference guide on delegation of authority has been prepared and will act both as a training aid during the induction programmes and as a reference document designed to clarify the responsibilities that are delegated to senior officials. Подготовлено сводное справочное руководство по вопросам делегирования полномочий, которое будет использоваться и как учебное пособие в рамках программ введения в должность, и как справочный документ для уточнения функций, делегируемых старшим должностным лицам.
The invention relates to toys, more specifically to mechanical three-dimensional brain teasers, and can be used for play and also as a training device for developing manual dexterity, a souvenir or an educational aid. Настоящее изобретение относится к игрушкам, а именно к механическим трехмерным играм-головоломкам и может быть использовано для игры, а также как развивающий моторику рук тренажер, сувенир или пособие для учебных целей.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
In order to comply with the NMILMH, the STPS has developed an online self-diagnosis aid for self-evaluation and an e-learning course on occupational equality, and it is disseminating the charter of working women's rights and obligations. Следует отметить, что в целях выполнения ППМРЖМ Минтруда разработало Пособие по самодиагностике в рамках самооценки, курс дистанционного обучения "Равноправие на рабочих местах" и распространяет Памятку о правах и обязанностях работающих женщин.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
To meet the 2010 aid targets, substantial annual increases in country programmable aid are needed. Для достижения целевых показателей в отношении помощи, поставленных на 2010 год, необходимо существенно увеличить ежегодный объем средств, выделяемых по линии программ оказания помощи странам.
South-South and triangular cooperation offer viable alternatives in supporting developing countries to build national capacities, including the development of aid policies. Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество представляют собой реальную альтернативу, когда речь идет о поддержке усилий развивающихся стран по укреплению национального потенциала, в том числе по разработке политики в области оказания помощи.
This process has spearheaded and guided global efforts to increase aid effectiveness for HIV programmes by promoting one national strategic framework, one coordinating authority, and one monitoring and evaluation system. Этот процесс обеспечивает руководство и управление глобальными усилиями по повышению эффективности внешней помощи, предоставляемой программам по борьбе с ВИЧ, путем оказания содействия реализации концепции единой национальной стратегической платформы, единого координирующего органа и единой системы контроля и оценки.
The desired consistency should be found in particular in our political perceptions, our diplomatic action and our aid and cooperation policies and should make for a more regional approach in responding to crises. Желаемая согласованность присутствует, в частности, в наших политических воззрениях, наших дипломатических действиях и нашей политике в области оказания помощи и сотрудничества, что должно предусматривать применение более регионального подхода к урегулированию кризисов.
The goal of the Hariri Foundation is to build up the human resources of Lebanon through emergency relief aid, capacity building, refugee relief, education, health care, cultural enrichment, environmental protection, and economic and social development. Цель Фонда Харири заключается в развитии людских ресурсов Ливана на основе оказания помощи в случае бедствий, укрепления потенциала, предоставления помощи беженцам, просвещения, охраны здоровья, обогащения культуры, охраны окружающей среды и экономического и социального развития.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
While receiving financial aid from the developed countries, Kyrgyzstan itself is a donor of environmental services whose value increases yearly. Вместе с тем, получая финансовую помощь от развитых стран, Кыргызстан сам является донором по оказанию экосистемных услуг, ценность которых с каждым годом возрастает.
It may also be important to examine how multilateral and bilateral aid agencies can assist developing countries in this regard. Кроме того, важное значение может иметь также изучение вопроса о том, каким образом многосторонние и двусторонние учреждения по оказанию помощи могут содействовать усилиям развивающихся стран в этом отношении.
Over the last decade, the Danish Government has carried through central aid programmes in its efforts for drug addicts and alcoholics. За последние десять лет правительство Дании через свои централизованные программы помощи прилагало усилия по оказанию помощи наркоманам и алкоголикам.
Aid for trade, in combination with complementary policies, has contributed to lower trade costs, with additional infrastructure, better border institutions and regulatory procedures and enhanced capacities. Осуществление инициативы по оказанию помощи в торговле в сочетании с проведением взаимодополняющей политики способствует снижению уровня торговых издержек, созданию дополнительных объектов инфраструктуры, повышению качества пограничных структур и регламентационных процессов и
As one person said: Unincorporated entities, aid projects and parastatals all produce notoriously unreliable figures. Один из опрошенных заявил: неинкорпорированные предприятия, проекты по оказанию помощи и полугосударственные организации представляют явно недостоверную информацию.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации.
"Trailerpark" was originally intended for the South Park album Chef Aid, but was rejected by Rick Rubin. Композиция «Trailerpark» изначально была предназначена для альбома Chef Aid: The South Park Album, но была отвергнута Риком Рубином.
On 13 July 1985, Geldof and Ure organised Live Aid, a huge event staged simultaneously at the Wembley Stadium in London and John F. Kennedy Stadium in Philadelphia. 13 июля 1985 года Гелдоф и Юр организовали Live Aid, грандиозные концерты, одновременно прошедшие на стадионе Уэмбли в Лондоне и Стадионе имени Джона Фицджеральда Кеннеди в Филадельфии, США.
When the Cars performed at Live Aid, they played three songs from the album ("You Might Think", "Drive", plus the album's title track) alongside the fan favorite "Just What I Needed". Когда группа выступала на концерте Live Aid, они исполнили три песни из этого альбома («You Might Think», «Drive» и заглавный трек), а также один из фанатских фаворитов - «Just What I Needed».
In 1984 he and Midge Ure founded the charity supergroup Band Aid to raise money for famine relief in Ethiopia. В 1984 году он и Мидж Юр основали благотворительную супергруппу Band Aid для сбора денег в помощь голодающим детям Эфиопии, после чего, в следующем году, ими был организован благотворительный концерт «Live Aid».
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
The competitiveness and individualistic nature of urban societies tend to erode traditional values of solidarity and mutual aid. Конкуренция и индивидуалистический характер городских обществ, как правило, разрушают традиционные ценности солидарности и взаимопомощи.
Informal arrangements such as the tontines and the mutual aid clubs were described in the initial report. Эти неформальные механизмы, например тонтины и кассы взаимопомощи, были упомянуты в первоначальном докладе.
Histadrut's activities traditionally aim to be of a holistic nature, including trade union, social security and mutual aid, labour economy, culture and education. Традиционно деятельность Гистадрута носила комплексный характер, включая вопросы профсоюзной работы, социального обеспечения и взаимопомощи, экономики, культуры и просвещения в сфере производственных отношений.
This allows primary health care to be developed based on the Traveller community's own values and perceptions so that positive, long-term outcomes can be achieved by enabling individuals to improve their health through informed health care, self-help and mutual aid. Это позволяет развивать первичную медико-санитарную помощь, опираясь на ценности и представления общины "путешественников", чтобы добиться положительных результатов, позволяя им улучшить состояние своего здоровья благодаря квалифицированной медицинской помощи, самопомощи и взаимопомощи.
The focus on formal service volunteering, however, may overlook the rich traditions of mutual aid and non-formal volunteering that can strengthen community-centred sustainable development. Однако основной упор, который делается на добровольчестве как официальной работе, может умалить значение богатых традиций взаимопомощи и неформальной добровольческой деятельности, которые могут способствовать устойчивому развитию с уделением основного внимания интересам общин.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
Targeted measures, such as worker retraining and aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Осуществление целенаправленных мер, например переподготовка работников и поддержка торговли, может способствовать сокращению затрат на переходный период.
For our part, we are ready to continue to promote constructive dialogue with all parties concerned with a view to reaching consensus on the issue of aid effectiveness. Со своей стороны, готовы продолжать способствовать конструктивному диалогу с участием всех заинтересованных сторон в интересах консенсуса по вопросам эффективности помощи развитию.
While donor assistance will greatly enhance the scaling-up and implementation of successful development projects, poverty eradication efforts should not continue to be aid driven. Хотя помощь доноров будет во многом способствовать расширению масштабов и осуществлению успешных проектов в области развития, усилия по искоренению нищеты не должны и впредь опираться только на помощь.
In his presentation of the study, Roberto Bissio, consultant to the task force, argued that the Paris Declaration is not a global partnership in itself, but it can contribute to the MDGs indirectly when it deals with aid efficiency. Консультант целевой группы Роберто Биссио, представляя свое исследование, отметил, что Парижская декларация сама по себе не является глобальным партнерством, но косвенно может способствовать достижению ЦРТ в части, касающейся эффективности помощи.
While some of these actions are humanitarian in nature, this aid can contribute to the protection of human rights without absolving the Government, as bearing the principal duty for guaranteeing these human rights, of responsibility. Хотя некоторые из этих мероприятий носят гуманитарный характер, оказание такой помощи может способствовать защите прав человека, при этом не снимая с правительства первоочередной ответственности за обеспечение соблюдения прав человека.
Больше примеров...