Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Untrained aid may exacerbate the casualty's condition. Неквалифицированная помощь может усугубить состояние пострадавшего.
That is all aid can be. Это всё, чем может быть помощь.
Relying on state aid alone is too passive. Надежда только на государственную помощь - слишком пассивная позиция.
Whenever aid is being used to mobilize private resources, a strong regulatory framework needs to be put in place to address market failures. Во всех случаях, когда помощь используется для мобилизации частных ресурсов, должна быть установлена эффективная система регулирования для преодоления сбоев в работе рыночного механизма.
Thus, Saudi Arabia had provided approximately $70 billion in aid to developing countries, in the form of concessionary and unconditional loans or of equity investments in development projects. Именно исходя из этого, Саудовская Аравия оказала развивающимся странам, в виде предоставления льготных и беспроцентных займов или участия в финансировании проектов развития, помощь на сумму около 70 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Lessons learned in 1994 should help to expedite the delivery of pledged aid and to avoid some of the problems already experienced. Уроки 1994 года должны помочь ускорению предоставления объявленной помощи и устранению некоторых из уже повстречавшихся проблем.
Robust measures to address supply-side constraints, in the form of increased aid flows and increased FDI, could assist developing countries effectively to integrate into the global economy. Энергичные меры по решению проблем рыночного предложения в виде увеличения потоков помощи и роста ПИИ могут эффективно помочь интеграции развивающихся стран в глобальную экономику.
What I try to communicate, and you can help me if you agree, is that aid for Africa is just great value for money at a time when America really needs it. Я пытаюсь сказать, и вы можете мне помочь, если вы согласны со мной, что помощь Африке - это очень выгодная сделка в то время, когда Америке это действительно нужно.
The fulfilment of existing commitments to increase aid and its effectiveness could help poor and debt-distressed countries to surmount a crisis that was not of their making but whose effects they were suffering because they had not followed good policies. Выполнение принятых обязательств по увеличению масштабов и эффективности помощи может помочь бедным и обремененным долгами странам преодолеть кризис, в возникновении которого они не виноваты, но от последствий которого страдают, в силу того что не придерживались надлежащей политики.
The enhanced Integrated Framework and Aid for Trade Initiative were also needed to help least developed countries overcome supply-side constraints. Усиленная Комплексная платформа и инициатива «Помощь в интересах торговли» также необходимы, чтобы помочь наименее развитым странам преодолеть ограничивающие предложение факторы.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
It continues to offer aid to initiatives and research to alleviate the suffering of the victims of these mines. Он продолжает оказывать содействие инициативам и исследованиям, направленным на облегчение страданий лицам, пострадавшим от мин.
Increasing substantially aid for trade with effective delivery can help developing countries to build trade-related infrastructures and competitive supply capacities, including at the sectoral level. Увеличение субстантивной части помощи в интересах развития при ее эффективном предоставлении может оказать содействие развивающимся странам в создании инфраструктуры, связанной с торговлей, и наращивании конкурентоспособного логистического потенциала, в том числе на секторальном уровне.
Attention was particularly called to the obligation of States not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. Внимание было особо обращено на обязанность государств не оказывать помощь или содействие в поддержании ситуации, созданной в результате такого строительства.
At least, one of the conspiring States may well aid or assist the other, and depending on the facts, the planning might itself constitute such assistance. По меньшей мере, одно из вступивших в сговор государств вполне может оказывать помощь или содействие другому, и, в зависимости от фактов, планирование может само по себе представлять собой такое содействие.
Within the framework of Aid for Trade, ITC and WTO were working together on a number of initiatives, including the accession of least developed countries to WTO; trade facilitation; trade finance; non-tariff measures; standards and trade development facility; and reporting and governance. В рамках инициативы «Помощь в интересах торговли» ЦМТ и ВТО сотрудничают в реализации целого ряда инициатив, включая доступ наименее развитых стран к ВТО; содействие торговле; финансирование торговли; нетарифные меры; Фонд для разработки стандартов и развития торговли; и отчетность и управление.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Further financial support for developing country Parties is also made available through the aid programmes of multilateral organizations. Дополнительная финансовая поддержка Сторонам, являющимся развивающимися странами, также оказывается посредством программ помощи многосторонних организаций.
SMEs can also be supported through "soft aid" such as consulting services, information, training and assistance aimed at facilitating the establishment of export consortia and local clusters. Поддержка МСП может оказываться также в виде "нематериальной помощи", например, в виде консультационных услуг, информации, подготовки кадров и помощи, направленной на содействие созданию экспортных консорциумов и объединений на местах.
Support was provided for such activities as the development of a plan for macroeconomic reform, aid coordination, a national campaign against HIV/AIDS, rehabilitation of the public health sector, reintegration and resettlement of internally displaced persons, and rural agriculture development. Оказывалась поддержка таким видам деятельности, как разработка плана макроэкономических реформ, координация помощи, национальная кампания борьбы с ВИЧ/СПИДом, восстановление государственной службы здравоохранения, реинтеграция и переселение вынужденных переселенцев и развитие сельского хозяйства в сельских районах.
The support of the social economy runs parallel to support provided in the Integrated Operational Programme, which is aimed at investment aid for social service providers, employers and other operators in the promotion and implementation of social economy instruments. Поддержка социально-экономических проектов осуществляется параллельно с поддержкой в рамках Комплексной оперативной программы, которая предназначена для инвестиционной помощи, предоставляемой поставщикам социальных услуг, работодателям и другим операторам, занимающимся развитием и использованием социально-экономических инструментов.
Our support finances budgetary aid and the rebuilding of the north of the island where the remaining population live (4,500). Наша поддержка связана с обеспечением сбалансированности бюджета и проведением восстановительных работ в северной части острова, где проживает неэвакуированная часть населения (4500 человек).
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Leaders from the refugee communities have been targeted and killed, and aid workers kidnapped. Лидеров общин беженцев отслеживали и убивали, а сотрудников гуманитарных организаций похищали.
In Sri Lanka, following the relocation of humanitarian agencies from the Vanni in September 2008, a limited number of relief convoys and sea shipments were able to transport some aid to the conflict zone. В Шри-Ланке после перемещения гуманитарных учреждений из Ванни в сентябре 2008 года в зону конфликта смогло пробиться ограниченное число автоколонн и морских поставок с грузами гуманитарной помощи.
A mechanism of the Emergency Coordination Centre that includes representatives of local authorities, both communities and aid agencies has also been set up to promote the facilitation, coordination and transparency of all humanitarian assistance. Для содействия оказанию гуманитарной помощи, ее координации и обеспечения ее транспарентности также был создан Центр координации чрезвычайной помощи, в состав которого вошли представители местных органов власти, обеих общин и гуманитарных учреждений.
They should take every appropriate measure to prevent and punish human rights abuses and violations of international humanitarian law by rebel commanders and combatants, including abductions and attacks on civilians and aid workers, AMIS non-combatants, and humanitarian convoys. следует принять все соответствующие меры для предотвращения посягательств на права человека и нарушений норм международного гуманитарного права повстанческими командирами и комбатантами, включая похищения и нападения на гражданских лиц и сотрудников гуманитарных миссий, некомбатантов МАСС и составы гуманитарной помощи, а также для наказания виновных.
Increasingly Taliban finances also rely on abductions of wealthy businessmen for ransom. Executions of civilians and aid workers serve to assert their power and to deny the delivery of security and economic development. Кроме того, «Талибан» все чаще прибегает к похищению богатых бизнесменов с целью получения выкупа. «Талибан» устраивает казни гражданских лиц и работников гуманитарных организаций с целью продемонстрировать свою власть и помешать укреплению безопасности и экономическому развитию.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
If the Romans ever make war on you or on us we will aid each other in such war, according to the need of either. Если же римляне начнут войну против вас или против нас, мы будем помогать друг другу, насколько каждой из сторон это будет нужно.
We fully assure you of our readiness to cooperate with you and aid you and the other members of the Bureau in your task, as we strive to reach our desired goals. Мы полностью заверяем Вас в нашей готовности сотрудничать с Вами и помогать Вам и другим членам Бюро в выполнении Ваших функций в процессе наших усилий по достижению поставленных целей.
Please... don't aid them in their endeavor. Пожалуйста не стоит помогать им.
The assembly also gave the military a mandated role in the government by empowering it to ensure public order and aid national development, which the previous constitution had expressly forbidden. В правительство вошли представители вооружённых сил, призванных обеспечивать общественный порядок и помогать развитию страны, что конституция ранее запрещала.
An affected State was obliged to assist its own population in the event of a disaster and was entitled to ensure the coordination of relief measures and to receive aid, upon request, from other States and from intergovernmental organizations. Именно на нем лежит обязанность помогать своему населению в случае бедствий, и именно оно имеет право обеспечивать координацию мер поддержки и принимать помощь, оказываемую, по запросу, другими государствами и межправительственными организациями.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Fund Aid, a private funding institution supported by the Government, provides loans to poor persons with limited collateral to develop micro-enterprises. Поддерживаемое правительством частное финансовое учреждение «Фанд Эйд» предоставляет малоимущим кредиты под незначительный залог для развития микропредприятий.
The Department for International Development, Irish Aid, the United Nations, the United States and others have been working on gender mainstreaming and women's empowerment. Вопросами учета гендерных факторов и расширения прав и возможностей женщин занимаются «Айриш эйд», Министерство по вопросам международного развития, Организация Объединенных Наций, Соединенные Штаты и другие партнеры.
Consultant on gender issues for World Bank, UNFPA, Global rights UNIFEM, Action Aid, UNDP and several local NGOs Консультант по гендерным вопросам Всемирного банка, ЮНФПА, ЮНИФЕМ, организации «Экшн Эйд», ПРООН и ряда местных неправительственных организаций
UNPOS, in collaboration with the non-governmental organizations Finn Church Aid and the African Council for Religious Leaders, coordinated three consultative initiatives with Somali religious and traditional leaders to advance the peace process from the grass-roots level. ПОООНС в сотрудничестве с неправительственными организациями «Финн чёрч эйд» и Африканский совет для религиозных лидеров координировало осуществление вместе с сомалийскими религиозными и традиционными лидерами трех консультативных инициатив для продвижения мирного процесса вперед с низового уровня.
We have made it a priority for our diplomacy and our Irish Aid programme. Мы поставили эту проблему в ряд приоритетных вопросов нашей дипломатии и нашей программы помощи «Айриш эйд».
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Disadvantaged families thus received State aid to pay the fees of children attending primary and secondary school. Так, например, малоимущие семьи получают от государства пособие на оплату расходов по обучению детей, посещающих начальную и среднюю школу.
This guidance is a voluntary technical aid to assist stock exchanges and regulators who have responsibility for corporate reporting practice and are contemplating the introduction of a new initiative - or further development of an existing one - to promote corporate sustainability reporting. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие для фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности и рассматривающих возможность выдвижения новых или совершенствования существующих инициатив, направленных на поощрение отчетности корпораций по показателям устойчивости.
That report provided guidance on the concept of "main insolvency proceedings" and, notwithstanding the subsequent demise of the Convention, has been accepted generally as an aid to interpretation of the term "centre of main interests" in the EC Regulation. Данный доклад содержал пояснения, касающиеся понятия "основное производство по делу о несостоятельности", и был принят в целом как пособие по толкованию понятия "центр основных интересов" в рамках Правил ЕС, несмотря на то, что Конвенция так и не вступила в силу.
Implementation of new UNFPA guidance on the Fund's role in the changing aid and development contexts, as well as the Fund's new humanitarian strategy will facilitate addressing these challenges. Преодолению этих трудностей будут способствовать новое пособие ЮНФПА о роли Фонда в меняющихся условиях в области оказания помощи и развития, а также новая стратегия Фонда по оказанию гуманитарной помощи.
The Immigrants' Aid Service pays a waiting allowance to asylum-seekers who have just arrived in France, and emergency assistance and social integration support to certain asylum-seekers. Социальная служба помощи эмигрантам выплачивает временное пособие просителям убежища, только что прибывшим на территорию Франции, а также оказывает чрезвычайную помощь и помощь в плане интеграции некоторым категориям просителей убежища.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
There are shortfalls in meeting aid commitments and selectivity and volatility in aid delivery. Обязательства по выделению помощи выполнятся не в полном объеме, а процесс оказания помощи отличается избирательностью и непредсказуемостью.
They also noted that the judiciary had established a working group to help prevent such executions, including by offering financial aid. Оно также отметило, что судебные органы создали рабочую группу для содействия предотвращению таких казней, в том числе путем оказания финансовой помощи.
These countries play a vital role in facilitating the delivery of humanitarian assistance and aid to development. Эти страны играют исключительно важную роль, предоставляя средства для оказания гуманитарной помощи и для содействия развитию.
There was a call to revise the criteria for aid to these countries, including from multilateral partners, and to consider new mechanisms to support their poverty eradication and broader development efforts. Была отмечена необходимость пересмотра критериев оказания помощи этим странам, в том числе многосторонними партнерами, и рассмотрения новых механизмов поддержки их усилий по искоренению нищеты и более широкой деятельности в сфере развития.
From the perspectives of partner agencies involved in designing the global aid architecture, monitoring is seen as an effective tool for holding their members accountable and for maintaining the political momentum in efforts towards achieving development goals in poor countries. С точки зрения этих учреждений-партнеров, принимающих участие в разработке глобальной архитектуры оказания помощи, контроль рассматривается в качестве эффективного средства обеспечения отчетности их членов и поддержания политического импульса в рамках усилий по реализации целей в области развития в бедных странах.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
New security measures designed to enhance the protection of aid workers have also been adopted. Были приняты также новые меры безопасности для повышения степени защиты персонала по оказанию помощи.
The aid coordination role of UNDP was commended, as was UNDP support to management development and planning to build national capacity. Было отдано должное роли ПРООН в координации усилий по оказанию помощи, а также ее мероприятиям по содействию развитию управленческой структуры и планированию для создания национального потенциала.
In general, areas in the north of the country offer a more secure environment for aid operations than parts of the south where continuing instability poses greater challenges. В целом в районах на севере страны обстановка является более безопасной для проведения операций по оказанию помощи, чем на юге, где продолжающаяся нестабильность вызывает более серьезные проблемы.
In response to the increased threat against the United Nations and the aid community, on 26 November President Karzai established two national task forces, bringing together the Afghan security ministries, the International Security Assistance Force, the coalition forces and the United Nations. В ответ на обострение угрозы в отношении Организации Объединенных Наций и учреждений по оказанию помощи 26 ноября президент Карзай учредил две национальные целевые группы, в состав которых вошли представители афганских министерств безопасности, Международных сил содействия безопасности, сил Коалиции и Организации Объединенных Наций.
Consequently, the authorities and the aid community must continue to support a strategy of providing humanitarian relief where needed and strengthening longer-term strategies to find solutions to food and livelihood insecurity. Поэтому власти и сообщество организаций по оказанию помощи должны продолжать оказывать поддержку стратегии предоставления необходимой гуманитарной помощи и совершенствованию долгосрочных стратегий, направленных на поиск решения проблем, связанных с отсутствием продовольственной безопасности и возможности для получения средств к существованию.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The author concluded:, "... this study showed that iridology is not a useful diagnostic aid." Авторы исследования сделали вывод, что: «... данное исследование продемонстрировало, что иридодиагностика не является объективным диагностическим методом» («... this study showed that iridology is not a useful diagnostic aid»).
After Live Aid and Arcadia, drummer Roger Taylor retired to the English countryside, suffering from exhaustion. Приняв участие в концерте Live Aid и поработав с Arcadia:, барабанщик Роджер Тейлор удалился в английскую сельскую местность, страдая от истощения.
If the CHA of the currently set public key is not the concatenation of the Tachograph application AID and of a VU equipment Type, the processing state returned is '6F00'. Если СНА выбранного открытого ключа не соответствует соединению AID приложения тахографа и типа БУ, состояние обработки выдается в виде '6F00'.
The recording sessions for the re-recording of "Smoke on the Water" were filmed and released in the same year on video as Rock Aid Armenia: The Making of Smoke on the Water, along with interviews and a video clip for the single. Видеоматериал, отснятый на репетиции, вышел в том же году на видео «Rock Aid Armenia: Making of Smoke on the Water», вместе с интервью и видеоклипом к синглу.
In Ontario, services are provided by independent Children's Aid Societies. В провинции Онтарио защитой детей занимается независимое агентство - Children's Aid Societies (CAS).
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Through mutual aid activities, these centres link and coordinate those looking for assistance in finding a place to leave their children while they work with those desiring to provide such assistance. Эти центры на основании деятельности по взаимопомощи обеспечивают связь и координацию между лицами, желающими получить содействие в поиске места, где они могли бы оставлять детей на время своей работы, и теми лицами, которые хотели бы оказывать такую помощь.
The principles of thoughtfulness, loyalty, respect and mutual aid among spouses, which apply reciprocally to both the husband and the wife, are set down in article 25. В статье 25 закрепляются принципы надлежащего обращения, верности, уважения и взаимопомощи в отношениях между супругами, которые равно распространяются как на мужчину, так и на женщину.
Youth volunteer in a number of ways, not only through formal service organizations, but also through mutual aid systems, particularly prevalent in developing countries, as well as through activism. Молодежь занимается добровольческой деятельностью по-разному, не только через официальные организации по предоставлению услуг, но и на основе систем взаимопомощи, которые особенно широко распространены в развивающихся странах, а также активного участия.
Both communities provided a means not only to realise the dream of the pioneers to have rural communities based on social equality, co-operation and mutual aid but also to gain agricultural output in a productive means. Оба вида поселений не только воплощают в жизнь мечту первых переселенцев о социальном равенстве, сотрудничестве и взаимопомощи, но и позволяют получать сельскохозяйственную продукцию в массовых количествах.
She participated in Quaker social activity, and was an active member of several liberal-left groups, including the War Resisters League, the League for Mutual Aid, the American League to Abolish Capital Punishment, and the League for Industrial Democracy. Она приняла участие в акциях квакеров и состояла в нескольких либерально-левых группах, включая Лигу противников войны, Лигу взаимопомощи, Американскую лигу за отмену смертной казни, Лигу промышленной демократии и Национальную ассоциацию содействия прогрессу цветного населения, которая была сформирована при поддержке Струнской и ей мужа.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The tsunami has also shown that joint assessments can contribute to more effective aid coordination as agencies discuss plans for recovery support. Ликвидация последствий цунами также показала, что совместные оценки могут способствовать повышению эффективности координации помощи, поскольку в процессе их проведения учреждения обсуждают планы оказания поддержки в целях восстановления.
In his presentation of the study, Roberto Bissio, consultant to the task force, argued that the Paris Declaration is not a global partnership in itself, but it can contribute to the MDGs indirectly when it deals with aid efficiency. Консультант целевой группы Роберто Биссио, представляя свое исследование, отметил, что Парижская декларация сама по себе не является глобальным партнерством, но косвенно может способствовать достижению ЦРТ в части, касающейся эффективности помощи.
Regional workshops on specific sectors or pollutants could support exchange of expertise and knowledge between national experts, aid in the selection of appropriate emission estimation methods and provide information for obtaining activity data and emission factors. Ь) региональные семинары по конкретным категориям загрязнителей могли бы способствовать обмену экспертными знаниями и научной информацией между национальными экспертами, помочь в выборе надлежащих методов оценки выбросов и стать источником информации, необходимой для получения данных о деятельности и факторов выбросов;
Aid, targeted at the poorest countries, could make assistance more effective and could contribute towards conflict prevention. Оказание целенаправленного содействия беднейшим странам может повысить эффективность помощи и способствовать предупреждению конфликтов.
Both as an aid to practical and theoretical aspects of the training, but also in order to establish liaisons between the Swedish/Nordic resource base and trainees so as to facilitate future cooperation. Это будет полезным с точки зрения практических и теоретических аспектов обучения, а также будет способствовать установлению контактов между базой ресурсов Швеции/стран Северной Европы и стажерами в целях укрепления будущего сотрудничества.
Больше примеров...