Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
Libya has also provided substantial aid to several African countries to combat desert locusts. Устойчивую помощь Ливия оказывает также некоторым африканским странам в борьбе с пустынной саранчой.
They called on Governments to provide greater support for integrated water resources management, a doubling of aid for water and sanitation by 2010 and an integration of human settlements in development strategies. Они призвали правительства расширить поддержку планов комплексного управления водохозяйственной деятельностью, удвоить к 2010 году помощь на цели водоснабжения и санитарии и включить вопросы населенных пунктов в стратегии развития.
We reiterate it once again here, while recognizing that Greece has been given special aid through the European Community and the Social Development Fund of the Council of Europe to assist Albania. Мы вновь подтверждаем это здесь, признавая, что Греция оказывала особую помощь через Европейское сообщество и Фонд социального развития Совета Европы по оказанию помощи Албании.
This aid has led to an overall decline in fleet capacity in the EU. However, in some countries modernization has led to a decrease in total power of the fleet, but a slight increase in tonnage. Эта помощь привела к общему сокращению рыбопромысловых мощностей ЕС. Однако в некоторых странах модернизация вызвала не только сокращение общей мощности рыболовецкого флота, но и незначительное увеличение его тоннажа.
Aid for Trade is an important tool for international trade and development. Инициатива "Помощь в интересах торговли" выступает важным инструментом для международной торговли и развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come. Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
The recommendations of the Declaration can indeed be helpful in raising the quality and effectiveness of aid. Изложенные в Декларации рекомендации могут в действительности помочь повысить качество и эффективность помощи.
Developed countries should make efforts to increase aid to the least developed countries faster, to help them deal with the impact of the global financial and economic crisis. Развитым странам следует ускорить процесс наращивания помощи наименее развитым странам с тем, чтобы помочь им справиться с воздействием мирового финансово-экономического кризиса.
The joint interviews allow both law enforcement and public health the opportunity to evaluate the initial information collected utilizing the expertise of each investigator, which could aid in identifying the source of the infection and/or the perpetrators and/or identify needs for additional information or avenues of investigation. Совместные собеседования позволяют как правоприменению, так и общественному здравоохранению получить возможность оценить собранную первичную информацию, используя квалификацию каждого дознавателя, что могло бы помочь в идентификации источника инфекции и/или исполнителей и/или идентифицировать потребности в дополнительной информации или версии расследования.
All the time during this action, the Archpriest's wife was faced with a rifle, with soldier's finger on the trigger, so that she was not be able to offer any aid to her husband and son. Все это время, его супругу сторожил солдат с ружьем наведенным на нее, так что она не могла помочь своими сыну и супругу.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
As now formulated, article 27 limits the scope of responsibility for aid or assistance in three ways. Статья 27, изложенная выше, ограничивает сферу охвата ответственности за помощь или содействие тремя способами.
Urges the United Nations system and the international community to continue to provide aid and assistance in addressing this issue in the region; настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество продолжать оказывать помощь и содействие в решении этой проблемы в регионе;
The notions of aid and assistance (draft art. 57), and even more direction and control (draft art. 58), not to mention "coercion" (draft art. 59), seem to deny the distinct legal personality of international organizations. Такие понятия, как помощь и содействие (проект статьи 57) и даже еще в большей степени руководство и контроль (проект статьи 58), не говоря уже о «принуждении» (проект статьи 59), как представляются, отрицают отличную правосубъектность международных организаций.
The Aid for Trade initiative was important since it could ensure that developing countries were helped to transform new trading opportunities into economic growth. Важное значение имеет инициатива "Помощь в интересах торговли", поскольку она может обеспечить содействие развивающимся странам в преобразовании новых торговых возможностей в экономический рост.
Aid or assistance by a State in the commission Помощь или содействие государства в
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
Thus, the new Cambodia needs aid and assistance from the international community. Поэтому новой Камбодже необходима помощь и поддержка международного сообщества.
Although WFP recognizes that budget support is increasingly the favoured aid modality, the guidelines stress the need to consider how WFP can position and support cooperation modalities given the means at its disposal. Хотя ВПП признает, что бюджетная поддержка все в большей мере является предпочтительным вариантом оказания помощи, в руководящих принципах подчеркивается необходимость рассмотрения вопроса о том, как ВПП может управлять и поддерживать методы сотрудничества с учетом имеющихся в ее распоряжении средств.
Activity of a total of 13 women organizations, acting in the field of reduction violence against women, was supported in 2007 and, in 2008 activity of 10 organizations was supported; in both cases, aid of LTL 400,000 of state budget funds was given. В 2007 году были выделены средства на поддержку 13 женских организаций, действующих в области сокращения насилия в отношении женщин, а в 2008 году была оказана поддержка работе 10 организаций; в обоих случаях помощь предоставлялась из государственных бюджетных средств в объеме 400000 литов.
Aid to the SPLM negatively affected general relations between Sudan and nearby countries, including Kenya. Поддержка НАОД извне негативно повлияла на отношения в целом между Суданом и странами региона, в том числе и на кенийско-суданские отношения.
Participation and support for the seminar on Women and Europe: Programmes and Aid, 25 February, Barcelona (Spain). Участие в семинаре по теме «Женщины и Европа: программы и помощь», 25 февраля, Барселона (Испания) и его поддержка.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
A more aggressive story about the corruption within these aid agencies. Агрессивная статья о коррупции в гуманитарных организациях.
In addition to attacks and threats against humanitarian workers, programme delivery and aid provisions were themselves targeted by armed opposition groups, including the Taliban. Помимо нападений и угроз в адрес гуманитарных работников вооруженные оппозиционные группы, включая движение «Талибан», препятствовали осуществлению программ и оказанию помощи.
In the aftermath of the air strike, aid workers have been interrogated on suspicion of being spies for the United States of America, and the United Nations has been obliged to introduce restrictions on the movement of United States citizens employed by the United Nations within Somalia. После этого авиаудара работники гуманитарных организаций подверглись допросу по подозрению в том, что они шпионят на Соединенные Штаты Америки, и Организация Объединенных Наций была вынуждена ввести ограничения на передвижение граждан Соединенных Штатов Америки, работающих на Организацию Объединенных Наций в Сомали.
The ability of an affected State to condition the provision of aid on quality is not limited to the quality of the goods themselves, but also applies to the quality of assistance workers deployed in the affected State. Право пострадавшего государства выдвигать условие, согласно которому оказываемая помощь должна быть качественной, распространяется не только на качество самих товаров, но и на качество подготовки направляемых в пострадавшее государство сотрудников гуманитарных организаций.
Aid workers, as well as journalists and human rights defenders, were often targeted for political and criminal reasons. Работники гуманитарных организаций, а также журналисты и правозащитники нередко подвергались нападениям по политическим и уголовным мотивам.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
If they are flying to the aid of your enemies... you should all be afraid. Если они летят помогать твоим врагам... то дела твои плохи.
This structure will feed into and aid the review of the Bill which is set for 3 years from the day it is enacted. Такой орган будет участвовать или помогать в проведении обзора эффективности применения этого закона в течение З лет с момента его принятия;
It is our shared duty to continue to assist humanitarian organizations in their efforts to come to the aid of these refugees and to enable them to return home. Нашей общей обязанностью является и впредь помогать гуманитарным организациям оказывать помощь беженцам и дать им возможность вернуться домой.
The CDA was developed as an analytical aid for countries to use for both strategic analysis and programme and policy design/review in conflict-affected countries. Эта аналитическая программа призвана помогать пострадавшим от конфликтов странам одновременно проводить анализ стратегий и программ и осуществлять разработку и обзор проводимой ими политики.
Mr. Venu (India) said that the international community should pay closer attention to the cost of refugee aid and should help countries affected by refugee problems to assume their responsibilities. По мнению г-на ВЕНУ (Индия), международное сообщество должно уделять больше внимания вопросу о затратах на операции по оказанию помощи беженцам и должно помогать странам, сталкивающимся с проблемой беженцев, в выполнении их обязанностей.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
The Department for International Development, Irish Aid, the United Nations, the United States and others have been working on gender mainstreaming and women's empowerment. Вопросами учета гендерных факторов и расширения прав и возможностей женщин занимаются «Айриш эйд», Министерство по вопросам международного развития, Организация Объединенных Наций, Соединенные Штаты и другие партнеры.
The survey, which is being conducted by Norwegian Peoples Aid, with assistance from the Survey Action Centre and a start-up fund from several donors, is expected to be completed this year. Ожидается, что этот обзор, который проводится Норвежской организацией «Пиплз эйд» при помощи Центра по проведению обзора и учрежденного для этой цели рядом доноров фонда, будет завершен в этом году.
New Zealand AID has a core focus on the Pacific, where five of our partners are LDCs - Vanuatu, Samoa, Solomon Islands, Tuvalu and Kiribati. «Нью Зиланд ЭЙД» уделяет основное внимание тихоокеанскому региону, где расположены пять наших основных партнеров из числа НРС - Вануату, Самоа, Соломоновы Острова, Тувалу и Кирибати.
Consultant on gender issues for World Bank, UNFPA, Global rights UNIFEM, Action Aid, UNDP and several local NGOs Консультант по гендерным вопросам Всемирного банка, ЮНФПА, ЮНИФЕМ, организации «Экшн Эйд», ПРООН и ряда местных неправительственных организаций
In addition to financial assistance from the Government of Sierra Leone, the Commission received support from the Peacebuilding Fund and the "election basket fund" supported by the United Kingdom Department for International Development, the European Union, Irish Aid, Norway, Japan and Denmark. Помимо финансовой помощи со стороны правительства Сьерра-Леоне, Комиссия получает поддержку от Фонда миростроительства и Фонда пакетного финансирования для выборов, функционирующего при поддержке министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития, Европейского союза, ирландской организации «Айриш эйд», Норвегии, Японии и Дании.
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
Corder's skeleton was reassembled, exhibited, and used as a teaching aid in the West Suffolk Hospital. Скелет был собран и использовался как учебное пособие в West Suffolk Hospital.
That report provided guidance on the concept of "main insolvency proceedings" and, notwithstanding the subsequent demise of the Convention, has been accepted generally as an aid to interpretation of the term "centre of main interests" in the EC Regulation. Данный доклад содержал пояснения, касающиеся понятия "основное производство по делу о несостоятельности", и был принят в целом как пособие по толкованию понятия "центр основных интересов" в рамках Правил ЕС, несмотря на то, что Конвенция так и не вступила в силу.
Women aged 55 upward living alone without relatives and having no source of income continue to get social aid allowance if they are already entitled to. Женщины в возрасте 55 лет и старше, которые живут одни, без родственников, и не имеют никакого источника дохода, продолжают получать пособие по социальному обеспечению, если они уже имеют на это право.
With regard to the structure of social security benefits, Brazil also has the old age pension, aid for poor senior citizen and the maternity grant. Система социального обеспечения Бразилии также предоставляет пенсию по старости, оказывает помощь малоимущим гражданам пожилого возраста и выплачивает пособие по беременности.
The UNDG reference guide for better aid for development effectiveness was developed in 2010; it provides UNCTs with checklists and indicators for good performance integrating TCPR commitments and UNDG priorities В 2010 году было подготовлено справочное пособие ГООНВР по вопросам повышения эффективности помощи в целях развития; в нем содержатся контрольные перечни и показатели эффективного выполнения работы для СГООН, в которых в сводном виде отражены обязательства по линии ТВОП и приоритеты ГООНВР
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
Further strengthen the capacity of developing countries to utilize various aid modalities, including sector-wide approaches and budget support (para. 30) Продолжать укреплять потенциал развивающихся стран в плане использования различных методов оказания помощи, включая общесекторальные подходы и бюджетную поддержку (пункт 30)
To further improve the global financial and aid architecture, new players should have greater voice in the decision-making process of the international financial institutions. Для дальнейшего усовершенствования глобальной финансовой структуры и структуры оказания помощи необходимо больше прислушиваться к мнению новых действующих лиц в процессе принятия решений международными финансовыми учреждениями.
Such a shift in the balance of bilateral and multilateral aid should also help to simplify delivery by providing greater coherence, transparency and accountability; transaction costs should be lowered, the predictability of disbursement greatly improved and the demands on recipient institutions considerably reduced. Такой сдвиг в соотношении между двусторонней и многосторонней помощью должен также упростить процесс ее оказания благодаря обеспечению большей согласованности, прозрачности и подотчетности; нужно понизить операционные издержки, серьезно повысить предсказуемость потоков поступления помощи и значительно ослабить требования, предъявляемые к учреждениям стран-получателей.
Aid and Development Division (1967-68) Отдел по вопросам оказания помощи и развития (1967 - 1968 годы)
Aid for trade should provide compensation for the loss of revenue and of productive and export capacity due to trade liberalization besides financing new productive and export capacities. В рамках оказания помощи в области торговли должна предоставляться компенсация за потерю доходов и сокращение производственного и экспортного потенциалов в результате либерализации торговли, помимо финансирования новых направлений в их развитии.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
The promotion of participatory rights in policy formulation, implementation and monitoring is attracting increasing interest among global institutions, aid agencies and civil society organizations. Поощрение прав на участие в разработке, осуществлении и контроле за выполнением политических установок вызывает все больший интерес у глобальных учреждений, агентств по оказанию помощи и организаций гражданского общества25.
The role of the Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee in ensuring greater cost-effectiveness and timeliness in aid operations is critical to achieving this goal. Роль координатора чрезвычайной помощи и Межучрежденческого постоянного комитета в обеспечении большей эффективности затрат и своевременного характера операций по оказанию помощи имеет критическую важность для достижения этой цели.
The Union further calls on all parties to respect and guarantee the security of all personnel of the aid organizations and relief flights and their crews and other means of humanitarian transport and supply depots. Союз также призывает все стороны обеспечивать и гарантировать безопасность всех сотрудников организаций по оказанию помощи, а также авиарейсов по доставке помощи и их экипажей и других средств доставки предметов гуманитарной помощи и складов.
In addition, aid agencies now require $269 million for repairs to key infrastructure and the pre-positioning of supplies to make the most of the dry season and prepare for the 2015 operation. Кроме того, учреждениям по оказанию помощи в настоящее время требуется 269 млн. долл. США для ремонта ключевых объектов инфраструктуры и заготовления запасов, с тем чтобы максимально эффективно использовать преимущества сухого сезона, и подготовиться к осуществлению деятельности в 2015 году.
It was proposed that bilateral and multilateral aid agencies, and other entities such as the Basel Convention rRegional cCenteres, should consider mainstreaming issues relevant to the Rotterdam Convention into their work programmes. Было предложено, чтобы двусторонние и многосторонние учреждения по оказанию помощи, а также другие органы, такие как региональные центры Базельской конвенции, изучили возможность включения аспектов, касающихся Роттердамской конвенции, в качестве основных вопросов в свои программы работы.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
The author concluded:, "... this study showed that iridology is not a useful diagnostic aid." Авторы исследования сделали вывод, что: «... данное исследование продемонстрировало, что иридодиагностика не является объективным диагностическим методом» («... this study showed that iridology is not a useful diagnostic aid»).
Originally intended as the first single, "Love Makes the World Go Round" - first performed at Live Aid a year earlier, in July 1985 - closes the album. Первоначально задуманный как первый сингл, «Love Makes the World Go Round» закрывает альбом и впервые исполняется на концерте Live Aid годом ранее в июле 1985 года.
His remarks were widely criticized as inappropriate, but they did inspire Willie Nelson to organize a series of events, Farm Aid, to benefit debt-ridden American farmers. Многие раскритиковали музыканта за эти слова, посчитав их неуместными, однако, они вдохновили его коллегу, Вилли Нельсона, на организацию серии мероприятий Farm Aid (англ.)русск., с целью помощи американским фермерам-должникам.
The Ministry of Foreign Affairs, though Hellenic AID, is carrying out programmes in cooperation with NGOs and other operators, aiming at combating trafficking in human beings through prevention, protection and suppression. Министерство иностранных дел, через организацию "Hellenic AID", в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами занимается практической реализацией программ борьбы с торговлей людьми посредством осуществления мер профилактики, защиты и пресечения.
On 14 November 2004 Shaznay was involved in the Band Aid 20 re-recording of "Do They Know It's Christmas". В конце 2004 года Busted приняли участие в записи сингла супергруппы Band Aid 20 «Do They Know It's Christmas?».
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Kuwaiti society is based on justice, liberty and equality and its citizens enjoy close links of mutual aid and affection. Кувейтское общество основано на справедливости, свободе и равноправии, и всех граждан объединяют тесные узы взаимопомощи и благожелательности.
Trade unions may constitute special mutual aid and pension funds for their members. Профсоюзы могут создавать для своих членов специальные кассы взаимопомощи или пенсионные фонды.
Workers have often turned to mutual aid organizations to press their claims and, in their early stages of life, unions often rely on volunteerism in their search for collective bargaining power. Часто трудящиеся обращались к организациям взаимопомощи с просьбами отстоять их интересы, и на ранних этапах деятельности профсоюзы, как правило, полагаются на добровольную работу в целях укрепления своих возможностей для проведения коллективных переговоров.
I subscribe to the libertarian principles of non-authoritarian self-governance, free association and mutual aid. Я убеждён(а) в либертарных идеях, ставящих своей целью построение общества, в котором осуществляются принципы самоуправления, свободной ассоциации и взаимопомощи.
She participated in Quaker social activity, and was an active member of several liberal-left groups, including the War Resisters League, the League for Mutual Aid, the American League to Abolish Capital Punishment, and the League for Industrial Democracy. Она приняла участие в акциях квакеров и состояла в нескольких либерально-левых группах, включая Лигу противников войны, Лигу взаимопомощи, Американскую лигу за отмену смертной казни, Лигу промышленной демократии и Национальную ассоциацию содействия прогрессу цветного населения, которая была сформирована при поддержке Струнской и ей мужа.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
High seas MPAs would aid the recovery of depleted and overfished fish stocks thereby creating employment and ensuring food security for coastal communities. Создание ОРМ в открытом море будет способствовать восстановлению истощенных и переловленных рыбных запасов и приведет, тем самым, к возникновению рабочих мест и обеспечению продовольственной безопасности местных общин.
While donor assistance will greatly enhance the scaling-up and implementation of successful development projects, poverty eradication efforts should not continue to be aid driven. Хотя помощь доноров будет во многом способствовать расширению масштабов и осуществлению успешных проектов в области развития, усилия по искоренению нищеты не должны и впредь опираться только на помощь.
The Division will continue to organize workshops and training sessions to further build the capacity and aid the participation of civil society organizations representing all segments of Libyan society, including women, minorities and displaced persons, in the constitution-making process. Отдел будет и впредь организовывать практикумы и тренинги, с тем чтобы способствовать наращиванию потенциала и содействовать участию организаций гражданского общества, представляющих все слои ливийского общества, включая женщин, меньшинства и перемещенных лиц, в процессе конституционного строительства.
The working document nevertheless expressed a common readiness to investigate the reasons of conflict, improve cooperation between law-enforcing structures, facilitate the voluntary and organized return of IDPs, help the restitution of IDP property, and aid the provision of compensation. Тем не менее в рабочем документе выражалась общая готовность изучить причины конфликта, улучшить сотрудничество между правоохранительными структурами, содействовать добровольному и организованному возвращению внутренне перемещенных лиц, оказывать помощь в реституции имущества внутренне перемещенных лиц и способствовать получению компенсации.
An LDC and donor development partnership which has a results-oriented focus, organized around systematic evaluations of performance to measure progress, increases accountability and is flexible enough to adjust the aid management policy to changing situations. Принятие на вооружение политики управления помощью на страновом уровне может способствовать укреплению ее подконтрольности самим странам посредством усиления увязки и согласования помощи, а также решения таких вопросов, как предсказуемость помощи и структура помощи применительно к социальным секторам, производственным секторам и экономической инфраструктуре.
Больше примеров...