Английский - русский
Перевод слова Aid

Перевод aid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 5720)
For example, support to the African Union Commission focused on strengthening aid coordination, including the development of an aid information management system. Так, например, помощь, оказанная Комиссии Африканского союза, была сконцентрирована на усилении координации в вопросах помощи, включая создание системы управления информацией по вопросам помощи.
We call upon all countries to cooperate actively with the follow-up system set up by the Security Council, and we reiterate our readiness to provide aid in that connection to any countries that may have technical difficulties in meeting the requirements. Мы призываем все страны активно сотрудничать с системой, созданной Советом Безопасности во исполнение принятых решений, и мы вновь подтверждаем свою готовность оказать соответствующую помощь всем странам, которые могут испытывать технические трудности в вопросе выполнения требований.
International assistance, including in the field of long-term development, is key in this regard and can make a difference in mitigating damage and reducing the need for post-disaster aid and reconstruction. Международная помощь, в том числе в целях обеспечения развития в долгосрочной перспективе, имеет в этой связи ключевое значение и может сыграть огромную роль в ликвидации последствий бедствия и уменьшении необходимости в оказании помощи после стихийного бедствия и восстановлении.
Aid for Trade promised to be a good way of addressing the problems of globalization. Инициатива "Помощь в интересах развития" представляется хорошим путем решения проблем глобализации.
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах.
Больше примеров...
Помочь (примеров 265)
Growth entails investment, which the world community should help poor countries to finance by meeting agreed aid targets, broadening debt relief measures and encouraging foreign investment. Развитие предполагает инвестиции, и в этом международное сообщество должно помочь бедным странам, оказывая финансовую помощь в реализации согласованных целей, принятии широких мер по облегчению задолженности и привлечении иностранных инвестиций.
Output-based aid subsidies promoting small investments and providing connections to the network can also help in solving this problem. Помочь решить эту проблему могут также основанные на конкретных результатах помощи субсидии, поощряющие мелкие инвестиции и обеспечивающие подключение к сети.
To stop him or aid him? Чтобы остановить его или помочь ему?
When reincarnated in the 20th century, they again fall prey to her and obey her every command, but retain a sense that they need to seek out their real master and aid him. Когда они были перерождены в 20-м веке, они опять оказались под её влиянием, но сохранили чувство, что должны найти своего настоящего господина и помочь ему.
Though the use of the Internet resulted in stylistics that are not deemed appropriate in academic and formal language use, it is to be noted that Internet use may not hinder language education but instead aid it. Несмотря на то, что использование Интернета повлекло за собой использование стилистических форм, недопустимых в формальном академическом языке, было также отмечено, что использование Интернета необязательно должно навредить изучению языка, но также может и помочь.
Больше примеров...
Содействие (примеров 364)
Industrialized countries were called upon to provide greater aid for trade for developing countries to enable them to compete internationally. Промышленно развитые страны должны оказывать большее содействие торговле с развивающимися странами, с тем чтобы те могли быть конкурентоспособными на международном уровне.
UNICEF is providing support to legal and institutional reform in aid of indigenous peoples in several countries, including Ecuador and Peru. ЮНИСЕФ оказывает содействие в проведении правовой и институциональной реформы в поддержку коренных народов ряда стран, включая Эквадор и Перу.
With the liberalization of the economy of Viet Nam and the concomitant increase in support from the donor community, international financial institutions and the private sector, UNDP has been assigned the major responsibility of supporting the Government in the area of capacity-building for aid coordination and management. С либерализацией экономики Вьетнама и закономерным увеличением объема помощи со стороны доноров, международных финансовых учреждений и частного сектора ПРООН была поручена важная задача - оказать содействие правительству в создании потенциала для координации помощи и ее надлежащего использования.
Concern was expressed that financial contribution to the annual budget of the organization or providing national contingents under the operational control and command of an international organization might constitute "aid or assistance" under the provision. Была выражена озабоченность по поводу того, что финансовые взносы в ежегодный бюджет организации или предоставление национальных контингентов под оперативный контроль и командование международных организаций могут представлять собой «помощь или содействие» согласно этому положению.
Article 27 proscribes certain measures of aid or assistance to a wrongdoing State "if it is established that [the aid or assistance] is rendered for the commission of an internationally wrongful act carried out by the latter" (emphasis added). Статья 27 запрещает определенные меры помощи или содействия государству-правонарушителю, "если установлено, что [помощь или содействие] предоставлена/ предоставлено для осуществления международно-противоправного деяния, совершенного последним государством" (подчеркивание добавлено).
Больше примеров...
Поддержка (примеров 177)
For this much international support and aid will be necessary. Для этого потребуются значительная международная помощь и поддержка.
Washington's military aid to Armenia in 2005 amounted to $5 million, and in April 2004, the two sides signed a military-technical cooperation accord. Военная поддержка Армении со стороны Вашингтона в 2005 году составила 5 миллионов долларов; в апреле 2004 года стороны заключили договор о военно-техническом сотрудничестве.
The main types of social aid are social care, material support and social rehabilitation. Основные виды социальной помощи - это социальный уход, материальная поддержка и социальная реабилитация.
In 2008, aid was given to projects of a total of 29 organizations, providing complex aid to the victims of domestic violence. В 2008 году оказывалась поддержка проектам 29 организаций, оказывающих комплексную помощь лицам, пострадавшим от бытового насилия.
Embracing locally produced strategic visions affirms national ownership, holds Governments accountable for their own commitments, and fulfils the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. Поддержка стратегических планов, разработанных на местах, подтверждает ответственность самих стран за осуществление программ, возлагает на правительства ответственность за выполнение их обязательств и реализацию принципов Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 363)
Restrictions on aid operations by armed groups hinder the ability of humanitarian agencies to operate. Введенные вооруженными группировками ограничения в отношении операций по оказанию помощи препятствуют действиям гуманитарных учреждений.
Meanwhile, financial pressure on programmes is increasing in a number of humanitarian emergencies, with agencies voicing concern over cuts in their planned aid deliveries. Между тем финансовое давление на программы возрастает в контексте целого ряда чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и учреждения выражают озабоченность по поводу сокращения их плановых поставок помощи.
Attacks against humanitarian workers by anti-government elements have increased and many aid agencies have restricted the scale and scope of their operations as a result. Нападения антиправительственных элементов на гуманитарных работников участились, и многие учреждения, занимающиеся оказанием помощи, ограничили вследствие этого масштабы и размах своих операций.
This has impaired monitoring and accountability of programmes, reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises and rendered the local staff and international staff operating in Somalia more vulnerable to attacks. Это затрудняет контроль и отчетность при осуществлении программ, сокращает объемы поставляемой помощи даже в ходе острых гуманитарных кризисов и делает местный персонал и международных сотрудников, работающих в Сомали, более уязвимыми перед лицом нападений.
Aid workers have been directly affected by the political disorder and armed violence. Политические беспорядки и вооруженное насилие непосредственно сказываются на гуманитарных работниках.
Больше примеров...
Помогать (примеров 74)
No one shall look upon, speak to, or aid such evil. Никому не позволено смотреть на нее, говорить с ней или помогать этому злу.
While there is a wide consensus on the positive contributions that women bring to peacebuilding and to consultations on peace, their effective participation cannot happen without aid, for the magnitude of the challenges we face remains great. Хотя существует широкий консенсус в отношении того позитивного вклада, который женщины способны привнести в миростроительство и в переговоры по вопросам мира, тем не менее для того, чтобы их участие было эффективным, этому нужно помогать, ибо мы по-прежнему сталкиваемся с огромными трудностями.
The long-range identification and tracking system will not only enable States to monitor the progress of vessels and identify those that might pose a threat to maritime security, but will also aid search and rescue. Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии не только даст государствам возможность осуществлять мониторинг улучшения эксплуатации судов и определять те суда, которые могут представлять собой угрозу безопасности на море, но также будет помогать поиску и спасанию.
We fully assure you of our readiness to cooperate with you and aid you and the other members of the Bureau in your task, as we strive to reach our desired goals. Мы полностью заверяем Вас в нашей готовности сотрудничать с Вами и помогать Вам и другим членам Бюро в выполнении Ваших функций в процессе наших усилий по достижению поставленных целей.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans. Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Больше примеров...
Эйд (примеров 109)
Health is one of the key sectors supported by Irish Aid. Здравоохранение является одним из ключевых секторов, которым оказывает поддержку «Айриш эйд».
The Task Force will report to Irish Aid later this year with analysis and recommendations on how Ireland can best address the issue of world hunger through specific policy formulation, programming engagement and targeted resource allocation. Позднее в этом году она представит «Айриш эйд» анализ и рекомендации, касающиеся того, каким образом Ирландия могла бы внести наиболее эффективный вклад в решение проблемы мирового голода посредством разработки конкретных стратегий, подготовки программ и целенаправленного выделения ресурсов.
In Serbia, Oxfam, Handicap International, Irish Aid and the United Nations Development Programme funded pilot projects of personal assistance services from 2001 to 2009. В Сербии Оксфам, "Хандикап нтернэшнл", "Айриш эйд" и Программа развития Организации Объединенных Наций финансировали пилотные проекты в области персональной помощи в период 2001-2009 годов.
April 24 - Willie Nelson, John Cougar Mellencamp, Neil Young and more than 30 other artists perform at Farm Aid 6 in Ames, Iowa, USA. 24 апреля - Вилли Нельсон, Джон Кугар Мелленкэмп, Нил Янг и ещё более 30-ти различных исполнителей выступило на шестом благотворительном фестивале в помощь фермерам «Фарм Эйд (Farm Aid)», проходившим на этот раз в городе Эймс, штат Айова.
Action projects can then take up to an additional ten months. €210,000 from Irish Aid over three years, in addition to match funding and €10,000 from Youth in Action EU funding. 210000 евро по линии "Айриш эйд" в течение трех лет, в дополнение к средствам, выделяемым в порядке софинансирования, и 10000 евро за счет средств ЕС, идущих на финансирование программы "Молодежь в действии".
Больше примеров...
Пособие (примеров 60)
The Republic of Korea reported that the State provided a certain amount of monetary relief aid to the family of persons who had died or had received serious injuries. Республика Корея сообщила, что государство предоставляет определенное денежное пособие семьям лиц, которые погибли или получили тяжкие телесные повреждения.
More practical self-help materials are fewer in number and the forthcoming EMS Training Resource Kit being sponsored by UNEP, ICC and the International Federation of Independent Consulting Engineers (FIDIC) will therefore be a valuable addition as both a training aid and self-help EMS implementation manual. Материалы более прикладного характера для самостоятельной работы малочисленны, и поэтому выходящий в свет Пакет учебных материалов по СУП, публикуемый при содействии ЮНЕП, МТП и Международной федерации независимых инженеров-консультантов (МФНИК), принесет большую пользу как учебное пособие и как руководство по самостоятельному внедрению СУП.
The child birth allowance is awarded, irrespective of the family income, as a one-off aid in respect of live birth. Пособие на рождение ребенка выплачивается независимо от дохода семьи в виде единовременной суммы при рождении живого ребенка.
The invention relates to toys, more specifically to mechanical three-dimensional brain teasers, and can be used for play and also as a training device for developing manual dexterity, a souvenir or an educational aid. Настоящее изобретение относится к игрушкам, а именно к механическим трехмерным играм-головоломкам и может быть использовано для игры, а также как развивающий моторику рук тренажер, сувенир или пособие для учебных целей.
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
Больше примеров...
Оказания (примеров 1678)
The current aid structures are inadequate. Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
The new aid environment presents a challenge in that relatively modest allocations to reproductive health commodities have been observed. Одной из проблем являются новые условия оказания помощи, поскольку на предметы, необходимые для охраны репродуктивного здоровья, выделяются относительно незначительные ассигнования.
The quality of aid could be enhanced through the provision of budgetary support in order to respond to both human and physical infrastructure development needs and poverty reduction. Качество помощи можно повысить путем оказания бюджетной поддержки, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей в развитии человеческого потенциала и физической инфраструктуры и сокращение масштабов нищеты.
They need to support accelerated economic growth and development in developing countries by adopting favourable macroeconomic, monetary, financial, investment, trade, migration, and aid policies and a development-led approach in the shaping of the relevant international governance frameworks. Они должны способствовать ускоренному экономическому росту и развитию развивающихся стран, проводя благоприятную денежно-кредитную, финансовую, инвестиционную и торговую политику, а также политику в области миграции и оказания помощи и руководствоваться приоритетами развития при создании соответствующих механизмов международного управления.
The value of harmonized financial data on desertification-related aid is evident, as a means both of producing reliable analysis of the status and trends of assistance, and of informing the countries on the activities funded by the donor community. Ценность согласованных финансовых данных по вопросам оказания помощи, связанной с опустыниванием, очевидна, поскольку они позволяют проводить надежный анализ текущего положения и тенденций в области оказания помощи, а также информировать страны о деятельности, финансируемой сообществом доноров.
Больше примеров...
Оказанию (примеров 1401)
Moreover, aid management policies at the recipient country level were a key tool for increasing aid effectiveness. Кроме того, одним из главных способов повышения эффективности помощи является рациональное управление деятельностью по оказанию помощи на уровне страны-получателя.
Measured in terms of aid allocations as a share of gross national product (GNP), the performance of the DAC countries in 1991 fell far short of the aid targets and commitments set forth in the Programme of Action. Если рассматривать объем средств, выделяемых на цели оказания помощи, с точки зрения их доли в валовом национальном продукте (ВНП), то соответствующие показатели стран - членов КСР в 1991 году оказались намного ниже целевых заданий и обязательств по оказанию помощи, изложенных в Программе действий.
In accordance with this principle, the Government has provided all necessary arrangements including on-site visits for the aid agencies operating in the country and will do so, in the future, too. В соответствии с этим принципом правительство приняло и будет принимать все необходимые меры, включая организацию поездок на места представителей действующих в стране учреждений по оказанию помощи.
Critical also to the realization of the MDGs is the delivery of aid commitments to developing countries without the burdensome conditionalities that are a typical feature of international programmes of development assistance. Крайне важным для достижения целей Декларации тысячелетия является выполнение обязательств по оказанию помощи развивающимся странам без выдвижения при этом обременительных условий, которые являются характерной чертой международных программ помощи в области развития.
The 10-kilometre security zone established on the Kirumba-Mighobwe axis by MONUC in December to protect civilians and ensure humanitarian access has permitted limited aid operations and spurred the gradual return of most of the 150,000 internally displaced persons. Установление зоны безопасности протяженностью в 10 км вдоль оси Кирумба-Мигобве, осуществленное МООНДРК в декабре с целью защиты гражданского населения и обеспечения доступа гуманитарных организаций, позволило проводить ограниченные операции по оказанию помощи и содействовало постепенному возвращению значительной части из 150000 внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Вспомогательные средства (примеров 4)
Eyeglasses, hearing aid, mobility aid/wheelchair etc Очки, слуховые аппараты, вспомогательные средства для передвижения
Is there some kind of financial aid that you can apply for? Можешь ли ты расчитывать на какие-либо вспомогательные средства?
In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование.
Rambhadracharya has been blind since the age of two months, but has never used Braille or any other aid to learn or compose. Свами Рамбхадрачарья слеп с двухмесячного возраста, однако в своём обучении или творчестве никогда не использовал шрифт Брайля и подобные вспомогательные средства.
Больше примеров...
Aid (примеров 63)
When the Cars performed at Live Aid, they played three songs from the album ("You Might Think", "Drive", plus the album's title track) alongside the fan favorite "Just What I Needed". Когда группа выступала на концерте Live Aid, они исполнили три песни из этого альбома («You Might Think», «Drive» и заглавный трек), а также один из фанатских фаворитов - «Just What I Needed».
His remarks were widely criticized as inappropriate, but they did inspire Willie Nelson to organize a series of events, Farm Aid, to benefit debt-ridden American farmers. Многие раскритиковали музыканта за эти слова, посчитав их неуместными, однако, они вдохновили его коллегу, Вилли Нельсона, на организацию серии мероприятий Farm Aid (англ.)русск., с целью помощи американским фермерам-должникам.
In 1986, U2 participated in the A Conspiracy of Hope tour in support of Amnesty International and in Self Aid for unemployment in Ireland. После этой поездки Боно участвовал в А Conspiracy of Hope Tour в поддержку «Международной амнистии» и Self Aid, чтобы обратить внимание на безработицу в Ирландии.
Foundation also created social brand Fashion AID to unite leading Ukrainian designers, celebrities, Olympic champions, famous journalists, outstanding politicians and opinion leaders. Один из проектов фонда, в рамках которого был создан социальный бренд Fashion AID, объединил ведущих украинских дизайнеров, звезд шоу бизнеса и спорта, известных журналистов, влиятельных людей и политиков.
The United Nations Mine Action Service, United Nations Development Programme and Norwegian People's Aid, just to name a few, have lent a helping hand in mine-action activities, such as conducting impact surveys in Thailand. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ПРООН и норвежская организация «People's Aid» - вот лишь некоторые из партнеров, оказавших помощь в деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 87)
Mutual aid groups for other types of addicts have recently been created and are in the process of being established. Недавно были созданы группы взаимопомощи для лиц с другими видами зависимости, и в настоящее время они приступили к работе.
In most cases, these are grass-roots organizations through which civic participation and mutual aid are reinforced, often within communities with very limited financial resources, but with a wealth of imagination and good will. В большинстве случаев это низовые организации, содействующие укреплению позиции гражданского общества и взаимопомощи, часто работающие в общинах с очень ограниченными финансовыми ресурсами, но с богатым воображением и завидной доброй волей.
As in the past, the aid agencies accredited by the Federal Department of Justice and Police send a representative to the interview with the asylum-seeker, unless the latter objects. Как и в прошлом, организации взаимопомощи, аккредитованные при Федеральном департаменте юстиции и полиции (ФДЮП), направляют представителя на слушание дела просителя убежища, если последний не возражает против этого.
Workers' associations are groups organized for the purpose of mutual aid and protection of its members or for any other legitimate purpose other than collective bargaining. Ассоциации трудящихся - группы, организованные для оказания взаимопомощи и защиты их членов или для любых других законных целей кроме ведения коллективных переговоров.
With Inge, his wife, Woodcock established Canada India Village Aid, which sponsors self-help projects in rural India. Он и его жена Инга также создали Канадское общество взаимопомощи индийцам, которое спонсировало проекты взаимопомощи в сельских регионах Индии.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 226)
The second part of the project deals with public policy issues and is aimed at discussing possible reforms that would aid in the management of political competitiveness and pluralism in the public sector. Вторая часть проекта касается вопросов государственной политики и направлена на обсуждение возможных реформ, которые могли бы способствовать обеспечению в государственном секторе политической конкуренции и плюрализма.
State and non-State parties to conflict should facilitate access by humanitarian organizations to affected civilian populations and ensure the security of humanitarian workers, so that impartial aid can be delivered safely even during ongoing hostilities. Государственные и негосударственные стороны в конфликте должны способствовать доступу гуманитарных организаций к пострадавшему гражданскому населению и обеспечивать безопасность сотрудников гуманитарных организаций, с тем чтобы беспристрастная помощь могла надежно оказываться даже во время продолжающихся боевых действий.
The development of a common financial tracking database that aims to capture all forms of assistance, including official aid, NGO support and private sector contributions in one coherent system, will also facilitate recovery planning and implementation. Планированию и осуществлению восстановительных работ будет способствовать также создание общей базы данных для финансового контроля, целью которой является объединение всех форм помощи, включая официальную помощь, поддержку со стороны НПО и взносы частного сектора, в единую согласованную систему.
The international community, especially the developed countries, should increase its aid, promote international trade, technology transfers and investment, provide more debt relief and greater assistance to developing countries and respect developing countries' ownership with regard to issues concerning their own development. Международное сообщество, особенно развитые страны, должно увеличить объем предоставляемой помощи, способствовать международной торговле, передаче технологий и инвестициям, облегчать долговое бремя и активнее помогать развивающимся странам, уважая при этом роль самих развивающихся стран в том, что касается их развития.
Although the text of article 16 on State responsibility does not convey that responsibility arises only when the relevant State organ intended, by the aid or assistance given, to facilitate the occurrence of the wrongful act, this is the view expressed in the related commentary. Хотя в тексте статьи 16 об ответственности государств не предусматривается, что ответственность возникает, только когда соответствующий государственный орган намереваются путем предоставления помощи или содействия способствовать совершению противоправного деяния, это мнение выражено в соответствующем комментарии.
Больше примеров...