Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
However, only three countries have aid policies with individual provider targets which are monitored regularly. Однако всего в трех странах имеются стратегии внешней помощи с установленными целевыми показателями для каждого участника, предоставляющего помощь, выполнение которых является предметом регулярного контроля.
Participants shared views on how to use aid as a tool to channel foreign direct investment towards the achievement of national development objectives. Участники обменялись мнениями о том, как использовать внешнюю помощь для того, чтобы направить прямые иностранные инвестиции на решение национальных задач в области развития.
Security issues rarely fall under donor aid programmes so bilateral assistance is usually drawn from limited alternative funds and is often insufficient. Вопросы безопасности редко включаются в программы донорской помощи, поэтому двусторонняя помощь обычно оказывается из ограниченных альтернативных фондов и часто является недостаточной.
Legislation dating from 1 January 2010 required local authorities to offer shelter and aid to victims of violence in the private sphere. В соответствии с новым законом, вступившим в силу 1 января 2010 года, местные органы власти обязаны предоставлять убежище и помощь лицам, пострадавшим от насилия в сфере частных отношений.
Some 40 per cent of aid was granted without verification of the applicants' financial resources. Примерно в 40% случаев правовая помощь оказывается без проверки материального положения заявителей.
However, nine DAC member countries actually managed to increase their aid to developing countries in 2012. Однако девять стран - членов КСР фактически смогли увеличить свою помощь развивающимся странам в 2012 году.
In 2007, a monthly average number of 11,162 newly established families received financial aid at marriage. В 2007 году финансовую помощь ежемесячно в среднем при заключении брака получали 11162 новых созданных семей.
Food is procured, monetary aid is provided and visits are organized for those particularly in need. Для особо нуждающихся приобретаются продукты питания, а по праздничным дням выделяется денежная помощь и организуется их посещение.
The Pacific nations continue to remain beholden to regional Powers through aid and therefore continue the colonialist perspective by proxy. Тихоокеанские страны по-прежнему находятся в долгу у региональных держав, оказывающих им помощь, и поэтому продолжают опосредованно поддерживать политику колониализма.
We strongly think that endowed nations should aid the less privileged countries to help them tackle technological challenges. Мы твердо убеждены в том, что богатые страны должны стремиться оказывать помощь менее привилегированным странам в преодолении препятствий в сфере технологии.
Around 93% of women in Armenia receive professional aid and care in pre-natal period. Около 93% проживающих в Армении женщин получают профессиональную помощь и уход в дородовой период.
A total of 14 municipalities received such aid. Такую помощь получили в общей сложности 14 муниципалитетов.
In 2012, the organization provided lifetime financial aid for 59,000 widows and disabled persons. В 2012 году организация предоставила пожизненную финансовую помощь 59 тыс. вдов и инвалидов.
The Government of Mali has asked for assistance, and I urge countries and organizations to come to its aid. Правительство Мали обратилось с просьбой о помощи, и я настоятельно призываю страны и организации прийти ему на помощь.
All victims were provided with psychological and medical aid and clothes. Всем пострадавшим предоставили психологическую и медицинскую помощь и одежду.
This aid is being delivered in keeping with the friendly relations that prevail between the two countries and their peoples. Эта помощь предоставляется в духе дружественных отношений, которые сложились между двумя странами и их народами.
To date, international support has been weighted towards technical assistance; a form of aid more acceptable in the Libyan context. В настоящее время международная поддержка сводится главным образом к оказанию технической поддержки: такого рода помощь больше подходит Ливии.
Humanitarian assistance is aid to a stricken population that complies with the basic humanitarian principles of humanity, impartiality and neutrality. Под гуманитарной помощью понимается помощь пострадавшему населению, которая оказывается с соблюдением основных гуманитарных принципов гуманности, беспристрастности и нейтральности.
This guide provides a pictorial reference to pests and diseases affecting potato quality as an aid to using the standard. Настоящее руководство служит наглядным пособием по вредителям и болезням, отрицательно влияющим на качество картофеля, и призвано оказывать помощь в использовании данного стандарта.
Less common forms of assistance included the provision of software and financial aid. Реже помощь оказывалась в форме предоставления программного обеспечения и финансового содействия.
International assistance often fuels a cycle of abuse as aid organizations engage with gatekeepers for lack of an alternative. Международная помощь часто подпитывает этот порочный круг жестокости, поскольку в отсутствие альтернативы организации, занимающиеся ее оказанием, вынуждены идти на контакт с незаконными контролерами.
Children whose parents had been killed must be offered aid and provided with humanitarian assistance. Детям, родители которых были убиты, необходимо оказывать содействие и гуманитарную помощь.
This assistance forms a significant part of Qatar's foreign aid programme. Такая помощь составляет значительную часть программы иностранной помощи Катара.
However, if a Government was unwilling or unable to provide aid, the international humanitarian community must step in. Тем не менее, в случае если какое-либо правительство не желает или не может оказывать такую помощь, международное гуманитарное сообщество должно вмешаться.
Full structural integration could exacerbate perceptions that humanitarian and recovery assistance has political objectives, jeopardizing the provision of aid to Somalis in crises. Полная структурная интеграция может усилить представление о том, что гуманитарная помощь и помощь в области восстановления преследуют политические цели, а это может затруднить оказание помощи сомалийцам в кризисных ситуациях.