Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
As a first step, my Government has decided to freeze all direct Government-to-Government macroeconomic aid to Pakistan. В качестве первого шага мое правительство решило заморозить всю прямую межправительственную макроэкономическую помощь Пакистану.
If it was, the breach would occur when the aid was given. Если она является незаконной, то нарушение произойдет тогда, когда помощь оказана.
Progress in this regard will help the international community provide aid to Guinea-Bissau. Прогресс в этой области позволит международному сообществу оказать помощь Гвинее-Бисау.
In addition, we have dispatched aid to help alleviate the humanitarian impact of this crisis on the Timorese people. Кроме того, мы направили помощь, чтобы содействовать облегчению гуманитарных последствий этого кризиса для тиморского населения.
In this regard, he commended the donors' commitment to double aid to Africa by 2010. В этой связи он дал высокую оценку обязательству доноров удвоить помощь Африке к 2010 году.
In some circumstances project aid might indeed be the preferred mode of delivery, particularly if requested by recipient Governments. При определенных обстоятельствах помощь по проектам на деле может оказаться более предпочтительным методом оказания помощи, тем более если с соответствующей просьбой обращаются и правительства стран-получателей.
Increased emergency aid be provided to minimize the impact of sanctions while the timber industry is reformed. Увеличить чрезвычайную помощь в целях сведения к минимуму последствий санкций на время проведения реформы лесозаготовительной отрасли.
Relief aid is now reaching most of the needy. Гуманитарная помощь предоставляется сейчас большинству нуждающихся.
Our experience there has shown us that bilateral aid is crucial to the future development of Timor-Leste. Наш опыт показал нам, что двусторонняя помощь является решающей для будущего развития Тимора-Лешти.
It includes providing more emergency aid to keep the people on the run alive. В числе прочего оно должно предоставить дополнительную чрезвычайную помощь для поддержания жизнедеятельности беженцев.
The civilian population will be provided with aid and essential care. Гражданскому населению будет оказываться необходимая помощь и будут предоставляться важнейшие услуги.
In that connection, ASEAN supports measures intended to enhance the counter-terrorism capability of States requesting aid. В этой связи АСЕАН поддерживает меры, направленные на укрепление контртеррористического потенциала государств, запрашивающих помощь.
Our aid will also maintain support for essential services and economic growth. Наша помощь будет также обеспечивать поддержку важнейших услуг и экономического роста.
In 2001, 48 women received this aid. В 2001 году такую помощь получили 48 женщин.
Citizens cannot spend less than their government chooses, but they can add private transfers to official aid. Граждане не могут тратить менее того, что выбирает их правительство, однако они в состоянии дополнить официальную помощь переводом средств в частном порядке.
The NKR government gives some aid and privileges to the immigrants. Правительство НКР оказывает некоторую помощь и дает привилегии иммигрантам.
Foreign aid can be a decisive factor in improving economic infrastructure as well as education and health indicators. Иностранная помощь может служить одним из решающих факторов в совершенствовании экономической инфраструктуры, а также улучшении показателей в области образования и здравоохранения.
Although aid agencies are prepared to assist these Liberians, their eventual repatriation will burden the National Transitional Government and the international community. Несмотря на то, что учреждения по оказанию помощи готовы оказать помощь этим либерийцам, их предстоящая репатриация станет тяжелым бременем для национального переходного правительства и международного сообщества.
Concerning aid absorption, Timor-Leste has been a beneficiary of significant international assistance. Что касается помощи, то Тимор-Лешти получает значительную международную помощь.
Subsequently, the Security Council adopted unanimously a far-reaching resolution aimed at targeting terrorists and those who harbour, aid or support them. Впоследствии Совет Безопасности единодушно принял широкую по охвату резолюцию, нацеленную на борьбу с террористами и теми, кто их укрывает, кто им пособничает или оказывает помощь.
That aid would be destined for reconstruction and rehabilitation programmes that benefit local populations. Такая помощь предназначалась бы для осуществления программ восстановления и реабилитации на благо местного населения.
Of course, it also remains to be seen whether the aid will actually be disbursed. Конечно, нам еще предстоит убедиться в том, что эта помощь действительно доходит до населения.
It hoped for Germany's defeat, gave aid and support to Great Britain and to the Governments of the countries which Germany had overrun. Соединенные Штаты надеялись на поражение Германии и оказывали помощь и поддержку Великобритании и правительствам стран, которые были захвачены Германией.
The Algerian delegation thanked the countries, bodies and civil society organizations for the assistance and aid that they had promptly provided. Делегация Алжира благодарит страны, организации и гражданское общество за быстро оказанное содействие и помощь в чрезвычайных ситуациях.
Economic aid from the international community is often not to be found in the right place and at the right time. Экономическая помощь со стороны международного сообщества зачастую поступает не по адресу и несвоевременно.