Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Remittances can thus be seen as a type of development and humanitarian assistance which can be considered in conjunction with government aid private investment and other resource flows in evaluating needs for aid. Таким образом, переводы можно рассматривать как своего рода помощь на цели развития или как гуманитарную помощь, которую при анализе потребностей в помощи следует учитывать вместе с государственными и частными инвестициями и другими потоками ресурсов.
Yet concerns remain with respect to the effectiveness of aid, the absorptive capacities of recipients, and whether aid can raise growth and help reduce poverty. Вместе с тем сохраняется озабоченность по поводу эффективности помощи и возможностей ее освоения получателями, а также в отношении того, может ли помощь привести к повышению темпов роста и содействовать
Since the 1990s, several donors have adopted models that are used, to varying degrees, to determine the allocation of aid across countries or to pre-select countries to which they will provide aid. С 1990х годов некоторые доноры приняли модели, которые в различной форме используются для определения предоставления помощи странам или для предварительного отбора стран, которым они будут предоставлять такую помощь.
Effective aid requires developing countries to lead in the design and implementation of their national development strategies and for donors to align and harmonize their aid behind country priorities and systems. Для обеспечения эффективности помощи развивающиеся страны должны играть ведущую роль в разработке и осуществлении своих национальных стратегий развития, а доноры должны увязывать и согласовывать предоставляемую ими помощь с учетом приоритетов и систем стран.
However, aid could be made more stable and predictable by developing funding modalities in which the budgets of the various aid agencies no longer depend on the business cycle of donor countries. Тем не менее помощь может быть сделана более стабильной и предсказуемой, если будут созданы такие механизмы финансирования, в которых бюджеты различных учреждений по оказанию помощи более не будут зависеть от экономического цикла стран-доноров.
The evaluation of financial aid and of the Equality Act have shown that the financial aid is effective and achieves its goal, and that this effectiveness could be further enhanced if enterprises were given access to these credits. Оценка финансовой помощи и Закона о равенстве показала, что финансовая помощь является эффективной и достигает своей цели и что эта эффективность может быть повышена, если предприятиям будет облегчен доступ к этим кредитам.
FL further noted that the greater insecurity across Afghanistan as a result of the conflict means that aid workers and agencies have been required to travel to rural parts of the country in order to deliver aid. ФЛ также отметил, что ухудшение положения в области безопасности на всей территории Афганистана в результате конфликта приводит к тому, что сотрудникам и учреждениям по оказанию помощи приходится выезжать в сельские районы страны, с тем чтобы доставить помощь.
One difficulty in defining more precisely aid or assistance in the commission of an internationally wrongful act is that, for the purpose of assessing whether aid or assistance occurs, much depends on the content of the obligation breached and on the circumstances. Одна из трудностей, связанных с более точным определением помощи или поддержки в совершении международно-противоправного деяния, заключается в том, что при оценке того, была ли оказана помощь или поддержка, многое зависит от содержания нарушенного обязательства и от обстоятельств.
As we all know, it was long thought, first that the solution was trade, not aid, and then the reverse - that it was aid, not trade. Как все мы знаем, долгое время считалось, что необходимо развивать торговлю, а не оказывать помощь, затем было предложено обратное - помощь вместо торговли.
Humanitarian telemedicine could provide primary and secondary care for developing countries in permanent need of medical aid or in a situation of humanitarian crisis. Гуманитарная телемедицинская помощь могла бы включать оказание первичной и специализированной помощи развивающимся странам, постоянно нуждающимся в ней или переживающим гуманитарный кризис.
This is a concern in view of the important role that aid has played in progress towards the Millennium Development Goals in Africa. Такой подход вызывает обеспокоенность, если учесть, сколь важную роль играет такая помощь в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке.
The people of Syria require cross-border access to enable aid to reach those who need it. Народ Сирии нуждается в трансграничном доступе, чтобы помощь доходила до всех, кто в ней нуждается.
Sweden will provide further bilateral aid of SKr 1.65 billion (some $240 million) over the coming five years. Швеция окажет дополнительную двустороннюю помощь в размере 1,65 млрд. шведских крон (примерно 240 млн. долл. США) в течение следующих пяти лет.
While humanitarian entities have continued to provide vital aid to millions of people, the resources available for humanitarian operations continue to fall seriously short of existing needs. Хотя гуманитарные организации продолжают оказывать жизненно важную помощь миллионам людей, объем ресурсов, выделяемый на цели гуманитарных операций, по-прежнему далеко не соответствует существующим потребностям.
In addition, the subprogramme provides direct aid during emergencies caused by violence and political unrest, along with shelter rehabilitation in coordination with other programmes. Кроме того, в рамках данной подпрограммы оказывается прямая помощь во время чрезвычайных ситуаций, вызванных насилием и политическими волнениями, а также помощь в восстановлении жилья в координации с деятельностью по другим программам.
At the international donors' conference held in Kuwait on 30 January 2013, donors pledged $1.5 billion in aid. На конференции международных доноров, состоявшейся в Кувейте 30 января 2013 года, доноры обязались выделить помощь в размере 1,5 млрд. долл. США.
Foreign aid: low levels and ineffectiveness Иностранная помощь: низкие объемы и неэффективность
UNRWA provided vital aid and assistance to some 5 million refugees across the region, and its forward-looking vision placed special emphasis on education and health care. БАПОР предоставляет жизненно важную помощь и содействие почти 5 млн. беженцев, размещенных в регионе, и в рамках долгосрочных стратегий своей деятельности Агентство уделяет особое внимание вопросам образования и оказания медицинской помощи.
Regional aid should be targeted to the least developed countries - for whom ODA remained the main source of funding - and they should have access to duty-free and quota-free markets. Региональная помощь должна направляться наименее развитым странам, для которых ОПР остается основным источником финансирования и которым должен предоставляться беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки.
The SWB beneficiaries', whose income was still within the minimum subsistence index, would be entitled to continue to receive the SWB financial aid for 1 year. Получатели пособий, доход которых по-прежнему не достигает прожиточного минимума, могут продолжать получать от УСО материальную помощь в течение одного года.
Altogether, Norway has pledged NOK 800 million in aid to Haiti for the period up to 2014. В целом она обязалась оказать Гаити в период до 2014 года помощь в размере 800 млн. норв. крон.
Foreign aid: commitments vs. disbursement Иностранная помощь: обязательства в сопоставлении с освоением
The organization provided humanitarian, medical and psychological aid and information on reproductive health, family planning and education of children in kindergarten and rehabilitation centres. Организация предоставляет гуманитарную, медицинскую и психологическую помощь и распространяет информацию по вопросам репродуктивного здоровья, планирования семьи и воспитания детей в детских садах и реабилитационных центрах.
Where aid is used as a catalyst, it is important to ensure that public money does not crowd out private sector investment. В случаях, когда помощь используется в качестве стимулирующего элемента, важно обеспечить, чтобы выделение государственных ресурсов не приводило к вытеснению инвестиций по линии частного сектора.
There is increasing concern for Syrian aid workers in areas such as Aleppo, Homs and Damascus governorates, where they are threatened and face arrest by the parties for delivering assistance. Все большую обеспокоенность вызывает положение сирийских работников, занимающихся оказанием помощи в таких провинциях, как Алеппо, Хомс и Дамаск, где различные субъекты угрожают их жизни и грозятся взять их под арест только за то, что те оказывают помощь.