| Here it comes to the aid and optimize sites for search engines. | Вот тут-то на помощь и приходит оптимизация сайтов для поисковых систем. |
| Soviet aid and influence continued at a high level during the Korean war. | Советская помощь находилась на высоком уровне и не прекращалась во время Корейской войны. |
| Since 1998, China has delivered much foreign aid to the CAR, including doctors and civil engineers. | С 1998 года КНР оказывает значительную финансовую помощь ЦАР, включая подготовку врачей и инженеров-строителей. |
| About 90% of students receive some form of financial aid. | 90% учащихся получают какую-либо финансовую помощь. |
| Elfhelm rushed to his aid and felled one orc-man while Grimbold slew the other. | Эльфхельм поспешил к нему на помощь и убил одного из орков, а Гримбольд - другого. |
| Untrained aid may exacerbate the casualty's condition. | Неквалифицированная помощь может усугубить состояние пострадавшего. |
| Only after being placed on the evacuation helicopter did he allow aid to be given to him. | Только после того как его поместили в спасательный вертолёт он позволил оказать себе помощь. |
| He also worked hard to provide financial aid to the Bourbons in the Spanish War of Succession. | Он также много работал, чтобы обеспечить финансовую помощь Бурбонов в войне за Испанское наследство. |
| Squads from Afghanistan and Fergana came to his aid. | К нему на помощь пришли отряды из Афганистана и Ферганы. |
| The treaties also acknowledged Uruguay's debt to Brazil for its aid against the Blancos, and Brazil's commitment for granting an additional loan. | В договорах также признавался долг Уругвая перед Бразилией за помощь против Бланкос, и обязательство Бразилии предоставить дополнительный заём. |
| Here our pupils to the aid have come. | Тут на помощь пришли наши питомцы. |
| However, the Germans came to the aid of Romania. | Однако на помощь Румынии пришла Германия. |
| Australia is a significant foreign aid donor to the Solomon Islands. | Австралия оказывает значительную экономическую помощь Соломоновым островам. |
| From there, they descended onto the wall surrounding the prison, where civilians came to their aid, carrying ladders. | Оттуда спустились на стены, окружающие тюрьму, где им на помощь пришло гражданское население, принося лестницы. |
| And I discovered last week that my financial aid is being pulled. | И на прошлой неделе я обнаружил, что мою финансовую помощь приостановили. |
| She described him as "a breath of fresh air" and pledged €3.6 million of immediate aid. | Она охарактеризовала его как «глоток свежего воздуха» и пообещала 3,6 миллиона евро на немедленную помощь. |
| He fled to Armenia, where he was given aid by the Christians. | Он бежал в Армению, где получил помощь от христиан. |
| Such an act was unheard of at the time, as few white men ever came to the aid of the Chinese. | Такой акт был неслыхан в те времена, поскольку немногие из белых когда-либо приходили на помощь китайцам. |
| In February 2015, the Russian government stated that it would offer Greece aid but would only provide it in rubles. | В феврале 2015 года российское правительство заявило, что оно предложит Греции помощь, но предоставит ее только в рублях. |
| Republika Srpska also received aid from the British government in the same month. | Республика Сербская также получила помощь от британского правительства в том же месяце. |
| Japan has extended foreign aid to Georgia for various economic and cultural development projects. | Япония оказывает финансовую помощь Грузии в осуществлении различных проектов экономического и культурного развития. |
| The crew rushes to 187's aid, only to find he is now a vampire. | Экипаж бросается к 187 на помощь, но обнаруживают, что он стал вампиром. |
| To this end, the organization distributes explanatory materials and offers economic aid to pregnant women considering abortion. | С этой целью организация распространяет пояснительные материалы и предлагает экономическую помощь беременным женщинам, рассматривающим возможность аборта. |
| Mrs. Yushchenko said that the Ukraine 3000 Foundation and its partners are also rendering aid to the devastated areas. | Катерина Ющенко сообщила, что Фонд «Украина 3000» совместно с партнерами тоже предоставляет помощь пострадавшим районам. |
| In some cases, individuals report useful effects, such as aid in memory or spelling of difficult words. | В некоторых случаях индивидуумы сообщают о полезных эффектах, таких как помощь в запоминании или правописании трудных слов. |