Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Home aid, day care, personal effects of the beneficiary for accommodation in an institution of social protection or in another family, one-off aid and other welfare services are provided by municipal authorities. Оказание помощи на дому, помощь по уходу, обеспечение личными вещами бенефициара для целей помещения в учреждение социального обеспечения или в другую семью, разовая помощь и другие услуги по социальному обеспечению предоставляются муниципальными органами власти.
Acceptance of such aid required strengthened capacities on the receiving side, although it was also important for aid providers to have a holistic understanding of the recipient country. Принятие такой помощи требует наличия более мощного потенциала у принимающей стороны, хотя также важно, чтобы те, кто предоставляет помощь, имели комплексное представление о стране-получателе.
The task of coordinating aid agencies at the country level now occupies a significant amount of time of top government officials who are constantly being pressed to approve aid packages or projects without due political or technical consideration. Задача координации деятельности учреждений, оказывающих помощь на страновом уровне, занимает в настоящее время основную часть времени высокопоставленных лиц правительства, которые постоянно вынуждены утверждать комплексы мер или проекты по оказанию помощи без должного учета политических или технических факторов.
There was only one way to end Africa's aid dependence, namely to launch a massive aid programme and to sustain rapid growth for long enough to allow domestic savings and external private flows gradually to replace official flows. Единственное решение, позволяющее покончить с зависимостью Африки от внешней помощи, заключается в принятии программы по оказанию массовой помощи для поддержания быстрого экономического роста в течение достаточно продолжительного периода времени, с тем чтобы внутренние сбережения и приток внешних частных ресурсов постепенно сменили официальную помощь.
Many donors target annual aid flows as a share of GNI, such that the absolute value of aid may fall with national income even if its share of GNI stays fixed. Многие доноры планируют годовой объем помощи в показателях доли ВНД, и поэтому в абсолютном выражении помощь может уменьшиться вместе со снижением национального дохода, даже если как доля ВНД она останется неизменной.
Its assistance was twofold, consisting of material aid, in the form of orthopaedic and other equipment, as well as financial aid, in the form of a special allowance. Помощь правительства включает два аспекта - материальную помощь в виде обеспечения ортопедическим и другим оборудованием, а также финансовую помощь в виде предоставления специальных пособий.
Guidelines for bilateral aid could be liberalized to allow more influence in the project execution by the receiving country and to open "tied aid" to international competitive bidding. Руководящие принципы, регулирующие двустороннюю помощь, могли бы быть либерализованы, с тем чтобы страна-бенефициар могла активнее влиять на выполнение проекта и чтобы открыть "обусловленную помощь" для международных конкурсных торгов.
He expressed appreciation for the promise to double aid to Africa, and called on donors and recipients to ensure that such aid was oriented towards development objectives. Он выразил признательность донорам за взятое обязательство удвоить помощь Африке и призвал доноров и получателей помощи обеспечить, чтобы эта помощь была ориентирована на решение задач в области развития.
It would be unrealistic to expect any substantial increase in the volume of aid in the absence of widespread political concern in the donor countries with the issues to which aid is addressed. Было бы нереалистично ожидать существенного увеличения объема помощи в условиях, когда страны-доноры не проявляют на политическом уровне сколько-нибудь широкой обеспокоенности по поводу вопросов, для решения которых предоставляется помощь.
Elements that would have to be taken into account here included the extent to which aid is being used to increase non-tradeables, the effects on recurrent expenditure, the predictability of aid flows, and also the division between loans and grants. При этом необходимо, в частности, учитывать ту степень, в которой помощь используется для расширения материальной инфраструктуры, воздействие на периодические издержки, предсказуемость потоков помощи, а также распределение средств между займами и безвозмездной помощью.
In some cases, donors provide aid to specific countries and then, in unison, discontinue such assistance, causing surges and reversals and making aid more volatile than fiscal revenues. В некоторых случаях доноры предоставляют помощь конкретной стране и затем одновременно прекращают поставки такой помощи, что в сравнении с бюджетными поступлениями делает предоставление помощи цикличным и значительно более нестабильным.
As a result, fulfilling the commitments made at Gleneagles to double aid for Africa by 2010 will require a very rapid acceleration in aid disbursements, well above what is currently envisaged for the G-7. В результате для выполнения взятых в Глениглсе обязательств удвоить помощь Африке к 2010 году потребуется значительное ускорение в процессе распределения помощи, намного превышающее предусмотренные в настоящее время темпы для Группы семи.
Developing countries would not really be able to embark on the road to sustainable development unless initial aid to development was substantially increased, so that they could reduce their dependence on long-term aid. Развивающиеся страны не смогут уверенно вступить на путь устойчивого развития, если стартовая помощь им не будет значительно увеличена, что уменьшило бы их зависимость от долгосрочной помощи.
Failure to address the deficit (and the mounting debt) will create pressures to reduce what the US spends on foreign aid, intelligence, and defense - although Republicans are more likely than Democrats to protect such spending (except for foreign aid). Неспособность решить проблемы дефицита (и увеличение задолженности) будет создавать давление на снижение тех расходов, которые США делают на иностранную помощь, разведку и оборону - хотя есть большая вероятность, что республиканцы будут защищать такие расходы больше, чем демократы (за исключением иностранной помощи).
In the same White Paper, the administering Power renewed its commitment to providing economic aid to St. Helena to finance infrastructure projects, expert personnel and budgetary aid. В той же "Белой книге" управляющая держава подтвердила свое обязательство предоставлять острову Св. Елены экономическую помощь в целях финансирования проектов в области инфраструктуры, а также экспертов и помощь в покрытии бюджетных расходов.
Such an approach would ensure greater coherence, transparency and accountability, and would help eliminate much of the present chaos afflicting aid delivery by requiring that aid be an integral part of the resource envelope for funding coherent development plans. Такой подход обеспечил бы более высокий уровень согласованности, прозрачности и ответственности и помог бы во многом устранить тот хаос, который сегодня мешает предоставлению помощи, требуя, чтобы помощь была встроена в ресурсный комплекс финансирования целостных планов развития.
Even though total aid to Africa has risen, a sustained increase in aid must remain a priority in order to prevent the crisis from seriously damaging development prospects and to keep alive the hope of halving poverty by 2015. Хотя общий объем помощи Африке возрос, необходимо продолжать увеличивать помощь, иначе кризис серьезно подорвет надежды на дальнейшее развитие и на сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
Our call is therefore for more and better aid, and this needs to be demonstrated by what we all know to be true - that aid for trade is working. Поэтому мы призываем увеличить объем и эффективность помощи, и это необходимо подтверждать всем известной истиной: помощь в торговле эффективна.
This enables New JICA to handle all three instruments of aid: technical cooperation, grant aid and ODA loans in an integrated fashion, thereby enabling it to maximize synergy effects. Это позволяет обновленному ЯАМС использовать на комплексной основе все три инструмента предоставления помощи: техническое сотрудничество, безвозмездная помощь и ОПР в форме займов, обеспечивая тем самым максимально возможный эффект синергии.
The Deputy Secretary-General said that aid should be seen as part of a broader development agenda, and countries also had to build their productive capacities and enhance domestic resource mobilization to lessen dependence on aid. Заместитель Генерального секретаря отметил, что помощь должна рассматриваться в контексте более широкой повестки дня в области развития и при этом страны должны также наращивать свой производственный потенциал и активизировать меры по мобилизации внутренних ресурсов в целях уменьшения зависимости от помощи.
If recipient countries are to use aid to achieve their national development objectives, they have to be able to lead in the aid delivery and management process. Чтобы страны-получатели могли использовать помощь для достижения национальных целей в области развития, они должны быть способны играть ведущую роль в процессе предоставления помощи и управления ею.
That reduction in aid contrasts with the growing needs of developing countries for emergency aid, as a result of natural disasters, or to give impetus to their economic and social development. Это сокращение объемов помощи происходит как раз тогда, когда растут потребности развивающихся стран, которым нужна чрезвычайная помощь для ликвидации последствий стихийных бедствий или для стимулирования своего социально-экономического развития.
South-South financial and technical assistance may be expanding, but we need to be clear that it can neither be a substitute for North-South aid nor dilute those aid commitments. Техническую и финансовую помощь в рамках сотрудничества Юг-Юг можно расширять, но мы должны четко сознавать, что оно не может подменять помощь по линии Север-Юг или выхолащивать взятые в отношении помощи обязательства.
The Committee is concerned about reports according to which "illegalized" persons are excluded from social aid in some cantons and instead have to rely on emergency aid (art. 9). Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что "нелегализированные" лица исключены в некоторых кантонах из системы социальной помощи и взамен вынуждены полагаться на чрезвычайную помощь (статья 9).
In 2010, 80 United Nations country teams provided support to develop the capacity of State and non-State actors to participate in aid modalities, aid management and coordination, and evaluation. В 2010 году 80 страновых групп Организации Объединенных Наций оказывали помощь в укреплении способности государственных и негосударственных субъектов участвовать в определении условий оказания помощи, регулировании и координации ее потоков и оценке ее результативности.