Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
We stand ready to cooperate with all actors to ensure that aid gets to the most critically affected populations, wherever they may be. Мы готовы сотрудничать со всеми сторонами для того, чтобы помощь попала к тем, кто в ней более всего нуждается, где бы они ни находились.
Along with supporting basic education in developing countries, France also provides aid for higher education. Наряду с поддержкой начального образования в развивающихся странах Франция также оказывает помощь в сфере высшего образования.
The Special Rapporteur believes that the Government should provide more monitoring-related access to non-governmental organizations and the international community in order to ensure that aid reaches its intended recipients. Специальный докладчик считает, что правительству следует предоставлять неправительственным организациям и международному сообществу более широкий доступ, связанный с контролем, для обеспечения того, чтобы помощь достигала предполагаемых получателей.
We partnered with "My Sister's Keeper", providing financial aid for the subsistence of the refugees of the Sudan. Мы сотрудничаем с организацией "Защитник для моей сестры", предоставляя финансовую помощь для обеспечения средств к существованию беженцев из Судана.
UNCTAD proposes that enhancing the effectiveness of aid and correcting the economy's structural deformation requires a strategy for developing trade and productive sectors within a framework that links relief to development. По мнению ЮНКТАД, для повышения эффективности помощи и исправления структурных перекосов в экономике требуется стратегия развития торгового и производственного секторов, увязывающая помощь с развитием.
In the aid programme, there was a firm commitment to support State institutions and independent organizations that promoted human rights, governance and democracy in developing countries. В рамках программ помощи Ирландия твердо придерживается правила оказывать помощь государственным учреждениям и независимым организациям, которые поощряют права человека, надлежащее управление и демократию в развивающихся странах.
The government operates the 1-2-3 telephone hotline for children, provides confidential advice and aid to children in need. Правительство ввело телефон горячей линии 1-2-3 для детей, конфиденциально консультирует нуждающихся детей и оказывает им помощь.
We urge development partners to take urgent collective actions to fulfil all their aid commitments to Africa, as official development assistance contributes to economic growth in important ways. Мы настоятельно призываем партнеров по развитию безотлагательно принять коллективные меры для выполнения всех их обязательств по оказанию помощи Африке, поскольку официальная помощь в целях развития в большой мере способствует экономическому росту.
Although the American people will always provide aid in times of urgent need, emergency assistance is not the most efficient or lasting solution. Хотя американский народ никогда не откажет в, помощи тем. кто в ней остро нуждается, чрезвычайная помощь не является самым эффективным или прочным решением.
The United Nations and bilateral aid agencies should share relevant good practices they have gathered from their experiences in different countries and should finance cross-border programmes. Организации Объединенных Наций и двусторонним учреждениям, оказывающим помощь, следует обмениваться соответствующими эффективными методами, которые они наработали в рамках своей деятельности в различных странах, в том числе в области финансирования трансграничных программ.
Ranked list, aid in support of desertification, commitments weighted, USD million, current prices Рейтинговый список, помощь на поддержку борьбы с опустыниванием, взвешенные величины обязательств в млн. долл. США в текущих ценах
While donor assistance will greatly enhance the scaling-up and implementation of successful development projects, poverty eradication efforts should not continue to be aid driven. Хотя помощь доноров будет во многом способствовать расширению масштабов и осуществлению успешных проектов в области развития, усилия по искоренению нищеты не должны и впредь опираться только на помощь.
Goal 1: (a) ceremonies for the distribution of school aid for children from needy families every school year. Цель 1: а) церемонии раздачи пособий на обучение в помощь детям из малообеспеченных семей в начале каждого учебного года.
These financial and material flows can be considered a kind of reversed international cooperation aid, with the poor South helping to maintain the lifestyles in the industrialized world. Такие финансовые и материальные потоки могут рассматриваться как своего рода обратная помощь в области международного сотрудничества, когда бедные страны Юга способствуют поддержанию образа жизни в промышленно развитых странах.
The European Union has promised significant financial aid to assist the ailing sugar industry but this will depend on the restoration of democracy in Fiji. Европейский союз принял на себя обязательство оказать стране значительную финансовую помощь для решения проблем сахарной индустрии, однако предоставление помощи будет зависеть от восстановления демократии на Фиджи.
In the most underdeveloped economies, the aid and innovative financing provided by the rich countries can create a minimum threshold required for the private sector to truly prosper. В самых отсталых странах помощь и новаторские источники финансирования, предоставляемые богатыми странами, могут создать минимальный порог, требуемый для того, чтобы частный сектор действительно процветал.
Many Southern Governments require a step increase in national and decentralized analytical capacity to ensure availability of timely and comprehensive information, especially when aid is highly fragmented. Правительствам многих стран Юга необходимо постепенно наращивать национальный и децентрализованный аналитический потенциал, чтобы иметь оперативную и всеобъемлющую информацию, особенно в случаях, когда помощь поступает разрозненными потоками.
In this context, initiatives eligible for aid are as follows: start-ups, corporate takeover or succession, innovation, qualification of human resources. При соблюдении этих условий помощь может быть предоставлена: начинающему бизнесу, в связи с операциями по поглощению или наследованию бизнеса, на инновации и на повышение квалификации трудовых ресурсов.
Carries out charitable actions, such as medical and material aid to those in need and job placement проводит благотворительные акции, в частности, предоставляет медицинскую и материальную помощь нуждающимся и занимается трудоустройством.
Human rights impact assessment of trade agreements aid for trade Оценка последствий торговых соглашений для прав человека; помощь торговле
Nauru has a very small private sector, very high unemployment, and relies heavily on foreign aid. В Науру размер частного сектора весьма незначителен, отмечается очень высокий уровень безработицы, и страна в основном полагается на иностранную помощь.
Medical aid and care for prenatal period and at birth are provided free of charge, within the framework of state health care target programs guaranteed by the State. Медицинская помощь и обслуживание в предродовой период и при родах предоставляются бесплатно по линии целевых программ, обеспеченных государственными гарантиями в рамках государственной системы здравоохранения.
The new Law on Foundations had brought about important progress for foundations in acquiring property, engaging in international activities and obtaining financial aid. Новый Закон о фондах обеспечил значительный прогресс с точки зрения возможностей фондов приобретать имущество, участвовать в международной деятельности и получать финансовую помощь.
Equally important was aid for trade, which could significantly bolster the efforts of developing countries to engage in the multilateral trading system. Такое же большое значение имеет и помощь в торговле, которая может существенно ускорить усилия развивающихся стран по интеграции в систему многосторонней торговли.
I want to emphasize that none of this is about asking the developed world to provide us with aid. Я хочу подчеркнуть, что все это совсем не означает, что мы просим развитый мир оказать нам помощь.