Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
The international community came promptly to the aid of the justice system in Haiti, allowing its institutions to continue working. Международное сообщество оперативно оказало серьезную помощь судебной системе в Гаити, благодаря чему судебные органы могли действовать.
It recalled the responsibility of the international community to come to Somalia's aid. Она напомнила о том, что международное сообщество обязано прийти на помощь Сомали.
Moreover, for international responsibility to arise, aid or assistance should contribute "significantly" to the commission of the act. Кроме того, для возникновения международной ответственности помощь или содействие должны "в значительной степени" содействовать совершению деяния.
These criteria could entail some difficulties in ascertaining whether aid or assistance has taken place in borderline cases. Это могло бы повлечь за собой некоторые трудности при определении того, имели ли место помощь или содействие в пограничных случаях.
As a result, the country suffered from low levels of foreign investment and was still reliant on aid. В результате страна переживает негативные последствия низких уровней зарубежных инвестиций и по-прежнему вынуждена полагаться на помощь.
There is also the need to integrate aid into treasury, accounting and auditing mechanisms in recipient countries. Необходимо также интегрировать помощь в казначейские, бухгалтерские и аудиторские механизмы стран-получателей.
Furthermore, coordination should cover aid from traditional donors as well as official financial flows which are part of South-South cooperation. Кроме того, координация должна охватывать как помощь со стороны традиционных доноров, так и официальные финансовые потоки по линии сотрудничества Юг-Юг.
Should include total expenditures for other military forces, central support administration and command, military cooperation, aid to civilians and undistributed spending. Включает в себя общие расходы на другие войска, центральные структуры тылового обеспечения и управления, военное сотрудничество, помощь гражданскому населению и нераспределенные ассигнования.
Whatever the final modalities, aid should be directed towards the development of productive capacities, including technology and knowledge. Какими бы ни были итоговые механизмы, помощь необходимо направлять на расширение производственного потенциала, включая технологию и знания.
A low-income country usually relies heavily on extractive resources, subsistence agriculture, monoculture exports and foreign aid. Типичная страна с низким уровнем доходов обычно в значительной степени опирается на добываемые ресурсы, натуральное сельское хозяйство, монокультурный экспорт и иностранную помощь.
Encourages countries to untie their aid. призывает страны не связывать с условиями свою помощь.
However, it was decided that contributions earmarked to specific developmentally focused activities could be reported as bilateral aid. Однако было решено, что целевые взносы на конкретные мероприятия в области развития могут проходить в отчетности как двусторонняя помощь.
Azerbaijan has provided urgent aid to support the ongoing efforts towards the eradication of famine in that region. Азербайджан оказывает чрезвычайную помощь в поддержку усилий, ныне прилагаемых к ликвидации голода в этом регионе.
The draft Convention, then, highlights the facilitative role of the State receiving emergency aid. Затем в проекте конвенции освещается содействующая роль государства, получающего чрезвычайную помощь.
They rarely lead, for instance, to making aid more predictable and stable and reducing conditionalities. Их использование редко приводит, например, к тому, что помощь становится более предсказуемой и стабильной, или к смягчению связанных с ее предоставлением требований.
Their conditions are believed to be perilous, with little aid available in the remote mountainous area. По всей видимости, условия, в которых они находятся, являются опасными, поскольку в отдаленной гористой местности недоступна практически никакая помощь.
Japan therefore contributes aid, both bilaterally and through the United Nations Trust Fund for Human Security. Поэтому Япония продолжает оказывать помощь как на двустороннем уровне, так и по линии Целевого фонда Организации Объединенных по безопасности человека.
This was to ensure that aid did not delay the country's indigenous institution-building efforts and its development trajectory. Это необходимо для обеспечения того, чтобы такая помощь не сдерживала усилия страны по созданию институционального потенциала и не меняла их траекторию развития.
Japan's history of foreign assistance began in 1954, when it was still an aid recipient itself. Иностранная помощь знакома Японии с 1954 года, когда она сама являлась получателем этой помощи.
At the same time, States requiring international assistance must seek and manage aid in accordance with human rights norms and standards. Вместе с тем государства, нуждающиеся в поддержке со стороны международного сообщества, должны запрашивать помощь и использовать ее в соответствии со стандартами и нормами прав человека.
This example clearly shows that aid to Burundi is hardly predictable. Это четко показывает, что помощь Бурунди практически непредсказуема.
It is also worth noting that 86 per cent of this amount was for material aid. Следует также отметить, что 86% этой суммы пошло на материальную помощь.
Examples are aid for general development purposes, general budget support, actions relating to debt or emergency assistance. В качестве примера можно привести помощь для общих целей развития, нецелевую поддержку бюджета, виды деятельности, относящиеся к задолженностям или помощи в чрезвычайных ситуациях.
That aid would focus on the MDGs and countries in which their implementation was slow. Эта помощь будет прежде всего направляться на достижение ЦРДТ в тех странах, где работа по их выполнению идет медленно.
We know that a fairer trading system and private investment are essential, not just external aid. Нам известно, что крайне необходимы более справедливая система торговли и частные капиталовложения, а не просто внешняя помощь.