Egypt wishes to express its gratitude for the aid provided by various donors to the Bethlehem 2000 project. |
Египет хочет выразить свою признательность за помощь, предоставленную различными донорами проекту "Вифлеем 2000". |
Selective allocation of aid excludes many low-income countries, despite their urgent need. |
Из-за избирательности подхода многим странам с низким уровнем дохода, несмотря на их неотложные нужды, помощь не выделяется. |
I highly appreciate the aid and assistance provided by donors and international organizations. |
Я высоко оцениваю поддержку и помощь, оказываемые донорами и международными организациями. |
As international financial assistance remains vital in this regard, making aid contingent on specific and often controversial political conditions is thus counterproductive and unjust. |
Поскольку международная финансовая помощь по-прежнему имеет исключительно важное значение, установление взаимозависимости между объемом помощи и конкретными и зачастую противоречивыми политическими условиями является, таким образом, контрпродуктивным и несправедливым. |
Djibouti called upon the international community to provide Cameroon with all the necessary aid and technical assistance for it to implement the different recommendations. |
Джибути обратилась к международному сообществу с призывом оказать Камеруну содействие и предоставить ему техническую помощь, необходимую для выполнения различных рекомендаций. |
This facility will provide instructional aid to over 200 University faculty and Teachers College trainees. |
Этот центр будет оказывать учебную помощь более чем 200 преподавателям Университета и выпускникам педагогического колледжа. |
Its legislation provided for education, medical care, housing, financial aid and a dignified life for those citizens. |
Ее законодательство предусматривает просвещение, медицинское обслуживание, предоставление жилья, финансовую помощь и обеспечение достойных условий жизни для этой категории граждан. |
It is against Company policy to give supportive aid to the civil administration. |
Не в правилах Компании оказывать помощь гражданской администрации. |
I approached to secure the gun and then rendered aid. |
Я подошла, чтобы забрать оружие и оказать ему помощь. |
Dispatch a rescue ship to their aid. |
Направить спасательное судно им на помощь. |
Instead of skulking outside this chamber, I suggest you enter, and offer me your aid. |
Вместо того чтобы прятаться, я предлагаю вам войти, и предложить мне свою помощь. |
If Gorev was in power, Ukraine wouldn't need aid. |
Если бы Горев пришел к власти, тогда помощь Украине бы не понадобилась. |
We gave them medical and scientific aid, better communications, better weapons. |
Мы дали им медицинскую и научную помощь, лучшие средства связи, лучшее оружие. |
Stan Pines has run to the aid of two children who appear to be in danger. |
Стэн Пайнс поспешил на помощь к двум детям, находящимся в опасности. |
Your invitation may yet prove to be welcomed aid. |
Твое приглашение все же может принести желаемую помощь. |
I was promised a city block in return for my aid in your ventures. |
Мне обещали городской квартал в обмен на помощь в вашем предприятии. |
He attacked one, they all came to his aid. |
Он напал на одного, остальные пришли на помощь. |
The activity was undertaken on volunteering grounds, with the additional aid in linens and clothes from the German Foundation "Aid with no Boundaries". |
Мероприятия проводились на добровольной основе, причем дополнительную помощь - постельное белье и одежду - предоставил немецкий фонд "Помощь без границ". |
It is sometimes argued that private sector investment is today replacing the traditional reliance on aid and development assistance. |
Порой приводят доводы в пользу того, что сегодня развивающиеся страны вместо того, чтобы традиционно полагаться на содействие и помощь в целях развития, рассчитывают на инвестиции частного сектора. |
Then we might have to cut their aid. |
Тогда нам придётся прекратить гуманитарную помощь. |
To him who wishes to purify himself... aid is given. |
Тому, кто желает очиститься... предоставляется помощь. |
Aid should be untied to the extent possible, to allow recipient nations more flexibility in the use of aid resources. |
Помощь не должна, насколько это возможно, оговариваться никакими условиями, чтобы страны-получатели помощи могли использовать ее с большей гибкостью. |
Aid for Trade, including aid for institutional, regulatory, infrastructural and human resources development in developing countries; |
м) "Помощь в интересах торговли", включая помощь в развитии институциональной, нормативной базы, инфраструктуры и людских ресурсов в развивающихся странах; |
Aid coordination: It was highlighted that effective aid can only be achieved through genuine partnership and active dialogue among development partners, policy makers and civil society. |
Координация помощи: Было подчеркнуто, что эффективная помощь возможна лишь в обстановке истинного партнерства и активного диалога между партнерами по развитию, директивными органами и гражданским обществом. |
Lastly, in line with the priorities established at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, aid should be more transparent and results-oriented, and less fragmented. |
Наконец, в соответствии с приоритетами, установленными на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, помощь должна стать более прозрачной, ориентированной на результаты и менее фрагментарной. |