Highly targeted Western aid and advice can help, but donors must take more care not to stand in the way of the beneficiaries in assisting them. |
Нацеленная западная помощь и консультация могут помочь, но доноры должны проявлять больше заботы, чтобы не стоять на пути получателей. |
This reminds Castro of the economic dislocations that led the Soviet Union to slash its aid to Cuba in the years before it collapsed. |
Это напоминает Кастро об экономических потрясениях, заставивших Советский Союз сократить свою помощь Кубе в годы, предшествовавшие его распаду. |
International organizations have cut back or eliminated their work in the country, and much bilateral foreign aid has been eliminated, too. |
Международные организации ограничили или прекратили свою работу в этой стране, и иностранная помощь на двусторонней основе в значительной степени тоже прекратилась. |
Bush might think that America is doing a lot to help overcome these problems, but the truth is that US aid is minimal. |
Возможно, Буш думает, что Америка делает достаточно для того, чтобы помочь странам Африки решить эти проблемы, однако истина заключается в том, что помощь США минимальна. |
When decisions are made about who gets what aid in times of hardship, it is no surprise that ruling tribes get more than those out of power. |
Неудивительно, что когда принимаются решения о том, кто получает помощь в тяжелые времена и какую помощь, правящие племена получают больше, чем те, которые не находятся у власти. |
Specifically, between 2005 and 2006, overall aid to Africa, excluding debt cancellation operations, increased by a meager 2%. |
Конкретно говоря, в период с 2005 по 2006 год общая помощь Африке, за вычетом операций по аннулированию долга, увеличилась всего лишь на 2%. |
And so we need both the market and we need aid. |
Поэтому нам нужны как рынки, так и иностранная помощь. |
And one day, these foundations have so much money, they will overtake the official aid that is being given. |
В один прекрасный день у этих частных фондов станет настолько много денег, что по объёмам помощи они превзойдут помощь от официальных институтов. |
Plan Colombia was the name of a United States foreign aid, military and diplomatic initiative aimed at combating Colombian drug cartels and left-wing insurgent groups in Colombia. |
План Колумбия - политическая и дипломатическая помощь Соединенных Штатов Америки, направленная на борьбу с колумбийскими наркокартелями и левыми повстанческими группировками на территории Колумбии. |
Before his allies can aid him, the Hound steps in and easily kills them. |
Прежде чем его товарищи смогли прийти ему на помощь, подоспевший Пёс с лёгкостью убивает их. |
You came to my aid at a moment of crisis, for which I'm truly grateful. |
Вы пришли мне на помощь в трудный момент, и я очень вам за это благодарен. |
In the first phase, during the war itself, aid is for humanitarian relief, focusing on food, water, emergency medicine, and refugee camps. |
На первой фазе, во время самой войны, помощь направлена на облегчение гуманитарных проблем и в основном сводится к поставкам продуктов питания, воды, медикаментов для первой помощи, а также созданию лагерей беженцев. |
China seems to have adopted the same approach to Pakistan today, as the United States Congress threatens to cut off all aid. |
По-видимому, Китай и сегодня руководствуется тем же подходом в отношениях с Пакистаном, в то время как Конгресс США угрожает прервать всю помощь. |
Clients need to remember only one phone number: 67333666, where they can call and get necessary aid. |
Клиентам нужно запомнить только один номер телефона: 67333666, позвонив на который, можно получить необходимую помощь. |
External aid will continue to play an important part in supporting development, particularly in those countries that have not succeeded in attracting private capital. |
Внешняя помощь будет и впредь играть важную роль в обеспечении поддержки развитию, особенно в странах, которым не удалось привлечь частный капитал. |
She asked whether there were plans to facilitate access to justice for women and to provide them with aid to cover the cost. |
Оратор спрашивает, планируют ли власти каким-либо образом облегчить доступ женщин к органам правосудия и оказать им помощь в покрытии этих издержек. |
Denmark and Finland, following the principle of responsibility for their own development, view aid as supporting the efforts of developing countries themselves. |
Дания и Финляндия, следуя принципу ответственности за свое собственное развитие, рассматривают помощь в качестве вспомогательного элемента усилий самих развивающихся стран. |
While some development partners were making efforts to reach the target levels for official development assistance, others had reduced their level of aid. |
В то время как некоторые партнеры по развитию предпринимают усилия, направленные на достижение согласованных целевых показателей в отношении официальной помощи в целях развития, другие сокращают свою помощь. |
However, aid, investment and trade were complementary and mutually reinforcing; and all were critical for promoting sustainable economic growth and reducing poverty. |
Вместе с тем помощь, инвестиции и торговля являются взаимодополняющими и взаимоусиливающими; все они имеют чрезвычайно важное значение для содействия устойчивому экономическому росту и сокращению нищеты. |
As you know from your own experience, any vampire who seeks true power will inevitably require the aid of a witch. |
Как ты знаешь, из моего личного опыта, каждому вампиру, кто ищет настоящею силу точно понадобится помощь ведьмы. |
And the people who gave them aid? |
И людей, которые оказали им помощь? |
Will you aid me or thwart me? |
Должна ли я звать на помощь или убежать? |
He returned to Finland in 1963, and became active in non-governmental organizations responsible for aid to developing countries. |
В 1963 году вернулся в Финляндию, в Хельсинки, где поступил в политехникум и работал в организациях, оказывающих помощь развивающимся странам. |
I can tell by your solemn demeanour that you regret not coming to my aid. |
Вижу, вы жалеете о том, что не пришли мне на помощь. |
Water under the bridge, and thank you for coming to my aid today. |
Что было, то прошло, и спасибо, что пришла мне на помощь. |