Cesar later informs CJ of Big Smoke and Ryder's betrayal by bringing him to witness a meeting with C.R.A.S.H. Upon seeing this, CJ realizes that Sweet's plan to attack the Ballas has likely been compromised, so CJ races to his brother's aid. |
Цезарь сообщает Карлу о предательстве Биг Смоука и Райдера, показав ему их встречу с начальниками департамента C.R.A.S.H. После увиденного Карл понимает, что план Свита нанести решающий удар по банде Баллас вероятно был скомпрометирован, и он мчится на помощь своему брату. |
Why am I telling that? I'm telling you that because - when it is you or your person involved - you don't care where - whether it's aid. |
Почему я об этом говорю? Потому что когда речь идёт о тебе или твоём родном человеке - становится всё равно, помощь это или нет. |
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it? |
Окажите помощь и будете надеяться и молиться, что что-нибудь из этого выйдет? |
In 1378 Manuel II Palaiologos promised to hand over the city of Philadelphia to the Turks in return for the Ottoman sultan's aid in a disastrous Byzantine civil war. |
В 1378 году Мануил II Палеолог обещал передать власть над этим форпостом в обмен на помощь турецких воинов в гражданской войне. |
He would later appear in Super Megaforce alongside his teammates as part of an army who came to the aid of the Megaforce Rangers. |
Позже он появился в сезоне «Супер Мегафорс» вместе со своими товарищами по команде в составе армии Легендарных Рейнджеров, которая пришла на помощь рейнджерам Мегафорс. |
Drought in the early 1970s brought United States food and agriculture aid to remote areas, including grain supplies, animal health services, and technical assistance. |
Засуха в Центральной Африке в начале 1970-х годов привела к тому, что США оказали Чаду продовольственную и сельскохозяйственной помощь, включая поставки зерна, животных и материального обеспечения. |
Under the Eisenhower Doctrine, a country could request American economic assistance and/or aid from U.S. military forces if it was being threatened by armed aggression from another state. |
Согласно этой доктрине, любая страна может запросить экономическую или военную помощь у США, если она подвергается военной агрессии со стороны другого государства. |
(For comparison, in 2005 the United States spent $27 billion on foreign aid.) |
(Для сравнения, в 2005 году Соединенные Штаты потратили $27 миллиардов на иностранную экономическую помощь.) |
Because if we can get the 20 billion dollars sitting out there back, it may be far more for some of these countries than all the aid that is being put together. |
Потому что если мы сможем отправить 20 миллиардов долларов обратно, это будет значить намного больше для этих стран, чем вся вместе взятая гуманитарная помощь. |
Despite providing $20 billion to Pakistan in counterterrorism aid since 9/11, the US has received grudging assistance, at best, and duplicitous cooperation, at worst. |
Несмотря на предоставление Пакистану 20 млрд долларов США на борьбу с терроризмом после событий 9/11, США получали в лучшем случае неохотно предоставляемую помощь, а в худшем случае двуличное сотрудничество. |
For the construction of the new palace, materials were used from the demolition of the Venetian embassy in Constantinople, having been obtained from Byzantine Emperor Michael VIII as a reward for Genoese aid against the Latin Empire. |
Для строительства здания использовался материал разрушенного посольства Венеции в Константинополе, полученного от Византийского императора Михаила VIII Палеолога в качестве благодарности за помощь в борьбе против Латинской империи. |
Under the Bush Administration, aid was drastically reduced year after year from 320,000 tons in 2001 to 28,000 tons in 2005. |
При администрации Буша помощь сокращалась из года в год с 350000 тонн в 2001 году до 40000 в 2004 году. |
Wait - stay your hand and I will offer aid! |
Стой... Остановись и я предложу тебе помощь! |
Perhaps unwittingly, some supporters of free trade give aid and comfort to protectionists by arguing that the welfare state is incompatible with free trade. |
Некоторые сторонники свободной торговли, возможно, непреднамеренно, дают помощь и поддержку протекционистам, завляя, что государство всеобщего благосостояния несовместимо со свободной торговлей. |
In the third phase, lasting three to five years, aid supports the first phase of post-war economic development, including restoration of schools, clinics, farms, factories, and ports. |
На третьей фазе, продолжающейся от трех до пяти лет, помощь служит первому этапу послевоенного экономического развития и направляется, в том числе, на восстановление школ, больниц, ферм, фабрик и портов. |
When such aid is made available quickly, former soldiers will return to their farms, and can establish a livelihood by the beginning of the first growing season following the end of hostilities. |
Если такая помощь поступает быстро, бывшие солдаты возвращаются на свои фермы и могут как-то обосноваться к началу первого сельскохозяйственного сезона после окончания боевых действий. |
The West is right to insist on norms of decent government, but it risks losing its capacity to influence events in Africa when it automatically links aid to elections. |
Запад прав в том, что он настаивает на нормах приличного руководства, но он рискует потерять свою способность влиять на события в Африке, если он будет автоматически привязывать помощь к выборам. |
As Obama understands, such authoritarian aid is a serious challenge to the West's geo-strategic interests, including the fight against drug traffic (Guinea has become a transit point on the route from South America to Europe). |
Насколько понимает Обама, такая авторитарная помощь представляет собой серьезную проблему для геостратегических интересов Запада, в том числе в плане борьбы с торговлей наркотиками (Гвинея стала пунктом транзита на пути из Южной Америки в Европу). |
Although Washington failed to cooperate with his allies, being fixated on attacking the British in New York City, D'Estaing landed the troops in aid to the Americans before he returned to France, as he had been ordered to do. |
Хотя Джордж Вашингтон не смог организовать совместные действия с союзниками, будучи ориентирован на нападение на британцев в Нью-Йорке, д'Эстен высадил войска в помощь американцам, прежде чем вернулся во Францию, как ему было приказано. |
The Trinovantes, whom Caesar describes as the most powerful tribe in the region, and who had recently suffered at Cassivellaunus' hands, sent ambassadors, promising him aid and provisions. |
Тринованты, которых Цезарь описывает как самое могущественное племя в регионе и которые недавно пострадали от рук Кассивелауна, отправили послов к Цезарю, обещая ему помощь и продовольствие. |
Due to being trapped in the past by David's actions, Bishop enlisted the aid of the new reality's X-Men to travel back in time to confront Legion again. |
Застряв в прошлом из-за действий Дэвида, Бишоп призвал на помощь Людей Икс новой реальности отправиться назад во времени, чтобы ещё раз противостоять Легиону. |
The Japanese 2nd Company tried to come to the aid of their comrades in the 3rd Company but were unable to cross the Matanikau and took casualties from Marine gunfire. |
Японская 2-я рота пыталась прийти на помощь своим товарищам из 3-й роты, не не могла пересечь Матаникау и несла потери от орудийного огня морской пехоты. |
This regime has been introduced until 31 December 1999 and provides member States with the possibility of granting aid of up to 50% of the amount of investment. |
Такой режим действует до 31 декабря 1999 года и позволяет государствам-участникам предоставлять помощь в размере максимум до 50% от инвестируемых сумм. |
The rich continued to declare that they were tired of supplying financial aid; however, they failed to take into consideration the difficulties inherent in underdevelopment, which prevented poor countries from benefiting from an economy based on knowledge and technological development. |
Богатые страны продолжают заявлять, что они не могут постоянно оказывать финансовую помощь; при этом они не учитывают трудности, обусловленные низким уровнем развития бедных стран, которые не получают выгод от экономической системы, основанной на развитии науки и техники. |
Lockhart accuses the ISI of being complicit with Haqqani, and declares that the U.S. will suspend their federal aid to Pakistan if Saul is not returned safely. |
Локхарт обвиняет ISI в соучастии с Хаккани, и заявляет, что США приостановят федеральную помощь Пакистану, если Сола не вернут в безопасности. |