Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
There is no evidence that increasing foreign aid to governments in developing countries improves their economic performance and lifts them out of poverty permanently. Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности.
Attacks on aid workers have varied objectives: disrupting negotiations, preventing humanitarian workers from helping the "enemies", and removing potential witnesses to atrocities. Нападения на тех, кто занимается предоставлением помощи, преследуют различные цели: срыв переговоров, недопущение того, чтобы сотрудники гуманитарных организаций оказывали помощь "врагам", а также устранение потенциальных свидетелей зверств.
State and non-State entities alike must be held accountable for the protection of United Nations and other aid workers operating in territory under their control. Как государственные, так и негосударственные образования должны нести ответственность за защиту сотрудников Организации Объединенных Наций и других оказывающих помощь организаций, работающих на территории, находящейся под их контролем.
These small groups monitor the human rights situation in the area, intervene with the authorities on violations of human rights, and provide some basic legal advice and aid. Эти небольшие группы наблюдают за положением в области прав человека в данном районе, обращаются к властям с ходатайствами в случае их нарушения, оказывают определенную элементарную правовую помощь и предоставляют консультации по этим вопросам.
Japan assisted more than 100 countries in a total of 853 cases, and grant aid had totalled more than 34.8 billion yen by fiscal year 1996. Япония оказала помощь более чем 100 странам в общей сложности в 853 случаях; при этом общая сумма финансовой помощи к 1996 финансовому году превысила 34,8 млрд. иен.
The eligibility criteria for the CSLP have been changed to link aid to the successful and timely completion of studies. Критерии в отношении права на получение ссуды в рамках КПСУ были изменены, с тем чтобы оказываемая помощь позволяла успешно и своевременно завершить учебу.
The time of the breach would then vary according to whether or not the aid was unlawful per se. Тогда время нарушения будет разниться в зависимости от того, является ли помощь незаконной сама по себе или нет.
Taking into account the numerous challenges developing countries face - particularly in critical areas such as aid, trade and debt - sustainable development commanded significant focus during this session. Принимая во внимание многочисленные задачи, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, особенно в таких важных областях, как помощь, торговля и задолженность, устойчивое развитие требует к себе самого пристального внимания в период нынешней сессии.
A special meeting on cooperation with the Central African Republic was held in May 2000, where some promises of external aid were recorded. В мае 2000 года состоялось специальное совещание по вопросам сотрудничеств с Центральноафриканской Республикой, на котором была обещана внешняя помощь.
They undertook to continue taking a regional approach which encompassed the situation of Sierra Leone and Liberia, and appealed to the donor community to step up economic aid to Côte d'Ivoire. Они обязались продолжать применять региональный подход, который охватывает положение в Сьерра-Леоне и Либерии, и призвали сообщество доноров увеличить экономическую помощь Кот-д'Ивуару.
In 1997 and 1998, it provided counseling, health service, alternative education, or paralegal aid to 1,020 street children. В 1997 и 1998 годах организация предоставила консультации, услуги по охране здоровья, альтернативное образование или непрофессиональную юридическую помощь 1020 беспризорникам.
In 2001, some 945 families of female workers were provided burial aid. В 2001 году такая помощь была оказана 945 семьям женщин, работавших за рубежом.
In 2001, 3,313 workers (26 percent female) were granted such financial aid. В 2001 году такая финансовая помощь была оказана 3313 трудящимся (26 процентов - женщины).
I wish to reaffirm that the European Union will prioritize its financial aid towards those countries that adhere to the principles and obligations of the Mine Ban Convention. Я хотел бы подтвердить, что Европейский союз в первую очередь будет оказывать финансовую помощь тем странам, которые соблюдают принципы и обязанности в соответствии с Конвенцией о запрещении мин.
Other public and social services and aid to individuals Другие государственные и социальные услуги и помощь отдельным лицам
Financial aid from the Social Action Fund (2) Финансовая помощь от Фонда социальных действий (2)
There should be a mechanism guaranteeing that after 2015 aid will still flow on an additional basis and in sufficient amounts to those countries. Необходим механизм, гарантирующий, что после 2015 года эти страны все еще будут получать дополнительную помощь, причем в достаточных размерах.
Here the main incentive is the State aid for the development of combined transport terminals in the international corridors. Главным стимулирующим фактором в этом отношении является помощь государства в развитии комбинированных транспортных терминалов на международных коридорах
Our aid towards recovery and reconstruction is conditional on respect for human rights and on the strengthening of the authority of President Karzai throughout all the provinces of Afghanistan. Наша помощь в деле восстановления и реконструкции зависит от уважения прав человека и от укрепления власти президента Карзая во всех провинциях Афганистана.
Whatever the case with delicts, one should in no way assist or aid another in the commission of a crime. Как бы ни обстояло дело с правонарушениями, никто не должен никоим образом оказывать помощь или содействие другому в совершении преступления.
While cooperation among Customs agencies in information sharing could aid in combatting organized crime and smuggling, some delegations expressed concern regarding the impact of recent security measures on their trade. Хотя сотрудничество между таможенными органами в области обмена информацией может оказать помощь в борьбе с организованной преступностью и контрабандой, ряд делегаций высказали обеспокоенность по поводу воздействия принятых в последнее время мер безопасности на их торговлю.
Official development assistance (ODA) has also been increasingly linked to excessive conditionality in connection with structural adjustment, thereby undermining the developmental impact of aid. Кроме того, официальная помощь на цели развития (ОПР) все в большей степени увязывалась с чрезмерными условиями, касающимися структурной перестройки, что снижало отдачу от этой помощи для процесса развития.
Access is often denied, and to make matters worse, aid workers themselves are attacked, kidnapped or harassed. Часть в таком доступе им отказывают, но, что еще хуже, оказывающие помощь работники сами становятся объектом нападений, похищений или домогательств.
The United Nations is supporting Government institutions to develop national information, vulnerability analysis and nutrition surveillance systems and to track donor support and aid flows. Организация Объединенных Наций оказывает помощь правительственным учреждениям в разработке национальной системы информации, проведении анализа уязвимости, создании систем наблюдения за положением в сфере обеспеченности продовольствием и мониторинге потоков донорской поддержки и помощи.
The United Nations consultative group is assisting the Transitional Administration in its budgetary efforts through the development and maintenance of a database that tracks aid assistance. Консультативная группа Организации Объединенных Наций оказывает содействие Переходной администрации в ее бюджетных усилиях посредством создания и ведения базы данных, отслеживающей предоставляемую помощь.