Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Speakers also noted that the role of private sector investment was becoming more important than that of foreign aid in many developing countries. Выступающие также отмечали, что во многих развивающихся странах инвестиции частного сектора начинают играть более важную роль, чем иностранная помощь.
Developing countries needed sufficient external aid to bring about socio-economic change. Для осуществления социально-экономических преобразований развивающимся странам необходима достаточная внешняя помощь.
Bilateral aid from Algeria, Spain and Belgium had always served to compensate for temporary shortages, but could not resolve the current food situation. Оказываемая на двусторонней основе помощь из Алжира, Испании или Бельгии всегда помогала улучшить положение с пополнением запасов на временной основе, но она не может быть средством для разрешения той ситуации с продовольствием, которая наблюдается в настоящее время.
But WFP believes that emergency aid simply cannot be politicized, for good or for ill. Однако МПП считает, что чрезвычайную помощь просто нельзя политизировать ни по каким соображениям - хорошим или плохим.
Since 2000, the donor community has increasingly concentrated aid inflows on least developed country economies. С 2000 года сообщество доноров во все большей степени концентрирует свою помощь на экономике наименее развитых стран.
Local governments can also now provide aid by reducing or waiving development cost charges for not-for-profit rental housing. Местные органы управления могут теперь также оказывать помощь путем снижения или отмены платы, взимаемой с квартиросъемщиков некоммерческого арендуемого жилья на цели благоустройства.
Financial aid was also sent to begin a training programme on AIDS education. Была оказана финансовая помощь для начала осуществления программы просвещения по проблемам СПИДа.
It was often stated that Africa was a recipient of aid. Часто утверж-дается, что Африка является страной, получающей помощь.
On the contrary, Africa provided aid, in the form of raw materials whose value grew exponentially when processed by other countries. Напротив, Африка предоставляет помощь в виде сырья, стоимость которого после обработки в других странах экспоненциально возрастает.
He thanked the Japanese Government for the aid it had provided to finance that project. Он выражает признательность правитель-ству Японии за оказанную им помощь в финанси-ровании этого проекта.
International agencies and non-governmental organizations continued efforts to help vulnerable groups by providing food, medical aid and infrastructure assistance. Международные учреждения и неправительственные организации продолжали свои усилия по оказанию поддержки уязвимым группам, предоставляя продовольственную и медицинскую помощь и содействуя развитию инфраструктуры.
Monthly financial aid shall have a maximum amount to be established by the deliberative council at the beginning of each financial term. Ежемесячная финансовая помощь, максимальный объем которой устанавливается совещательным советом в начале каждого финансового периода.
Of course, aid efforts still must be fully coordinated. Эта помощь, конечно, должна хорошо координироваться.
The Kuwaiti Fund also participated in the International Development Law Institute, through which aid was given to a number of African countries. Кувейтский фонд также участвует в работе Международного института по праву развития, который оказывает помощь ряду африканских стран.
Severe restrictions on the movement of humanitarian goods and aid workers remain in place. По-прежнему существуют серьезные ограничения на передвижение гуманитарных товаров и оказывающего помощь персонала.
And I have seen relief workers on the move night and day to deliver aid. Я видел гуманитарных работников, оказывающих помощь днем и ночью.
Participation in trade was more advantageous than just more aid. Участие в торговле лучше, чем помощь.
Lump-sum aid of 65,000 tenge will be paid to each veteran and disabled soldier from the budget. Каждому участнику и инвалиду войны будет выплачена из бюджета единовременная помощь в размере 65000 тенге.
Bilateral aid, in order to be comparable among countries, should be calculated according to common and well-defined rules. Для целей межстранового сопоставления двусторонняя помощь должна рассчитываться в соответствии с общими и четко определенными правилами.
India is focusing its aid to least developed countries on technical cooperation and capacity-building ranging from information technology to vocational training. Индия направляет помощь в наименее развитые страны по линии технического сотрудничества и в рамках программ по наращиванию потенциала в различных областях - от сектора информационных технологий до профессионального обучения.
Following the 2005 earthquake, we provided emergency aid, chartered aircraft to deliver medicine and supplies to affected regions. После землетрясения 2005 года мы оказали чрезвычайную помощь, доставляя по воздуху медикаменты и другие грузы в пострадавшие районы.
We want to give aid and not receive it. Мы хотим оказывать помощь, а не получать ее.
In the Sahel region, countries are responding to chronic food insecurity and child malnutrition using emergency aid in support of longer-term development efforts. А в Сахельском регионе для борьбы с хроническим отсутствием продовольственной безопасности и недоеданием детей страны используют чрезвычайную помощь для поддержки более долгосрочных усилий в области развития.
International commitments have to be fulfilled by the development partners by providing long-term concessional aid in a predictable fashion. Партнеры по процессу развития должны выполнять свои международные обязательства, предоставляя помощь на предсказуемой, долговременной основе и на льготных условиях.
Foreign aid must give stronger support to productive capacity-building efforts in LDCs, including financing physical infrastructure and manufacturing industries. Иностранная помощь должна обеспечивать более эффективную поддержку усилий по наращиванию производственного потенциала НРС, включая финансирование физической инфраструктуры и обрабатывающей промышленности.