Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
The Refugee Reception Centre provides State aid to aliens who have been granted asylum, for their integration within the Centre, and has been taking care, since 2006, of their further integration within the relevant municipal area. Через посредство Центра приёма беженцев предоставляется государственная помощь иностранцам, которым было предоставлено убежище, с целью их адаптации в рамках Центра, равно как и на последующем этапе их интеграции - уже в рамках соответствующего местного самоуправления (этот этап входит в функции Центра с 2006 года).
Launch an urgent appeal to the international community to provide the Congolese population with aid for the strengthening of basic infrastructure, such as the construction of distribution centres for drinking water, roads, housing, power stations, etc. (Algeria); обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом оказать конголезскому населению помощь в укреплении базовой инфраструктуры, такую как строительство центров для распределения питьевой воды, дорог, жилья, электростанций и т.д. (Алжир);
What legal responsibilities does a Government have to ensure that the aid, resources or training it provides is not used to commit abuses, or by units that have committed abuses? Какую юридическую ответственность несет правительство за обеспечение того, что помощь, ресурсы или осуществляемая им учебная подготовка не используются для совершения преступлений, или несут сами подразделения, которые совершили преступления?
(b) Promote best practices in terms of the form and amounts of amends such as monetary payments, livelihood assistance, community aid and rebuilding, and psycho-social efforts; Ь) содействовать пропаганде наилучшей практики с точки зрения форм и размеров компенсаций, такой как денежные выплаты, помощь в поиске средств к существованию, помощь коммуне в ремонте и психосоциальные усилия;
The leaders of the Group of Eight (G8) agreed in 2005 to provide, by 2010, additional aid worth 50 billion dollars, 25 billion of which would be earmarked for Africa. В 2005 году лидеры Группы восьми (Г8) договорились обеспечить к 2010 году дополнительную помощь в размере 50 миллиардов долларов, 25 миллиардов из которых предназначались для Африки.
Are the development partners providing sufficient and appropriate assistance in support of the country's national development strategy (e.g. is all aid untied)? Оказывают ли партнеры по развитию достаточную и необходимую помощь для поддержки национальной стратегии страны в области развития (например, вся ли помощь оказывается без каких-либо условий)?
The World Bank has approved a US$ 70 million grant, including a $30 million grant aid for municipalities, in addition to $15 million in the water sector (Bekaa). Всемирный банк утвердил грант в 70 млн. долл. США, включая 30 млн. долл. США на помощь муниципалитетам, дополнительно к 15 млн. долл. США, выделенных сектору водоснабжения (Бекаа).
As was noted in the commentary on article 16 on State responsibility, if the "assisting or aiding State is unaware of the circumstances in which its aid or assistance is intended to be used by the other State, it bears no international responsibility". Как отмечалось в комментарии к статье 16 об ответственности государств, если "государство, предоставляющее помощь или содействие, не знает об обстоятельствах, при которых другое государство намерено использовать это содействие или помощь, то в этом случае оно не несет никакой международной ответственности".
The ability of an affected State to condition the provision of aid on quality is not limited to the quality of the goods themselves, but also applies to the quality of assistance workers deployed in the affected State. Право пострадавшего государства выдвигать условие, согласно которому оказываемая помощь должна быть качественной, распространяется не только на качество самих товаров, но и на качество подготовки направляемых в пострадавшее государство сотрудников гуманитарных организаций.
Although such provisions textually modify general requirements for the delivery of aid, they have a clear application to the conditions an affected State may impose on assisting States, because an affected State is not to require actions in contravention of obligations otherwise stated. Хотя такие положения изменяют текст общих требований к оказанию помощи, они однозначно применимы к условиям, которые пострадавшие государства могут выдвигать государствам, оказывающим им помощь, поскольку пострадавшие государства не могут требовать совершения действий в нарушение других провозглашенных обязательств.
In every instance when force is used, the police officer shall strive to minimize damage and injury, respect and preserve human life, ensure the assistance and medical aid to injured persons at the earliest available opportunity; Во всех случаях применения силы служащий полиции должен стремиться свести к минимуму наносимый ущерб и телесные повреждения, уважать и сохранять человеческую жизнь, обеспечивать содействие и медицинскую помощь раненым при первой же возможности;
There will be more government aid for public transport planning in the most important urban areas, and subsidies will be carefully targeted to public transport services as long as the municipalities also increase their contribution. ЗЗ. На планирование общественного транспорта в наиболее важных городских районах будет выделяться дополнительная помощь правительства, при этом субсидии будут выделяться в строго адресном порядке на услуги общественного транспорта по мере увеличения вклада муниципалитетов.
"The potential of aid for trade to accelerate growth and development in Africa": Mr. Abdoulie Janneh, Executive Secretary of the Economic Commission for Africa (ECA); «Помощь в области торговли и ее использование для ускорения роста и развития в Африке»: г-н Абдули Джанне, Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Африки (ЭКА);
If it provides for additional aid, it can play an important role - along with improved market access, balanced rules and sound domestic policies - in helping developing countries realize sustained gains from trade; Если она обеспечит дополнительную помощь, то сможет сыграть важную роль - наряду с расширением доступа к рынкам, выработкой сбалансированных правил и проведением продуманной внутренней политики в деле оказания развивающимся странам помощи в получении устойчивого выигрыша от торговли;
Article 7 - "All women, during pregnancy and the nursing period, and all children have the right to special protection, care and aid." Статья 7. "Каждая беременная или кормящая женщина, а также каждый ребенок имеет право на особую защиту, уход и помощь".
Finland mainly provides its contributions to multilateral organisations in the form of untied core funding; bilateral aid is effectively all untied and humanitarian assistance is based on cash contributions to international organisations. Взносы в бюджет многосторонних организаций выплачиваются Финляндией в виде необусловленного основного финансирования; двусторонняя помощь предоставляется целиком на необусловленной основе, а гуманитарная помощь - посредством внесения взносов наличными в бюджет международных организаций.
Strengthened national capacities to negotiate and manage development finance, including aid and debt, consistent with the achievement of the MDGs and other internationally agreed development goals Укрепление национального потенциала по обеспечению финансирования для целей развития и управлению им, включая помощь и задолженность, в соответствии с достижением ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in its response to addressing the subject of food security in Central Asia, provides advice, technical guidance and aid with regard to national management of water and land resources Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), в рамках своей деятельности по вопросам продовольственной безопасности в Центральной Азии предоставляет консультативные услуги, техническое содействие и помощь в управлении водными и земельными ресурсами
(a) The disasters that had occurred in the Asia and the Pacific region required aid and support from various organizations including data that would help in decision-making apart from planning relief efforts; а) в связи с имевшими место в Азиатско-Тихоокеанском регионе бедствиями необходима помощь и поддержка со стороны различных организаций, в том числе в виде данных, которые могли бы быть использованы при принятии решений, а не только при планировании оказания чрезвычайной помощи;
The obligation to support the fulfilment of the right to food requires States, depending on the availability of resources, to facilitate the realization of the right to food in other countries and to provide the necessary aid when required. Обязательство содействовать осуществлению права на питание требует от государств в зависимости от наличия ресурсов облегчать реализацию права на питание в других странах и оказывать необходимую помощь, когда в этом возникает потребность.
b) Financial or in cash: subsidies for invalidity (sickness and maternity) and financial aid for medical procedures, treatment and implements. Ь) экономические или денежные пособия: пособия в связи с нетрудоспособностью (заболевание и материнство) и материальная помощь для проведения обследования, лечения и хирургического вмешательства.
The late President played a leading role in the resolution of conflicts which devastated the African continent - disputes among countries and civil conflicts whose resolution required the aid and assistance of men of good faith and dedication, such as President Bongo. Покойный президент сыграл важную роль в урегулировании конфликтов, опустошавших африканский континент - как споров между странами, так и гражданских конфликтов, - для решения которых требовалась помощь и содействие людей доброй воли и самоотверженности - таких, как президент Бонго.
However, aid to the productive sector is of the utmost importance to enable higher and more sustained economic growth, and more and more productive employment, without which it will be impossible to sustainably reduce poverty. Вместе с тем помощь производственному сектору имеет крайне важное значение для обеспечения более быстрого и устойчивого экономического роста, а также расширения занятости и увеличения доли производительной занятости, без чего невозможно добиться устойчивого сокращения масштабов нищеты.
He also noted that, although the vast majority of displaced persons are living with host families, the aid is mainly sent to the displaced persons' camps, whether informal or organized. Кроме того, Представитель отметил, что, хотя значительное большинство перемещенных лиц живет в приемных семьях, помощь направляется в основном в лагеря для перемещенных, как официально организованные, так и возникшие спонтанно.
Activity of a total of 13 women organizations, acting in the field of reduction violence against women, was supported in 2007 and, in 2008 activity of 10 organizations was supported; in both cases, aid of LTL 400,000 of state budget funds was given. В 2007 году были выделены средства на поддержку 13 женских организаций, действующих в области сокращения насилия в отношении женщин, а в 2008 году была оказана поддержка работе 10 организаций; в обоих случаях помощь предоставлялась из государственных бюджетных средств в объеме 400000 литов.