Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
But there also needs to be reform of the existing multilateral institutions that currently provide aid on condition that the recipient country adopts policies acceptable to the international financial institutions. Однако необходимо также реформировать существующие многосторонние учреждения, которые в настоящее время предоставляют помощь при условии, что страна-получатель будет проводить политику, приемлемую для международных финансовых учреждений.
They stressed that a better policy environment is the first and most important element to unlock the potential of private investment and to allow aid to achieve results. Они отметили, что первым и самым важным элементом для раскрытия потенциала частных инвестиций и создания возможностей для того, чтобы помощь принесла свои результаты, является улучшение системы управления.
However, this approach is about to change as manifested by the 'aid for trade' initiative. Для адаптации к ним развивающимся странам может потребоваться более активная помощь, с тем чтобы пройти через этот процесс.
Relief aid to Kosovo internally displaced persons needs to be maintained, as the prospect for their return to Kosovo is still uncertain. Срочную помощь вынужденным переселенцам из Косово следует сохранить, так как перспективы их возвращения в Косово по-прежнему неясны.
Several surveys in developed countries showed that if tax payers were convinced that foreign aid was used appropriately and effectively, they would not mind it being increased. Ряд обследований в развитых странах показал, что если налогоплательщики убеждены в том, что зарубежные страны с пользой и эффективно используют оказываемую им помощь, то они не возражают против увеличения ее объема.
Such new aid shows up as "new resources" whereas it is a mere accounting adjustment without any new dollars reaching the supposed recipients. Такая новая помощь фигурирует в качестве «новых ресурсов», в то время как она представляет собой всего лишь бухгалтерскую поправку, и предполагаемые получатели не получают никакой реальной денежной помощи.
UNDP provided significant aid and support to the regional Y2K cooperation centre, and that assistance proved invaluable in helping the region to resolve Y2K problems. ПРООН предоставила существенную помощь и поддержку Региональному центру сотрудничества по проблеме перекодировки дат, и эта помощь сыграла ценную роль в решении проблем 2000 года в регионе.
Let me now address our third investigation: into the crimes committed against peacekeepers and aid workers, those who came to help Darfuris. Позвольте мне сейчас рассказать о нашем третьем расследовании - о расследовании в отношении преступлений, совершенных против миротворцев и гуманитарных работников, тех, кто пришел на помощь дарфурцам.
The United Nations should endeavour to persuade the developed countries to increase their aid to sustainable development programmes as part of the campaign against poverty. Организация Объединенных Наций должна принять меры к тому, чтобы убедить развитые страны увеличить свою помощь, выделяемую на программы устойчивого развития в рамках борьбы с нищетой.
Other projects and activities undertaken by Australia in the framework of its aid programme include technical cooperation agreements and assistance to specific projects in various countries. Другие проекты и мероприятия, осуществляемые Австралией в рамках своих программ помощи, включают соглашения о техническом сотрудничестве и помощь в осуществлении конкретных проектов в различных странах.
Also, aid can crowd in private investment as it provides the required public services - education, infrastructure and so forth. Кроме того, помощь может стимулировать частные инвестиции, поскольку она обеспечивает необходимые общественные услуги - образование, инфраструктуру и т.д.
In contrast, the amount spent on aid over the same period was $78.6 billion. Но зато объем затрат на помощь за тот же период составил 78,6 миллиарда долларов США.
Promises of increased aid for education have been made but have not yet materialized. Обещания увеличить помощь на цели образования были сделаны, но еще не были выполнены на практике.
It emphasized, however, that aid for trade is a complement and not a substitute for a successful outcome of the Doha Development Agenda. В то же время в ней отмечается, что помощь в интересах торговли дополняет успешные результаты реализации Дохинской повестки дня в области развития, а не подменяет их.
Experience has shown us that aid is most effective and most supportive of State-building when it is provided under national leadership and through country systems. Опыт показывает нам, что помощь наиболее эффективна и обеспечивает наибольшую поддержку государственному строительству, когда она предоставляется под национальным руководством и через страновые системы.
A newsletter of reporting and analysis, it highlighted Africans' efforts to overcome the many challenges they confronted while donors reneged on their commitments in the areas of aid, debt and trade. В этом информационном бюллетене, который посвящен представлению докладов и анализу, особое внимание уделяется прилагаемым африканцами усилиям по преодолению многих проблем, с которыми они сталкиваются, когда доноры не выполняют свои обязательства в таких областях, как помощь, задолженность и торговля.
Too often during the consultations, the expression of "imposed aid" or "imposed loans" was heard. Слишком часто в ходе консультаций звучали слова «навязанная помощь» или «навязанные кредиты».
Many donors including the UK, Netherlands, the EC, and the Nordic countries have committed to aligning their aid to PRSPs. Многие доноры, включая Соединенное Королевство, Нидерланды, ЕС и страны северной Европы, обещали увязывать свою помощь с ДСБН.
We wish to join the Secretary-General in his appeal to all parties concerned to fulfil their obligations unconditionally so that aid may be supplied in accordance with international humanitarian law. Мы хотели бы присоединиться к Генеральному секретарю в его призыве ко всем соответствующим сторонам безоговорочно выполнить свои обязательства, с тем чтобы помощь могла оказываться в соответствии с международным гуманитарным правом.
We are the biggest donor to Afghanistan, with our aid this year to the people totalling $113 million. Мы являемся крупнейшим донором Афганистана, при том что в этом году наша помощь составляет 113 млн. долл. США.
In reality, not only aid, but a complete overhauling of the present unidimensional focus of globalization should have come out of Monterrey. В реальности, результатами Монтеррейской конференции должны были бы стать не только помощь, но и полная переориентация нынешнего однобокого фокуса глобализации.
In turn, the Government must understand that aid was a partnership and that donors were entitled to see results. Правительство, в свою очередь, должно понять, что помощь - это проявление партнерства и что доноры имеют право видеть результаты этой помощи.
providing statistical technical assistance in order to strengthen statistical capacity in countries benefiting from EU aid; предоставления статистической технической помощи в целях укрепления статистического потенциала стран, получающих помощь ЕС;
Over what time period has this aid been provided and what are the future plans and timescales? В течение какого времени предоставляется эта помощь и каковы будущие планы и графики?
In order to resolve these problems, crisis prevention and aid to countries of origin and first countries of asylum were specifically mentioned. Ключом к решению этих проблем считались меры по предотвращению кризисов и помощь странам происхождения и странам первого убежища.