Umur Ghazi was a loyal ally and friend of Emperor John Cantacuzenus of the Byzantine Empire, and provided him with material aid during his military campaigns, especially during the Byzantine civil war of 1341-1347. |
Умур был верным союзником и другом византийского императора Иоанна Кантакузина и оказывал ему помощь во время его военных кампаний, особенно во время византийской гражданской войны 1341-1347 годов. |
The world's safety, including the safety of people living in rich countries, depends on the global community's ability to prove that it will come to the aid of all who are in desperate need. |
Безопасность мира, в том числе безопасность тех, кто живет в богатых странах, зависит от способности мирового сообщества доказать, что оно придет на помощь всем, кто отчаянно в этом нуждается. |
The purpose of Siluca was to conclude an agreement with Villar, and on the way to Altirk (where Villar ruled), she was surrounded by hostile soldiers, but Lord Theo came to her aid. |
Цель Сируки было заключить договор с Вилларом, а на пути к Альтуку (где правил Виллар), она была окружена враждебными солдатами, однако ей на помощь подоспел Лорд Тео. |
The company finances regional development programs, social infrastructure, charitable and sponsorship projects, corporate social programs for employees and their families, and renders targeted aid to residents of the main regions of its presence. |
Компания выделяет средства на программы регионального развития, инфраструктурные, благотворительные и спонсорские проекты, корпоративные социальные программы для рабочих и членов их семей, а также оказывает адресную помощь жителям регионов присутствия. |
Since the establishment of the War on Drugs, the United States and European countries have provided financial, logistical, tactical and military aid to the government of Colombia in order to implement plans to combat the illegal drug trade. |
С начала 1970-х, когда правительство США объявило войну наркотикам, США и европейские страны оказывают финансовую, материально-техническую, тактическую и военную помощь правительству Колумбии в целях реализации планов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
This aid came from all sectors of Greek society: from the state, from the Church, from various organizations, and from the public. |
Эта помощь шла от всех слоёв греческого общества: от государства, церкви, от разных организаций, и от рядовых граждан. |
China has bolstered its economic aid to Bangladesh to address concerns of trade imbalance; in 2006, Bangladesh's exports to China amounted only about USD 98.8 million. |
Китай увеличил свою экономическую помощь Бангладеш для решения проблем торгового дисбаланса, так как в 2006 году экспорт Бангладеш в Китай составил всего около 98,8 млн. долларов США. |
In November 1966 a mutual defense treaty was signed between Egypt and Syria, in which they both promised to give aid to each other in case of need and perceive an attack on one country as an attack of both countries. |
В ноябре 1966 года был подписан взаимный договор о защите между Египтом и Сирией, в рамках которого они обязались предоставлять друг другу помощь в случае необходимости и относиться к нападению на одну из них, как к нападению на обе. |
The Council welcomed humanitarian assistance from international humanitarian agencies, urging Member States to provide aid in this regard and calling for unimpeded access for humanitarian workers. |
Совет Безопасности приветствовал гуманитарную помощь со стороны международных гуманитарных учреждений, настоятельно призывая государства-члены оказывать помощь в этом отношении и призывая к осуществлению беспрепятственному доступа для гуманитарных работников. |
In the episode "Villainy Redux Syndrome", Molecule Man and Volcana come to the aid of Doctor Doom, MODOK and Abomination when MODOK accidentally summoned him instead of Mole Man. |
В эпизоде «Villainy Redux Syndrome», Человек-молекула и Волкана приходят на помощь Доктору Думу, МОДОКу и Мерзости, когдаМОДОК случайно вызвал его вместо Человека-молекулы. |
This was the last time the Saxons came to the aid of the Mercians and is also notable as the occasion on which Alfred the Great, another brother of Æthelswith's, married his Mercian wife Ealhswith. |
Это был последний раз, когда саксы пришли на помощь мерсийцам, и это событие также примечательно тем, что Альфред Великий, другой брат Этельвиты, женился на мерсийке Эльсвите. |
Nikolai von Meck at the beginning of Russian-Japanese War led charity cargoes sent to the Far East Department of the Committee of Grand Duchess to raise funds in aid of the army under the shadow of the Russian Red Cross Society. |
Н. К. фон Мекк в самом начале русско-японской войны возглавил отдел отправки благотворительных грузов на Дальний Восток при Комитете великой княгини по сбору средств в помощь армии под сенью Российского общества Красного Креста. |
Tell me... why should we ride to the aid of those who did not come to ours? |
Скажи мне, почему мы должны идти на помощь тем, кто не стал помогать нам? |
A similar divide exists between Afghanistan and Pakistan over the latter's provision of aid and sanctuary to Afghan militants - a divide that will only deepen when the United States-led NATO coalition ends its combat operations in Afghanistan this year. |
Аналогичный разрыв существует между Афганистаном и Пакистаном из-за того, что последний предоставляет помощь и убежище афганским боевикам - разрыв, который только углубится после того, как Соединенные Штаты и коалиция НАТО завершат свои боевые операции в Афганистане в этом году. |
The world's safety, including the safety of people living in rich countries, depends on the global community's ability to prove that it will come to the aid of all who are in desperate need. |
Безопасность мира, в том числе безопасность тех, кто живет в богатых странах, зависит от способности мирового сообщества доказать, что оно придет на помощь всем, кто отчаянно в этом нуждается. |
Donors should leverage aid to "grow the pie" and to diversify financing sources for the world's poorest countries by providing risk guarantees, innovative investment vehicles, debt syndication, and co-financing arrangements. |
Спонсоры должны использовать помощь для «увеличения экономического пирога» и для диверсификации источников финансирования беднейших стран мира, предоставляя гарантии от рисков, новаторские инвестиционные механизмы, возможности распределения долгов и схемы совместного финансирования. |
The US increased foreign aid by perhaps $4 billion a year at the same time that it increased military spending by $150 billion annually and cut taxes by trillions of dollars. |
Соединенные Штаты увеличили иностранную помощь, возможно, на 4 миллиарда долларов в год в то же самое время, когда они увеличили военные расходы на 150 миллиардов долларов ежегодно и сократили налоги на триллионы долларов. |
There is now widespread talk of a "Bretton Woods II" that would restructure global finance, promote sustainability, and offer developing countries "aid for trade." |
На сегодняшний день широко ведутся разговоры о второй Бреттон-Вудской конференции, которая бы перестроила мировую финансовую систему, поддержила устойчивое развитие, и оказала развивающимся странам «помощь в целях развития торговли». |
And so you end up having this problem where you spend all this money getting aid and all these advanced electronics to these countries, and then it ends up being useless. |
И мы приходим к проблеме: мы тратим все эти деньги, оказывая помощь и доставляя всю эту продвинутую электронику в эти страны, а через какое-то время она становится бесполезна. |
An average African country receives foreign aid to the tune of 13, 15 percent of its GDP, and that is an unprecedented transfer of financial resources from rich countries to poor countries. |
В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, и это беспрецедентный случай перечисления финансовых ресурсов из богатых стран в бедные страны. |
What I try to communicate, and you can help me if you agree, is that aid for Africa is just great value for money at a time when America really needs it. |
Я пытаюсь сказать, и вы можете мне помочь, если вы согласны со мной, что помощь Африке - это очень выгодная сделка в то время, когда Америке это действительно нужно. |
Lesotho has received economic aid from a variety of sources, including the United States, the World Bank, Republic of Ireland, the United Kingdom, the European Union, and Germany. |
Лесото получает экономическую помощь, которую оказывают, в частности, США, Всемирный банк, Ирландия, Великобритания, Европейский союз, Германия. |
The mouse, the beetle, and the catfish came to his aid, and at their antics, the princess laughed. |
Мышка, жук и сом пришли ему на помощь, и глядя на них, царевна рассмеялась. |
The Foundation's role in the initiative is to teach young people to administer first medical aid, develop the ability not to be lost in difficult life situations and be ready to come to the rescue. |
Миссия Фонда в рамках проекта - научить молодежь предоставлять первую медицинскую помощь, развить умение не теряться в трудных жизненных ситуациях и быть готовым прийти на помощь. |
If aid for trade is properly integrated with broader development strategy and planning, its impact will extend beyond the immediate trade area and support efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. |
Если помощь в интересах торговли будет должным образом интегрирована в более широкие стратегии и планы в области развития, ее отдача уже не будет ограничиваться непосредственно сферой торговли, а обеспечит поддержку усилий по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |