Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
These barriers and subsidies cost developing countries more in lost export opportunities than the $56 billion in aid they receive each year. Эти барьеры и субсидии с точки зрения утраченных экспортных возможностей развивающихся стран стоят им больше, чем та помощь, в размере 56 млрд. долларов, которую они ежегодно получают17.
In the 1990s, aid for agricultural development had been only half of what it had been in the 1980s. По сравнению с уровнем 1980-х годов помощь в целях развития сельскохозяйственного сектора в 1990-е годы снизилась наполовину.
We also know by now that trade, and not just aid, is the way to promote growth and to benefit from globalization. Мы также уже знаем, что торговля, а не только помощь, является каналом содействия росту и получению выгод от глобализации.
Rwanda and Nigeria have deployed forces in the Sudan to help improve security so that aid can be delivered. Руанда и Нигерия развернули в Судане свои силы, с тем чтобы помочь улучшить положение в плане безопасности, что позволило бы предоставлять помощь.
State aid for the establishment of a new national school may be granted on application by the representatives of any religious body or any group of parents who wish to establish a multi-denominational school. Государственная помощь на цели создания какой-либо новой национальной школы может быть выделена по ходатайству представителей любого религиозного органа или любой группы родителей, желающих создать межконфессиональную школу.
Military agreements and aid commitments to countries emerging from conflict should last long enough for development to take hold, in order to avoid the resumption of hostilities. Во избежание возобновления военных действий необходимо, чтобы военные соглашения и обещания выделять помощь странам, едва покончившим с конфликтами, сохраняли свою силу достаточно долго, чтобы процесс развития мог приобрести необратимый характер.
One of the replies stressed that graduated countries would no longer be entitled to untied aid. В одном из ответов подчеркивалось, что страны, утратившие статус наименее развитых, лишаются права на необусловленную помощь.
The suspension of external aid in 1993 and the devaluation of the CFA franc in January 1994 aggravated the country's economic and social situation. В результате того, что с 1993 года была приостановлена внешняя помощь, а в 1994 году произошла девальвация франка КФА, экономическое и социальное положение в стране ухудшилось.
The assistance must be comprehensive and include economic and social aid, improvement of the humanitarian situation and assistance in national reconciliation. Помощь должна быть всесторонней и включать в себя помощь в экономической и социальной областях, улучшение гуманитарной ситуации и помощь в национальном примирении.
Fourth, the inadequate volume and poor quality of ODA had compromised its true potential, resulting in a misguided perception that aid would not work. В-четвертых, недостаточные объемы и низкое качество ОПР поставили под сомнение ее подлинный потенциал, в результате чего сложилось ошибочное мнение о том, что помощь неэффективна.
It was further suggested that adequate policy space is also required to enable beneficiary countries to maximize the impact of foreign aid by devising country-specific growth and development strategies. Кроме того, было отмечено, что необходимое пространство для маневра нужно также для того, чтобы страны-получатели помощи с максимальной отдачей использовали помощь из-за рубежа, разрабатывая учитывающие специфику страны стратегии роста и развития.
Call on members to recognize the clear links between the aid for trade initiative, developing trade infrastructure and the implementation of trade facilitation measures. Призываем членов признать наличие очевидных взаимосвязей между инициативой «Помощь в интересах торговли», развитием торговой инфраструктуры и осуществлением мер по оказанию содействия развитию торговли.
It is our global responsibility now to ensure that the people whose lives have been devastated by this tragedy receive the aid they so desperately need as soon as possible. Сейчас мы несем глобальную ответственность за обеспечение того, чтобы людям, чья мирная жизнь была полностью разрушена в результате этой трагедии, была как можно скорее оказана помощь, в которой они так остро нуждаются.
We encourage joint efforts of State and aid partners by directing development assistance to the realization of the right to adequate food in developing countries. Мы призываем продолжать совместные усилия государств и партнеров по оказанию помощи, направленные на то, чтобы помощь в области развития содействовала реализации права на адекватное питание в развивающихся странах.
In second place, after psychological assistance, medical assistance constitutes the most common form of aid provided by organizations financed by the Fund. Находясь на втором месте после психологической помощи, медицинская помощь представляет собой вид помощи, который чаще всего оказывается организациями, финансируемыми Фондом.
Bhutan received UNCTAD assistance in a number of areas, and technical assistance connected with accession to the WTO formed a major component of this aid. Бутан получает помощь ЮНКТАД в целом ряде областей, при этом важным компонентом помощи является техническая помощь в связи с присоединением к ВТО.
Aliens granted asylum, who have been provided State aid for Получившие убежище иностранцы, которым была предоставлена государственная помощь для социальной интеграции
Following severe droughts and extreme food shortages in Malawi, national UNV volunteers supported local authorities in the efficient distribution of relief aid. После случаев серьезной засухи и острой нехватки продовольствия в Малави национальные добровольцы ДООН оказывали помощь местным органам власти в эффективном распределении чрезвычайной помощи.
The global programme will help countries to benefit more from globalization by taking fuller advantage of trade, aid, debt reduction and investment opportunities. Осуществление глобальной программы поможет странам получить дополнительные выгоды от глобализации благодаря более широкому использованию возможностей в таких областях, как торговля, внешняя помощь, сокращение бремени задолженности и привлечение инвестиций.
Several speakers called for donor countries to come to the aid of other States with limited capacity and resources, including through the cancellation of foreign debt. Некоторые из выступавших призвали страны - доноры оказать помощь другим государствам, обладающим ограниченными возможностями и ресурсами, в том числе путем списания внешней задолженности.
In addition, aid to agriculture should be focused on staple crops, the promotion of local production for local use, and the preservation of biodiversity and traditional knowledge. Кроме того, помощь сельскому хозяйству должна ориентироваться на основные сельскохозяйственные культуры, пропаганду местной продукции для местного потребления и сохранение биоразнообразия и традиционных знаний.
Development assistance strategies should include additional aid for trade in its broadest definition, including financial and technical assistance, foreign direct investment and productive value chain inclusion. Стратегии содействия развитию должны включать дополнительную помощь для развития торговли в ее самом широком определении, включая финансовую и техническую помощь, прямые иностранные инвестиции и включение производственных сетей.
Africa has more limited access to private capital flows from abroad than other regions, relying more on aid as a major source of external development finance. По сравнению с другими регионами Африка располагает более ограниченным доступом к притоку частных капиталов из-за рубежа, полагаясь при этом в большей мере на помощь в качестве основного источника внешнего финансирования процесса развития.
Australia and New Zealand both have untied aid, and Canada will untie all of its official development assistance by the 2012-2013 financial year. Австралия и Новая Зеландия оказывают помощь без выдвижения каких-либо условий, а Канада собирается отменить условия своей официальной помощи в области развития к 2012 - 2013 финансовому году.
At the international level, the Agenda includes contemporary challenges of global economic governance such as international finance, debt, aid, trade, technology and migration. На международном уровне Повестка охватывает современные проблемы глобального экономического управления, такие как международные финансы, задолженность, помощь, торговля, технология и миграция.