| Aid remains absolutely essential to the Mozambican economy, and development assistance levels are falling more slowly than had been predicted. | Помощь остается совершенно необходимым условием развития мозамбикской экономики, и уровень помощи в целях развития снижается медленнее, чем это первоначально предполагалось. |
| Aid, foreign direct investment and exports are less important sources. | Помощь, прямые иностранные инвестиции и экспорт имеют меньшее значение. |
| Aid could be effective only if projects were supported by pragmatic social, political and economic policies and structural reforms. | Такая помощь принесет плоды лишь в том случае, если проекты будут осуществляться в контексте прагматических социальных, политических и экономических мероприятий, стимулируемых структурной перестройкой. |
| The UNDP Geneva Office now houses a staff member of Action Aid as part of a new outreach initiative. | Женевское отделение ПРООН в настоящее время имеет в своем составе сотрудника организации "Помощь действиями" в рамках новой инициативы по расширению охвата. |
| Hospitals are usually run by international humanitarian organizations, in this case the Norwegian People's Aid. | Как правило, госпитали находятся в ведении международных гуманитарных организаций, в данном случае организации "Помощь норвежского народа". |
| Irish Aid recognizes the need to incorporate a clear gender perspective into development cooperation programmes at both the bilateral and multilateral levels. | "Ирландская помощь" признает необходимость непосредственного учитывания в программах сотрудничества в целях развития как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях гендерного фактора. |
| Incentives and financial assistance were available under the Hotel Aid and Pioneer Services Enterprises Ordinance. | Стимулы и финансовая помощь предоставлялись в соответствии с постановлением о помощи гостиницам и новым предприятиям в секторе обслуживания. |
| It should also play an important role in the elaboration, operational modalities and policy implications of the Aid for Trade initiative. | Она также могла бы играть важную роль в вопросах подготовки и практической реализации анализа политической результативности инициативы "Помощь в интересах торговли". |
| The Aid for Trade package now urgently needed to be operationalized. | В настоящее время требуются безотлагательные усилия для практической реализации инициативы "Помощь в интересах торговли". |
| The LDCs wished to establish a mechanism to ensure resource mobilization to finance actions planned in the framework of Aid for Trade. | НРС предлагают создать механизм для мобилизации ресурсов на цели финансирования действий, планируемых в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли". |
| Aid in the agriculture sector is directed to facilitating sustainable land-use, soil management, and protection against desertification. | Помощь в секторе сельского хозяйства направлена на содействие устойчивому землепользованию, рациональному управлению почвами и защите от опустынивания. |
| Aid and international economic cooperation in general urgently needed to be depoliticized. | Помощь и международное экономическое сотрудничество в целом должны быть в срочном порядке деполитизированы. |
| Aid should be used in strengthening trading capabilities as well as funding investments in the social and economic infrastructure of CSN. | Помощь следует использовать для укрепления торгового потенциала, а также для осуществления инвестиций в социально-экономическую инфраструктуру СОП. |
| Aid is vital, but it is not the whole story. | Помощь имеет жизненно важное значение, но она не решает все проблемы. |
| Aid provided by bilateral donors has also been significant, although its level has been decreasing in recent years. | Помощь, предоставляемая двусторонними донорами, была также существенной, хотя ее уровень в последние годы снижался. |
| Aid has not been yielding as much value for money as it could. | Помощь не является настолько рентабельной, насколько она могла бы быть. |
| Multilateral Development Funding and Bilateral Tied Aid | Многостороннее финансирование в целях развития и двусторонняя обусловленная помощь |
| A similar project for elderly immigrants is run by Norwegian Peoples' Aid. | Аналогичный проект в интересах пожилых иммигрантов осуществляется организацией "Помощь народам Норвегии". |
| Aid should go beyond immediate humanitarian needs. | Помощь не должна ограничиваться только непосредственными гуманитарными нуждами. |
| Aid channelled through the United Nations development system is still overwhelmingly dependent on a few developed countries. | Помощь, направляемая по каналам системы развития Организации Объединенных Наций, по-прежнему в своей подавляющей части зависит от нескольких развитых стран. |
| Aid received is spent on areas covering the economic, social and cultural rights. | Помощь, получаемая страной, распределяется по сферам, затрагивающим экономические, социальные и культурные права. |
| Aid to Africa is declining despite the efforts of African Governments towards better growth and poverty reduction programmes. | Помощь Африке сокращается несмотря на усилия правительств африканских стран по разработке более продуманных программ роста и сокращения масштабов нищеты. |
| The Aid for Trade initiative was to be welcomed and UNCTAD should play a vital role in its implementation. | Можно только приветствовать инициативу "Помощь в интересах торговли", и ЮНКТАД должна играть важную роль в ее реализации. |
| Can investment be a useful component of Aid for Trade? | Могут ли инвестиции быть полезным компонентом программы "Помощь в интересах торговли? |
| Two non-governmental organizations, Norwegian People's Aid and the Survey Action Centre, are preparing to commence survey activities. | В настоящее время две неправительственные организации - организация «Помощь норвежского народа» и Центр по минной разведке - готовятся начать мероприятия по обследованию. |