It was hoped that the initiative would aid implementation and increase future participation. |
Была выражена надежда на то, что эта инициатива будет способствовать их осуществлению и расширит круг участников в будущем. |
The International Heliophysical Year magnetometer array could aid development in countries such as Ukraine where suitable expertise exists. |
Создание магнитометрической сети Международного гелиофизического года может способствовать развитию в странах, подобных Украине, у которых имеются соответствующие специальные знания и навыки. |
High seas MPAs would aid the recovery of depleted and overfished fish stocks thereby creating employment and ensuring food security for coastal communities. |
Создание ОРМ в открытом море будет способствовать восстановлению истощенных и переловленных рыбных запасов и приведет, тем самым, к возникновению рабочих мест и обеспечению продовольственной безопасности местных общин. |
Bearer shares make it difficult to establish the identity of beneficial owners and in that regard could aid in terrorist financing. |
Акции на предъявителя затрудняют установление личности доверительных собственников и в этом смысле могут способствовать финансированию терроризма. |
Doing so might aid in averting future, but currently unforeseen, legal problems. |
Это могло бы способствовать предупреждению в будущем тех правовых проблем, которые в настоящее время невозможно предвидеть. |
The Committee also welcomes the suppression of the obligatory military service, which will aid in the demilitarization of the country. |
Комитет поддерживает также отмену обязательной воинской повинности, что будет способствовать демилитаризации страны. |
SCAR and COMNAP are jointly developing an environmental monitoring handbook that will aid the standardization of data collection methodologies in the Antarctic region. |
ЗЗ. СКАР и КОМНАП совместно разрабатывают руководство по мониторингу окружающей среды, которое будет способствовать стандартизации методологий сбора данных в регионе Антарктики. |
Their successful adoption in rural areas can aid in providing modern energy services with fewer adverse environmental consequences than energy services produced from conventional fuels. |
Их успешное внедрение в сельских районах может способствовать обеспечению современного энергоснабжения с меньшими отрицательными экологическими последствиями по сравнению с энергоснабжением на традиционных видах топлива. |
Any significant results from the conference will aid discussions about a fourth special session on disarmament. |
Все важные результаты ее работы будут способствовать обсуждениям по поводу четвертой специальной сессии, посвященной разоружению. |
Stronger links between the internal system of justice and human resources management would be a useful aid to identifying problems and deciding on appropriate action. |
Укрепление связей между внутренней системой отправления правосудия и управлением людскими ресурсами будет способствовать выявлению проблем и принятию соответствующих мер. |
The Chairperson said that the Workshop was a useful exercise, which could aid the mainstreaming of indigenous peoples issues within the international system. |
Председатель заявила, что семинар является весьма полезным мероприятием, которое может способствовать актуализации вопросов коренных народов в деятельности международной системы. |
Decentralization of relevant decision-making authority and command over resources can aid improved water sector governance. |
Децентрализация соответствующего органа по принятию решений и функций по управлению ресурсами может способствовать повышению эффективности управления сектором водоснабжения. |
The pools will aid in talent retention and promote a continuous updating of knowledge and skills which will benefit the organization. |
Резервы будут способствовать удержанию талантливых сотрудников и содействовать постоянному совершенствованию знаний и навыков на благо организации. |
However, when considered with the other indicators, their inclusion in the set would aid in understanding impact. |
Однако в сочетании с другими показателями их включение в набор могло бы способствовать пониманию достигнутого эффекта. |
Rotting tubers may or may not have a distinctive smell which, if present, can aid diagnosis to a particular pathogen. |
Поврежденные гнилью клубни могут иметь или не иметь характерный запах, который, если он существует, может способствовать установлению диагноза в отношении конкретного патогена. |
These mechanisms will aid in improving the rate of contraceptive prevalence among Mexican women. |
Эти механизмы будут способствовать улучшению показателей применения противозачаточных средств мексиканскими женщинами. |
Success in one will aid the other. |
Успех в одном будет способствовать общему успеху. |
One representative, representing 27 Parties, said that they supported the proposal and that the availability of cost-effective alternatives would aid the phase-out. |
Один из делегатов, представляющий 27 Сторон, заявил о поддержке этого предложения, а также о том, что наличие затратоэффективных альтернатив будет способствовать поэтапному отказу. |
Objective and impersonal language will aid understanding. |
Объективные и обезличенные формулировки будут способствовать пониманию. |
States are obligated by general principles of international law to use due diligence to prevent transfers of small arms that will aid in human rights violations in recipient States. |
В соответствии с общими принципами международного права государства обязаны проявлять должную осмотрительность для предотвращения передачи стрелкового оружия, которое будет способствовать нарушениям прав человека в государствах-получателях. |
Addressing these challenges, as well as reaching internationally agreed objectives, such as the Millennium Development Goals, will aid the elimination of violence against children. |
Решение этих проблем, а также достижение международно согласованных целей, таких, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут способствовать искоренению насилия в отношении детей. |
The second part of the project deals with public policy issues and is aimed at discussing possible reforms that would aid in the management of political competitiveness and pluralism in the public sector. |
Вторая часть проекта касается вопросов государственной политики и направлена на обсуждение возможных реформ, которые могли бы способствовать обеспечению в государственном секторе политической конкуренции и плюрализма. |
The establishment of the training cells in peacekeeping missions will aid this work; |
Этой работе будет способствовать организация учебных классов в миротворческих миссиях. |
If the ICC attains those goals, then it will boost people's confidence in international justice and ultimately will aid in maintaining world peace and security. |
Если МУС достигнет этих целей, то это укрепит веру людей в международное правосудие и в конечном счете будет способствовать поддержанию международного мира и безопасности. |
The practice can be traced to the 1820s in the United States of America, where it was believed that isolation of prisoners would aid in their rehabilitation. |
Эта практика прослеживается с 1820х годов в Соединенных Штатах Америки, где считалось, что изоляция заключенных будет способствовать их исправлению. |