| You know, Cornell has great financial aid. | В Корнелле можно получить финансовую помощь. |
| It's Government aid for poor peasants like you. | Это государственная помощь бедным крестьянам, как вы. |
| Focus is how U.S. aid positively affects the relationship between the Middle East and West. | Тема: как помощь США положительно влияет на отношения Среднего Востока и Запада. |
| In London for an international conference, he's ruffled feathers with his controversial views on aid. | В Лондоне на международной конференции он возмущается противоречивыми взглядами на помощь. |
| And tomorrow we march to his aid. | Завтра мы выступим ему на помощь. |
| You, the aid of Christians, renew, for your sons' salvation, the ancient victories... | Вы, в помощь христианам, повторяете ради спасения своих сыновей свои прежние победы... |
| The Speakers stayed here to offer aid. | Сказители остались здесь, чтобы предложить помощь. |
| That's why your guys dropped their guard and came to his aid. | Ваши парни ослабили бдительность и пришли ему на помощь. |
| The country continues to benefit from important external aid flows from the international community. | Страна продолжает получать от международного сообщества значительную внешнюю помощь. |
| Moreover, it should also be recalled that its member States have given aid through programmes to welcome refugees. | Кроме того, следует также напомнить о том, что его государства-члены предоставляют помощь в рамках программ для беженцев. |
| The island itself was not economically viable and relied to a great extent on external aid. | Сам по себе остров Св. Елены не является жизнеспособным с экономической точки зрения и в значительной степени полагается на внешнюю помощь. |
| That is still the waterfront of effective policies: aid, trade, security, governments. | До сих пор основы эффективной политики - финансовая помощь, торговля, безопасность, правительства. |
| You suppose he might come to our aid? | Вы думаете, он может прийти к нам на помощь? |
| They feel obliged to cut their spending on urgent domestic needs and are less forthcoming in foreign aid. | Они чувствуют себя обязанными сократить расходы на удовлетворение своих внутренних насущных потребностей и с меньшей готовностью предоставляют свою помощь другим странам. |
| Australia will continue to assist change in South Africa through the provision of aid under Australia's special assistance programme for South Africans. | Австралия будет и впредь оказывать помощь процессу перемен в Южной Африке по каналам действующей в Австралии специальной программы помощи южноафриканцам. |
| The current agricultural campaign constitutes a key priority in the area of non-food aid. | Проведение нынешней сельскохозяйственной кампании является высокоприоритетной задачей в районах, куда не поступает продовольственная помощь. |
| Urgent aid is already being rushed from existing stocks in the area, particularly in Djibouti. | Неотложная помощь уже доставляется срочным порядком из имеющихся в этом районе, особенно в Джибути, запасов. |
| There will be countries that will come to the aid of Bosnia and Herzegovina in that instance. | Есть страны, которые придут на помощь Боснии и Герцеговине в этом случае. |
| Investment aid has helped the shipbuilding industry to move into the production of more technologically advanced ships. | Инвестиционная помощь дала возможность судостроительной промышленности переориентироваться на производство технологически более совершенных судов. |
| Regional aid has, to some extent, also served to keep uncompetitive production in operation. | Региональная помощь также в какой-то мере содействует сохранению неконкурентоспособных производств. |
| Hence the need for providing more demand-driven aid; | Ввиду этого помощь необходимо предоставлять с более тщательным учетом существующих потребностей; |
| Military aid to the Armed Forces of Zaire was being provided strictly within the framework of cooperation and technical assistance between Zaire and its partners. | Военная помощь вооруженным силам Заира осуществляется строго в рамках сотрудничества и технической помощи между Заиром и сотрудничающими сторонами. |
| We acknowledge the aid provided to improve conditions of detention. | Мы признательны за помощь, предоставленную в целях улучшения условий заключения. |
| Three of those, at primary level, had been accepted for full grant aid. | Трем таким начальным школам было решено оказать в полном объеме безвозмездную помощь. |
| Trade, debt relief, aid and technology transfer and human resource development all need to be addressed. | Торговля, облегчение бремени задолженности, помощь и передача технологии и развитие людских ресурсов - все эти вопросы подлежат рассмотрению. |