Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
However, aid can only continue where it can be delivered in an effective and principled manner, without discrimination, and where humanitarian organizations are able to carry out their work freely and safely. Однако помощь может продолжаться только там, где ее можно оказывать эффективным образом, руководствуясь соответствующими принципами, и без дискриминации и где гуманитарные организации могут свободно и безопасно заниматься своей деятельностью.
It is noteworthy, though, that the United Kingdom and Ireland have begun increasing aid as a proportion of gross domestic product (GDP). Однако следует отметить, что Соединенное Королевство и Ирландия начали увеличивать свою помощь в пропорциональном отношении от валового внутреннего продукта (ВВП).
The focus of aid has been on rural development, fishery, transport, communication and social development. Помощь направляется на цели развития сельских районов, рыболовства, транспорта, связи и социального развития.
We have been the pioneers for the adoption of a European Union Mediterranean policy, accompanied by the Euro-Mediterranean Partnership (MEDA) regulation, through which financial aid to the countries concerned is considerably increased. Мы первыми одобрили политику Европейского союза в отношении Средиземноморья, включая Регламент по вопросам евро-средиземноморского партнерства, благодаря которому значительно увеличилась финансовая помощь соответствующим странам.
We particularly need to develop a predictable international financial mechanism, reduce the gap between the rich and the poor, ensure a predictable flow of resources for national anti-poverty programmes and substantially increase external aid from its current levels. Нам совершенно необходимо выработать предсказуемый международный финансовый механизм, сократить разрыв между богатыми и бедными, обеспечить предсказуемое поступление ресурсов на национальные программы борьбы с бедностью и значительно увеличить по сравнению с имеющейся в настоящее время внешнюю помощь.
If appropriate capacities are not built in the non-State constituencies and if more and more resources are channelled through the non-governmental organizations the result could be misuse, waste or an aid backlash. Если в негосударственных структурах не будет создан надлежащий потенциал, а объем средств, направляемых через неправительственные организации, будет нарастать, то это может привести к злоупотреблениям и расточительству или вызвать отрицательную реакцию на помощь.
Government aid, as a proportion of the resources transferred to developing countries by developed nations, has dropped from 42 per cent to 24 per cent in recent years. Правительственная помощь как часть ресурсов, направляемая развитыми государствами развивающимся странам, за последние годы снизилась с 42 процентов до 24 процентов.
In the latter's case, the language of the threat, with its reference to foreign aid, clearly reflects the sentiments described in paragraph (e) above. В случае адвоката угроза, содержавшая ссылку на иностранную помощь, явно отражает мотивы, описанные выше в пункте ё).
The Republic of China on Taiwan had steadily developed and consolidated the attributes of statehood and had become a major global economic power which provided aid and other technical assistance to developing countries through bilateral arrangements as well as regional and multilateral institutions. Китайская Республика на Тайване неуклонно развивала и укрепляла атрибуты государственности и превратилась в крупную мировую экономическую державу, которая предоставляет помощь и оказывает техническое содействие развивающимся странам в иных формах на основе двусторонних соглашений, а также через региональные и многосторонние учреждения.
Fifthly, it was desirable to strengthen the case for development cooperation among the public at large and politicians in donor countries by pointing out that aid consisted of much more than providing assistance to poor countries to help them attain their national objectives. В-пятых, желательно привлечь к вопросу сотрудничества в целях развития внимание всей общественности и политических деятелей в странах-донорах, подчеркивая, что помощь отнюдь не ограничивается оказанием содействия бедным странам в интересах достижения ими своих национальных целей.
Lebanon reported that juveniles who were facing imprisonment or who were facing institutionalization other than imprisonment for more than 24 months received such aid. Ливан сообщил, что такую помощь получают те несовершеннолетние, кому грозит тюремное заключение или наказание быть помещенным не в тюрьму, а в иное исправительное учреждение на срок свыше 24 месяцев.
(a) A mother and her child have the right to special aid and protection. а) матери и дети имеют право на особую помощь и защиту.
The delegation inquired about the source of those funds - would they come from bilateral or multilateral aid to the Government? Эта делегация задала вопрос о том, что будет источником этих средств - двусторонняя или многостороння помощь правительству.
In addition, a group of friendly home visitors was organized to visit elderly people who were unable to come themselves to the local branches of the NII in order to receive aid and advice. Кроме того, на началах взаимопомощи была организована группа лиц для посещения на дому престарелых, которые сами не в состоянии добраться до местных отделений НИС, чтобы получить помощь и совет.
His delegation had followed with concern the worsening financial situation of UNRWA owing to reduced donor support, which had resulted in economy measures that had negatively affected the quantity and quality of services in areas such as health care, education, emergency aid, and so forth. Делегация оратора с обеспокоенностью следит за ухудшением финансового положения БАПОР из-за сокращения помощи доноров, что привело к принятию мер экономии, оказавших негативное воздействие на объем и качество оказываемых услуг в таких областях, как здравоохранение, образование, чрезвычайная помощь и т.д.
On behalf of my Government, I would like to take this opportunity to thank all the countries that have contributed in terms of technical assistance, aid, cash donations, medicines and all the material that is pouring into Papua New Guinea. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени своего правительства поблагодарить все страны, оказавшие нам помощь в виде технического содействия, чрезвычайной помощи, переданных в дар наличных средств, медикаментов и всех материалов, поступивших в большом количестве в Папуа-Новую Гвинею.
We appreciate the aid received from the United Nations, through the Standing Advisory Committee, to support our efforts to consolidate peace and security in the subregion. Мы высоко ценим получаемую от Организации Объединенных Наций через Постоянный консультативный комитет помощь в поддержку наших усилий по упрочению мира и безопасности в субрегионе.
UNDP has decentralized its evaluation system at the project level, which makes comparisons with the majority of the aid agencies more difficult since their systems are centralized. ПРООН провела децентрализацию своей системы оценки до уровня проектов, что затруднило сравнение с большинством других учреждений, оказывающих помощь, так как их системы носят централизованный характер.
UNDP will assist the countries and territories it serves to mobilize additional external resources, to use these resources to build capacity and to reduce dependency on aid. ЗЗ. ПРООН будет оказывать странам и территориям, которым она предоставляет услуги, помощь в мобилизации дополнительных внешних ресурсов, в использовании этих ресурсов для укрепления потенциала и в уменьшении зависимости от внешней помощи.
In order to ensure - within the country's limited means - that they have adequate food, aid (in kind and in cash) from the central and local budgets is made available to the socially unprovided-for and underprivileged strata of the population. С целью обеспечения адекватного питания в пределах существующих в стране ограниченных возможностей из центрального и местных бюджетов для социально незащищенных и непривилегированных слоев населения выделяется помощь (натуральная и денежная).
In this regard, we welcome the meeting of donors recently held in Oslo and the strong commitment of the international community to continue to provide economic aid for peace-building in the region. В этой связи мы приветствуем совещание доноров, которое состоялось недавно в Осло, и твердую решимость международного сообщества продолжать оказывать экономическую помощь в интересах обеспечения мира в регионе.
In terms of the assistance to be provided, aid could predominantly take the form of care, rather than financial assistance. В плане же того содействия, которое следовало бы оказывать пострадавшим, помощь могла бы принимать форму главным образом заботы, а не денежного вспомоществования.
It is particularly important to ensure that the increasing amount of aid provided through the Provincial Reconstruction Teams is made fully accountable and aligned with the development priorities in the Afghanistan Compact. Особенно важно обеспечить, чтобы увеличивающаяся в объеме помощь, предоставляемая по линии провинциальных групп по восстановлению, была полностью подотчетной и соответствовала приоритетам развития, обозначенным в Соглашении по Афганистану.
His Government was pleased to be in a position to help by providing financial aid for the families of those killed and injured and by providing support to strengthen the capacity of the Indonesian emergency services. Его правительство удовлетворено тем, что оно может предоставить финансовую помощь семьям убитых и раненых и оказать поддержку индонезийским службам реагирования на чрезвычайные ситуации в целях укрепления их потенциала.
If we want to look at the problems of the subregion holistically and ensure peace and stability there, this is the time to come to the aid of Côte d'Ivoire. Если мы хотим рассматривать проблемы этого субрегиона целостно и обеспечить там мир и стабильность, то сейчас самое время прийти на помощь Кот-д'Ивуару.