External funding from official sources has only a supplementary role; much of this is bilateral rather than multilateral aid. |
Внешнее финансирование по официальным каналам играет лишь дополняющую роль; большая часть его представляет собой двустороннюю, а не многостороннюю помощь. |
Modest amounts of official aid can draw in up to 10 times that amount in private-sector investment. |
Небольшая по объему официальная помощь может привлечь иногда в десять раз большие инвестиции из частного сектора. |
Two thirds of the Members of the United Nations had trade relations with Taiwan, which had been generous in offering technical aid to developing countries. |
Три четверти членов Организации Объединенных Наций поддерживает торговые отношения с Тайванем, который щедро предоставляет техническую помощь развивающимся странам. |
The Republic of China on Taiwan had been generous in its aid to developing countries such as his own. |
Китайская Республика на Тайване оказывала щедрую помощь развивающимся странам, в том числе и его собственной. |
The fourth topic requiring attention was that of South-South cooperation, which should complement rather than replace North-South aid. |
Четвертая тема для рассмотрения касается сотрудничества Юг-Юг, которое должно не подменять собой, а дополнять помощь по линии Север-Юг. |
Debt service and structural adjustment programmes prevent the sometimes insignificant aid granted to developing countries from having a positive impact on their fragile economies. |
Обслуживание долга и программы структурной перестройки мешают тому, чтобы та незначительная, порой совершенно ничтожная помощь, предоставляемая развивающимся странам, оказала позитивное воздействие на их слабую экономику. |
It may take the form of material, social, medical, medico-social or psychological aid. |
Эта помощь может быть материальной, социальной, медицинской, медико-социальной или психологической. |
The budget for overseas aid includes a new initiative to eradicate polio and neonatal tetanus in countries assisted by Australian development cooperation. |
В бюджетных ассигнованиях на цели оказания помощи другим странам нашла отражение новая инициатива по искоренению полиомиелита и столбняка новорожденных в странах, получающих от Австралии помощь в целях развития. |
In addition to NORSAD, the Nordic countries are also engaged in traditional project aid. |
Помимо НОРСАД, Северные страны также предоставляют традиционную помощь на цели осуществления проектов. |
Some bilateral sources had continued to provide support from committed funds under previous bilateral aid agreements. |
Помощь Судану продолжала поступать из некоторых двусторонних источников в виде средств по обязательствам в соответствии с ранее заключенными двусторонними соглашениями. |
A second source of finance is the Government's receipt of international and domestic grants and aid. |
Вторым источником финансирования являются получаемые правительством международные и внутренние субсидии и помощь. |
Such aid should be in addition to direct and indirect bilateral financing. |
Такую помощь следует предоставлять в дополнение к прямому и косвенному двустороннему финансированию. |
This implies that aid should be functional to the objective of achieving an equitable and well-functioning international economic system. |
Это предполагает, что помощь должна служить для целей создания справедливой и эффективно функционирующей международной экономической системы. |
In the immediate future, this aid should be earmarked for the rehabilitation of the courts. |
В ближайшем будущем эта помощь должна направляться на восстановление судов. |
If these negotiations fail, neither essential aid pledged nor new loans will be disbursed as planned. |
Если эти переговоры не увенчаются успехом, то ни объявленная в значительном объеме помощь, ни новые займы не будут предоставлены в запланированные сроки. |
Venezuela and Colombia together were using French aid for TCDC programmes in Central America and the Caribbean. |
Венесуэла и Колумбия совместно использовали помощь Франции для осуществления программ ТСРС в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
Particularly for children, emergency aid - investment that secures their physical and emotional survival - will also be the basis for their long-term development. |
Особенно применительно к детям чрезвычайная помощь - инвестирование, которое обеспечивает их физическое и духовное выживание, - будет служить также основой их развития в долгосрочной перспективе. |
External aid and investments are crucial to these achievements, though with a declining trend over time. |
Для достижения таких результатов решающее значение имеют внешняя помощь и инвестиции, хотя со временем их роль будет уменьшаться. |
b/ DAC aid disbursed to developing countries and multilateral agencies. |
Ь/ Помощь по линии КСР, выплаченная развивающимся странам и многосторонним учреждениям. |
Substantial financial and technical aid to associated countries has facilitated development and adjustment in these countries. |
Существенная финансовая и техническая помощь ассоциированным странам способствовала развитию и корректировке в этих странах. |
Governments should strengthen protection mechanisms and provide aid to assist the population in such areas. |
Правительствам следует укреплять механизмы защиты и обеспечивать помощь населению в таких районах. |
Available aid is, moreover, increasingly being redeployed to meet emergency needs. |
Кроме того, предоставляемая помощь все чаще перераспределяется для удовлетворения чрезвычайных потребностей. |
On three occasions, aid has had to be carried by air from Luanda and Dar es Salaam. |
Три раза помощь пришлось доставлять самолетом из Луанды и Дар-эс-Салама. |
We thus hope that the Security Council will act decisively and aid Croatia in fulfilling its legal obligations towards a neighbour. |
Соответственно, мы надеемся, что Совет Безопасности примет решительные меры и окажет Хорватии помощь в выполнении ее правовых обязательств в отношении своего соседа. |
Activities undertaken fall primarily into four categories: health, scientific research, economic development and environmental aid. |
Проведенные мероприятия классифицируются в основном по четырем категориям: здравоохранение, научные исследования, экономическое развитие и экологическая помощь. |