Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Moreover, Eastern Europe and the former USSR have ceased to provide ODA; and OPEC donors have curtailed aid substantially because of the deterioration of their own capital accounts. Кроме того, страны Восточной Европы и бывшего СССР прекратили оказывать ОПР; доноры ОПЕК существенно урезали предоставляемую ими помощь из-за ухудшения состояния своих счетов с операций с капиталом.
Religious and community groups often serve as formal sponsors to refugees, providing resettlement assistance, including housing, temporary financial aid, orientation to the community, advocacy, etc. Во многих случаях в качестве спонсоров беженцев выступают религиозные и общинные группы, предоставляющие помощь в переселении, включая жилье, временную финансовую помощь, ознакомление с общиной, защиту интересов и т.д.
During the 1960's - the years of President John F. Kennedy's Alliance for Progress - annual aid to the region exceeded $10 billion in today's dollars. В течение 1960-х годов - эпохи Союза для Продвижения президента Джона Ф. Кеннеди - ежегодная помощь региону превышала $10 миллиардов в сегодняшних долларах.
Dealing with conflict is also affecting aid flows: the proportion of official development assistance (ODA) devoted to relief has increased from 2 per cent to over 10 per cent in the last decade. Необходимость иметь дело с конфликтами сказывается и на том, куда идет помощь: за истекшее десятилетие доля официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемая на удовлетворение чрезвычайных нужд, выросла с 2 до более чем 10 процентов.
Kindly provide statistics, disaggregated according to different foreign sources or States, concerning amounts of financial assistance received by the Sudan over the last five years and to what purpose that aid was directed and eventually allocated. З. Просьба представить статистические данные с разбивкой по различным иностранным источникам или государствам, которые касаются объема финансовой помощи, полученной Суданом в течение последних пяти лет, и сообщить, на какие цели эта помощь была направлена и каким образом она была в конечном итоге распределена.
Ms. Udo, speaking on behalf of the African Group, thanked Norway for hosting the recent Oslo donors' conference, which had resulted in pledges for over $4.5 billion in aid for the Sudan. Г-жа Удо, выступая от имени Группы африканских государств, выражает благодарность Норвегии за организацию проведения в Осло недавней конференции доноров, в ходе которой на помощь Судану были объявлены взносы на сумму более 4,5 млрд. долл. США.
No activities are shown under the latter programme area, which by no means suggests, however, that aid is not extended for this purpose. К программной области "Региональные учреждения и техническое сотрудничество" не отнесено никаких видов деятельности, что отнюдь не означает, что помощь в этой области не оказывается.
State employee payments consisted of several kinds of subsidies, covering housing, child care, social welfare and relief aid and the provision of fundamentally essential commodities. Выплаты государственным служащим состояли из нескольких видов дотаций, включающих пособия на жилье, по уходу за детьми, социальному обеспечению, чрезвычайную помощь, обеспечение предметами первой необходимости.
Changes in oil prices and revenues greatly impact government revenues, expenditures, budget deficits, economic growth, employment opportunities, intraregional aid and trade, and expatriate workers' remittance. Изменения в ценах на нефть и поступлениях от ее продажи оказывают ощутимое влияние на государственные доходы, расходы, бюджетные дефициты, экономический рост, возможности для трудоустройства, внутрирегиональную помощь и торговлю и объем денежных переводов трудящихся-экспатриантов.
Neither direct aid and abetment of armed intrusions into Kargil nor raising the issue here in forums such as the CD will contribute to decreasing tensions nor improving relations with India. Ни прямая помощь и поощрение вооруженных вторжений в Каргил, ни постановка этого вопроса на таких форумах, как КР, не будут способствовать ослаблению напряженности или улучшению отношений с Индией.
Moreover, it has been decided to spend US$ 28,400 for gratis aid under the New Zealand project Social care for extremely poor single mothers with many children. Кроме того, было решено истратить 28400 долл. США на бесплатную помощь согласно новозеландскому проекту социального обеспечения крайне бедных многодетных матерей-одиночек.
The aid was provided in different forms, and most frequently concerned money allowance, purchase of clothes, credit tickets to pay the fare, and food. Эта помощь предоставлялась в различных формах, как правило, в виде денежного пособия, одежды, кредитных билетов для оплаты проезда и продовольственных пайков.
Many crucial decisions on global issues, such as peacemaking and conflict resolution, military expenditure and nuclear disarmament, development and the environment, foreign aid and economic restructuring, are taken with limited participation of women. Решение многих важнейших глобальных вопросов, таких, как миротворчество и урегулирование конфликтов, военные расходы и ядерное разоружение, развитие и окружающая среда, внешняя помощь и перестройка экономики происходит при ограниченном участии женщин.
In late July, the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat conducted an inter-agency needs assessment throughout Abkhazia, Georgia, and found that many people in the region relied on aid to survive. В конце июля Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата провел межучрежденческую оценку потребностей по всей Абхазии, Грузия, и пришел к выводу о том, что большому количеству людей в регионе для выживания необходима помощь.
The tragedy of hurricane Mitch was a heavy blow to the possibility of recovery and development, because it meant that the aid provided had to be diverted, thus preventing resources from being applied to economic investment. Трагедия, вызванная ураганом "Митч", серьезно подорвала возможности восстановления и развития, ибо, само собой разумеется, приходилось направлять предоставляемую помощь на другие цели, отвлекая ресурсы от области экономического инвестирования.
We therefore strongly support the view of the Secretary-General that uneven geographical funding threatens to undermine the basic principle of humanitarian assistance, that is, provision of aid irrespective of political considerations. Поэтому мы решительно поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, что в результате такого неравномерного географического распределения средств возникает угроза подрыва основного принципа гуманитарной деятельности, согласно которому помощь предоставляется независимо от политических соображений.
In its first 25 years of action, MSF has established a worldwide reputation for providing quick and effective aid to those whose lives are put at risk by war or natural disaster. За свои первые 25 лет существования МСФ завоевала международную репутацию организации, быстро и эффективно оказывающей помощь тем, чья жизнь находится в опасности в результате войны или стихийных бедствий.
Although no formal evaluation has been made of the impact of aid to Haiti over the past five years, it is clear that substantial foreign assistance has made a significant contribution to the functioning of the Government. Хотя официальных оценок последствий оказания помощи Гаити за последние пять лет не проводилось, ясно, что значительная по объему иностранная помощь существенным образом способствовала функционированию правительства.
The advantage of this approach is that aid would finance actual, successful projects rather than planned projects whose outcome at the time of financing is still uncertain. Преимущество такого подхода состоит в том, что предоставляемая помощь будет обеспечивать финансирование действительно успешных проектов, а не запланированных проектов, исход которых в момент финансирования представляется неопределенным.
It was a matter of great concern that the aid budgets of most traditional donors had continued to shrink despite those countries' increased ability to extend assistance. Большую озабоченность вызывает тот факт, что объемы средств, выделяемых для помощи большинством традиционных доноров, продолжает сокращаться, несмотря на возросшие возможности этих стран оказывать помощь.
Realizing the far-reaching consequences of such degradation, it had implemented a national programme to reclaim that "dry zone", with the aid of Government partners, non-governmental organizations, UNDP and the private sector. Сознавая далеко идущие последствия такого положения, правительство Мьянмы приступило к осуществлению национальной программы восстановления этого "засушливого района", опираясь на помощь правительств-партнеров, неправительственных организаций, ПРООН и частного сектора.
The meeting appealed to the international community to give emergency aid and assistance to the Republic of Guinea and other countries of the subregion affected by the problem of refugees. Совещание обратилось с призывом к международному сообществу оказать чрезвычайную помощь и поддержку Гвинейской Республике и другим странам субрегиона, в которых существует проблема беженцев.
Through the symposium UNU sought to contribute to the process of formulating a new framework for the development of the Mekong River Basin, including international cooperation and aid. Этот симпозиум явился вкладом УООН в процесс разработки новой основы для развития в бассейне реки Меконг, включая международное сотрудничество и помощь.
To achieve this, international cooperation, including aid for macroeconomic stabilization, must be adapted to the national situation and allow for the formulation and application of specific measures directed towards reactivation of production, as the only way to improve the lives of the majority. Для достижения этого международное сотрудничество, включая помощь в обеспечении макроэкономической стабилизации, должно быть организовано с учетом положения в стране и позволить разработку и применение конкретных мер, направленных на оживление производства как единственное средство улучшения жизни большинства населения.
Emergency relief aid represents a large portion of the work of CARE, and many CARE offices around the world have cooperated with or implemented projects on behalf of UNHCR. Экстренная помощь в кризисных ситуациях представляет собой одну из важных областей деятельности "КЭЙР" и многие ее отделения по всему миру сотрудничали или осуществляли проекты по поручению УВКБ.