Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Because of those exceptional circumstances, it is necessary, as a matter of practicality, that aid and humanitarian deliveries are done in a certain way. Вследствие этих исключительных обстоятельств необходимо, исходя из практических соображений, доставлять помощь и гуманитарные грузы определенным образом.
Article 11 of the Constitution contains a provision stipulating that the State guarantees social aid to all citizens alike. В Статье 11 Конституции содержится положение, в соответствии с которым государство гарантирует равную социальную помощь всем гражданам.
By itself, economic aid for development cannot solve the problems associated with unauthorized migration to richer countries. Экономическая помощь в целях развития сама по себе не способна решить проблем, связанных с несанкционированной миграцией в более богатые страны.
We must consider how we might come to his aid. Мы должны подумать, как прийти к нему на помощь.
Prime Minister Sato visited South Vietnam to offer aid В октябре премьер-министр Сато посетил Южный Вьетнам, чтобы предложить помощь правительству
By 2015, on current projections, our aid budget will double, just as it doubled between 2005 and 2010. К 2015 году, согласно расчетам, наш выделяемый на помощь бюджет увеличится вдвое, точно так же, как он увеличился вдвое за период 2005 - 2010 годов.
An action plan has been developed to assist UNFPA offices in repositioning programmes/operations in the context of the changing aid environment. В помощь отделениям ЮНФПА составлен план действий для переориентации программ/операций с учетом меняющихся условий оказания помощи.
These suggestions would aid clarity in RID/ADR, and help industry to make more effective business decisions. Эти предложения помогут внести ясность в МПОГ/ДОПОГ и окажут помощь промышленности в принятии более эффективных деловых решений.
Inward investment is sorely needed, and post-conflict emergency aid needs to be followed up by longer-term donor assistance and development. Крайне необходимы внутренние инвестиции, и за чрезвычайной помощью в постконфликтный период должны последовать более долгосрочная помощь доноров и развитие.
There is an urgent need for financial commitments made to be honoured and for alignment of aid to national priorities and systems. Существует настоятельная необходимость выполнить взятые финансовые обязательства и привести предоставляемую помощь в соответствие с национальными приоритетами и системами.
Indeed, several participants viewed aid as still too donor-driven and conditional; streamlining conditionality was therefore necessary. Ряд участников считают, что помощь по-прежнему слишком зависит от доноров и обусловлена определенными требованиями; следовательно, эту обусловленность необходимо упорядочить.
The European Union recognizes that aid has the greatest impact when it targets the poorest countries. Европейский союз признает, что помощь оказывает огромное воздействие в тех случаях, когда она предназначена для беднейших стран.
Grant aid will continue to be the central feature of this increased assistance to Africa. Безвозмездная помощь будет и впредь главной частью этой возросшей помощи Африке.
Portuguese aid is particularly focused on the least developed countries, mainly in sub-Saharan Africa. Португальская помощь сосредоточена прежде всего на наименее развитых странах, главным образом, в Африке к югу от Сахары.
Since Monterrey, Canada has been on track to fulfil our promise and double our aid by 2010. После Монтеррея Канада активно работает над выполнением своего обещания удвоить помощь к 2010 году.
However, aid is only a small part of the development puzzle. Однако помощь - это лишь небольшая часть картины развития.
Moreover, Canada has increased its aid to Africa, where the need is greatest. Кроме того, Канада расширяет свою помощь Африке, потребности которой являются самыми острыми.
Efforts are being made to align aid to the national plan through a joint assistance strategy. Прилагаются усилия, направленные на то, чтобы привести помощь в соответствие с национальным планом через совместную стратегию помощи.
When aid is in-kind, it can replace domestic production and reduce employment. Когда помощь предоставляется натурой, она может вытеснять отечественное производство и вести к сокращению занятости.
Neighbouring countries, whether affected or not, went to the aid of those hardest hit. Соседние страны, будь то пострадавшие или нет, пришли на помощь тем, кто пострадал сильнее всего.
There is a risk that development will be set back several years if the necessary aid is not forthcoming. Если необходимая помощь поступать не будет, возникнет опасность того, что процесс развития будет отброшен на несколько лет назад.
Nearly 100,000 Eritrean refugees living in the eastern states of Kassala, Gedaref, Sinnar and Gezira also continue to receive aid. Почти 100000 эритрейских беженцев, живущих в восточных штатах Кассала, Гедареф, Сеннар и Гезира, также продолжают получать помощь.
Fair trade, even more than aid, is necessary in fostering more equitable international trade and development. Для поощрения более равноправной международной торговли и развития справедливая торговля необходима даже в большей степени, чем помощь.
The delegation also stated the need for UNDP to enhance its monitoring efforts to ensure that aid reached the intended beneficiaries. Эта делегация заявила также о необходимости расширения ПРООН усилий по контролю в целях обеспечения того, чтобы помощь получали те бенефициары, для которых она предназначена.
The special aid needs of fragile States were also recognized; such countries required, if possible, grants. Получили признание также особые потребности уязвимых государств в помощи; для этих стран по возможности требуется безвозмездная помощь.