Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Less than one quarter of aid flows from DAC donors is provided in the form of budget support and in few instances are aid flows part of multi-annual programmes. Менее четверти всей помощи, поступающей от доноров, входящих в КСР, выделяется в виде бюджетной поддержки, а в некоторых случаях поступающая помощь является частью многолетних программ.
Cambodia needed to improve social and health aid, along with aid for people with disabilities, such as mine victims. He wished to know the current status of the incipient prosecutions of those responsible for crimes against humanity during the Khmer Rouge era. Камбодже необходимо улучшить социальную и медицинскую помощь наряду с помощью для инвалидов, таких как лица, пострадавшие от мин. Он хотел бы знать нынешнее положение дел с возбужденными преследованиями лиц, которые несут ответственность за преступления против человечности при режиме "красных кхмеров".
Official development assistance (ODA) had lagged behind commitments in some cases, although many donor countries had substantially increased aid and had taken action to more efficiently coordinate and distribute aid. В некоторых случаях официальная помощь в целях развития отстает от принятых обязательств, хотя многие страны-доноры существенно увеличили объем помощи и приняли меры к более эффективной координации и распределению помощи.
The international community undertook to significantly increase the aid it channels through the Afghan budget and to realign off-budget aid with Afghan national priorities. Международное сообщество прилагает огромные усилия для увеличения объема помощи, направляемой в бюджет Афганистана, а также для того, чтобы согласовать внебюджетную помощь с национальными приоритетными задачами Афганистана.
A comparison of on-the-job death rates for aid workers against the top 10 most hazardous civilian occupations (United States standard) would place aid workers at number five, after loggers, pilots, fishermen, and structural iron and steel workers. Если сравнивать показатели производственной смертности оказывающих помощь работников с десятью самыми опасными гражданскими профессиями (согласно стандартам Соединенных Штатов), то оказывающие помощь работники окажутся на пятом месте после лесозаготовителей, авиапилотов, рыбаков, монтажников и рабочих сталелитейной промышленности.
Six years after the appeal by UNCTAD for a doubling of aid for Africa, it must be asked how this additional aid would impact trade in African countries. Шесть лет спустя после обращения ЮНКТАД с призывом об удвоении помощи Африке следует задаться вопросом о том, как эта дополнительная помощь повлияет на торговлю в африканских странах.
The overarching aim of aid should be to make the beneficiaries self-sufficient; aid should focus on the productive sector, capacity-building, technology transfer and the development of infrastructure. Общая цель помощи должна заключаться в том, чтобы сделать ее получателей самодостаточными; помощь должна сосредоточиваться на сфере производства, создании потенциала, передаче технологии и развитии инфраструктуры.
The Steering Group work with 10 initial countries on the "Gleneagles scenarios", based on the G8 pledge to more than double aid to Africa, has shown that scaled-up aid can be absorbed and spent without compromising macroeconomic stability. На первоначальном этапе работа Руководящей группы с десятью странами по «глениглсским сценариям», основанным на обязательстве Группы восьми, увеличить более чем вдвое помощь Африке, показала, что расширенный объем помощи может быть освоен и израсходован без ущерба для макроэкономической стабильности.
As one participant remarked, the debate on financing has shifted over the past 15 years from a position emphasizing "trade not aid" to one advocating "aid for trade". Как отметил один из участников, за последние 15 лет акцент в дискуссиях по вопросу о финансировании сместился: в настоящее время в их рамках основное внимание уделяется уже не подходу "торговля вместо помощи", а подходу "помощь в интересах торговли".
With regard to international policies, there is a need not only for more aid but also to rebalance the sectoral composition of aid and increase assistance to enhance production capacity, particularly of the agricultural commodity sector. Что касается международной политики, то необходимо не только увеличивать помощь, но и заново выверить отраслевой состав помощи и увеличить поддержку в целях расширения производственного потенциала, прежде всего товарного сельскохозяйственного сектора.
While some aid was still getting through to the internally displaced persons, in 2008 Somalia had witnessed the highest number of killings and kidnappings of aid workers in the world. При том что некоторая помощь к внутренне перемещенным лицам продолжает поступать, в 2008 году в Сомали было зарегистрировано больше убийств и похищений сотрудников по оказанию помощи, чем в какой-либо другой стране мира.
Aid for Trade had helped refocus aid on building productive capacities but much remained to be done. Переориентации помощи на укрепление производственного потенциала способствовала инициатива "Помощь в интересах торговли", однако здесь еще многое предстоит сделать.
The WTO Third Global Review of Aid for Trade showed that aid for trade is working and contributing to grassroots-level development and poverty alleviation. Проведенный ВТО третий глобальный обзор инициативы "Помощь в торговле" продемонстрировал, что эта инициатива работает и способствует развитию низших слоев населения и сокращению уровня бедности.
The Law "On Social Aid" provides that all permanent residents of Latvia are entitled to social aid. Закон "О социальной помощи" предусматривает, что все постоянные жители Латвии имеют право на социальную помощь.
This paper focuses on aid specifically geared towards standards, as one key component of the Aid for Trade package. В настоящем документе главный акцент делается на помощи, конкретно ориентированной на стандарты, в качестве одного из ключевых компонентов пакета мер "Помощь в интересах торговли".
Furthermore, cooperation with aid agencies under the Enhanced Integrated Framework and Aid for Trade initiatives will continue. Кроме того, будет продолжено сотрудничество с учреждениями по оказанию помощи по линии расширенной интегрированной рамочной программы и инициативы «Помощь в торговле».
Aid in relevant sectors is welcome, but even without aid we are moving forward. Мы приветствуем помощь соответствующим секторам, но даже и без помощи мы движемся вперед.
Aid contributes significantly to development because data have shown that countries having received significant levels of aid have experienced better economic growth than others. Помощь имеет большое значение для развития, поскольку, как показывают данные, экономика стран, которые получили значительный объем помощи, развивалась быстрее, чем в других странах.
Increasing official aid flows and Aid for Trade, as well as immediate meaningful debt relief initiatives, could make an important contribution. Важный вклад может внести увеличение потоков официальной помощи и инициатива "Помощь в интересах торговли", а также инициативы по незамедлительному существенному облегчению долгового бремени.
The Kingdom of Morocco has also repeatedly called on UNHCR to ascertain that aid is in fact being delivered to the target population by means of appropriate and reliable structures for the receipt, inspection, monitoring and distribution of such aid. Кроме того, Королевство постоянно просило УВКБ обеспечить, чтобы помощь направлялась тем, кто в ней действительно нуждается, действуя через соответствующие структуры, которые гарантировали бы ее надежное поступление, контроль, надзор и распределение.
The aim was to make development, not just aid, effective. Цель состоит в том, чтобы сделать процесс развития - а не только помощь - эффективной.
Country programmable aid provides a useful measure of actual ODA receipts by developing countries. Программируемая помощь странам служит полезным мерилом реального получения ОПР развивающимися странами.
In order to receive aid, an individual must require assistance in two or more of these areas. Чтобы получить помощь, человек должен быть не в состоянии самостоятельно справиться как минимум с двумя из этих обязанностей.
The international community must provide these countries with aid and assistance so that they can implement the Strategy. Международное сообщество должно предоставить этим странам помощь и содействие, с тем чтобы они могли выполнять стратегию.
Law enforcement units came to the aid of the patrol, killing three armed men. Патрулю на помощь пришли подразделения правоохранительных сил, убив троих вооруженных человек.