Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
Find a mask that conforms perfectly to my face and doesn't affect my ability to aim on the run. Так придумай мне маску, которая идеально скроет лицо и не повлияет на мою способность стрелять на бегу.
Are you suggesting my ability to lead has somehow been comprised? Хочешь сказать, что от этого пострадала моя способность командовать?
It's's like their ability to make people feel small. Это врожденное, это их способность заставлять людей чувствовать себя маленькими
"Unlocked" - meaning you've got your own 4400 ability? "Разблокирован" - значит что у вас появляется собственная способность как у 4400?
Now, if someone wants to weaken my ability to protect Niklaus, perhaps it's because they themselves would like to see him dead. Теперь, если кто-то хочет ослабить мою способность защитить Никлауса, возможно, это потому, что они сами хотели бы видеть его мертвым.
Well, what you can say is that the cells have an abnormal ability to create - trace amounts of liquid nitrogen. Вы можете сказать, что что у клеток аномальная способность создавать требуемое количество жидкого азота.
You've discovered that one of us has been Hiding the ability to stretch or shrink themselves? Вы выяснили, что один из нас скрывает способность растягиваться или уменьшаться?
It means, "Great ability, Godsend." Это означает, "Великая способность, дар богов"
All right, I must've gotten your ability on the street. Ладно. Я, наверное, получил твою способность на улице
It gives these ability to hit on women and later when we're married to tune them out. Он дает нам способность западать на женщин, а позже, женившись, выпадать из реальности.
Which also buys you my uncanny ability to make friends with judges. за кои Вы тако же приобретаете мою необъяснительную способность заводить друзей среди судей.
Her pupils are both fixed and dilated, which means the brain is so badly damaged she's lost the ability to constrict her pupils in response to light. Оба её зрачка фиксированы и расширены, что означает очень серьёзные повреждения мозга она потеряла способность зрачков реагировать на свет.
he still has the ability to turn 20 bucks into a crushing hangover. У него способность Превратить 20 баксов в тяжелое похмелье.
If they really gave him this ability, it could be the cure for obesity. Если у него реально такая способность можно излечить ожирение
No, but if someone was a beast in the past, they'd know how to evade your ability to detect. Нет, но если кто-то был чудовищем в прошлом, они могут знать, как обмануть твою способность обнаруживать их.
So is your ability to heal. как и твоя способность к самоисцелению.
And that ability to detect vibrations and use them to build up a picture of our surroundings is something that we share with scorpions. Способность различать вибрации и с их помощью выстраивать картину окружающего мира присуща не только скорпионам, но и нам, людям.
One of the things that I love about him is he has this ability to lift me out of my gloom. Что я люблю в нем, так это его способность вытаскивать меня из уныния.
Do you ever think your trust issues impact your ability to see clearly? Ты никогда не думала, что твои проблемы с доверием действуют на твою способность трезво мыслить?
You don't credit Miss Ives' ability to sense things? Вы не можете поверить в способность мисс Айвз предчувствовать события?
Because what if I lost the ability to tell the difference? Что будет, если я потеряю способность это ризличать?
The smaller their number, the greater our ability to bend that number in our direction. Чем меньше их количество, тем больше наша способность направить это количество в нашу пользу.
It may very well undermine my ability to please you. Really? Это может сильно подорвать мою способность радовать тебя правда?
Have you always had that ability? У тебя всегда была такая способность?
The story you're about to see takes place in a world where the human race has never evolved the ability to tell a lie. История, которую вы сейчас увидите, произошла в мире, в котором люди не развили способность говорить неправду.