Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
Our ability to disguise ourselves is our only advantage. Наша способность к маскировке наше единственное преимущество.
You must have the ability of these grand visions of the future. У вас должна быть способность видеть изменения в будущем.
Its ability to reflect the capacity to pay of Member States has been challenged equally long. Столь же долго оспаривается способность отражать платежеспособность государств-членов с помощью этого показателя.
Their ability to mobilize public support and donor assistance is critical at a time of heightened demands. Их способность мобилизовывать общественную поддержку и помощь доноров имеет решающее значение в период роста потребностей.
Viability, community involvement and the ability of the project to create jobs were among the guidelines that would influence decisions on funding applications. Осуществимость, участие общины и способность проекта создавать рабочие места - таковы были критерии при принятии решений по заявкам на финансирование.
A rough indicator for the latter should be the lines of growth of export revenues and the ability to service external obligations. Примерным показателем в этой связи могут быть динамика роста экспортных поступлений и способность обслуживать внешние обязательства.
The very ability of the United Nations to carry out its mandate is at stake. Сама способность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат поставлена на карту.
The United Nations ability to conduct preventive diplomacy through the good offices of the Secretary-General must be strengthened. Следует укреплять способность Организации Объединенных Наций проводить политику превентивной дипломатии, прибегая к использованию добрых услуг Генерального секретаря.
The ability to deploy United Nations troops rapidly to emerging flashpoints has to be upgraded substantially. Способность быстро развернуть силы Организации Объединенных Наций в очагах напряженности также требует значительного улучшения.
Clearly, we must be careful not to jeopardize the decision-making ability of the Security Council by making it unwieldy. Ясно, что мы должны проявить осторожность с тем, чтобы не поставить под угрозу способность Совета Безопасности принимать решения, сделав его громоздким.
All these steps will increase the transparency of a Member State's nuclear activities and should improve the IAEA's ability to detect clandestine activities. Все эти шаги повысят транспарентность ядерной деятельности государств-членов и должны улучшить способность МАГАТЭ обнаруживать подпольную деятельность.
According to some estimates, the ability of some countries to repay, based on exports, is diminishing. Согласно некоторым оценкам, снижается способность некоторых стран выплачивать задолженность за счет экспорта.
On the contrary, it will enhance the Council's ability to react rapidly to threats, challenges and violations of peace and international security. Наоборот, это укрепит способность Совета оперативно реагировать на угрозы, задачи и нарушения мира и международной безопасности.
Also, it must not put in jeopardy the Council's ability to discharge its functions and powers. В равной степени оно не должно ставить под угрозу способность Совета осуществлять свои функции и полномочия.
Again the willingness and ability to provide personnel and resources will be tested. Вновь будут подвергнуты проверке готовность и способность обеспечить персонал и ресурсы.
Burundi's recent political development demonstrates its people's ability to shake off those toils and to rid themselves from their fears. Недавнее политическое развитие событий в Бурунди показывает способность его народа сбросить с себя эти оковы и избавить себя от страха.
As an African country, we believe that Africa has demonstrated throughout history its unique ability to resolve African disputes through African mediation. Как африканская страна мы считаем, что на протяжении своей истории Африка не раз демонстрировала свою уникальную способность решать африканские споры путем африканского посредничества.
The economic difficulties faced by most of the countries of the South have markedly diminished their ability to act together and in a coordinated manner. Экономические трудности, с которыми сталкивается большинство стран Юга, значительно снизили их способность действовать сообща и скоординированно.
The disorderly development of some peace-keeping operations casts doubt on the Organization's ability to manage conflicts. Недостатки в проведении некоторых таких операций по поддержанию мира ставят под сомнение способность нашей Организации управлять конфликтами.
Illicit traffickers have demonstrated their ability to adapt to changing circumstances. Незаконные дельцы наркобизнеса демонстрируют свою способность приспосабливаться к изменяющимся условиям.
And right now everything indeed points to your ability to maintain that 41%. И сейчас абсолютно все указывает на Вашу способность сохранить этот 41%.
Coming as it does when the American people have lost faith in your ability to get things right. Вы это сделали, когда американский народ уже потерял веру в вашу способность всё делать правильно.
A lack of foreign currency 43/ undermined the country's ability to import needed goods. Нехватка иностранной валюты 43/ подорвала способность страны импортировать необходимые товары.
Such policies will determine not only their international competitiveness but also their ability to cope with increasing ecological and energy constraints. Такая политика будет определять не только их международную конкурентоспособность, но и их способность справиться с растущими экологическими и энергетическими проблемами.
The Liechtenstein delegation is confident that his leadership will strengthen the United Nations ability to pursue the purposes and principles of the Charter. Делегация Лихтенштейна уверена, что его руководство повысит способность Организации Объединенных Наций следовать целям и принципам её Устава.