| Unnecessary restriction of movement of relief personnel inhibits workers' ability to provide flexible assistance. | Неоправданное ограничение свободы передвижения персонала, занимающегося оказанием экстренной помощи, подрывает способность таких работников предоставлять помощь на гибкой основе. |
| Prevailing methods of livelihood support may have limited agencies' ability to provide equitable programming. | Сложившиеся методы оказания помощи в обеспечении средств к существованию, возможно, ограничивают способность различных учреждений разрабатывать программы соблюдения принципа справедливости. |
| Play this ability only during your upkeep. | Разыгрывайте эту способность только во время вашего шага поддержки. |
| Judith has the ability to be technically perfect and also soulful. | У Джудит есть способность быть технически безупречной, и она подходит для соул-музыки. |
| Everyone else we've met has had only one ability. | У остальных, с кем мы встречались, была только одна способность. |
| Low interest rates strengthen the ability to pay, and thus boost demand. | Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса. |
| The ability to negate damage caused by terminal illnesses and permanent injuries. | Способность отрицать ущерб, причиненный терминальными заболеваниями и постоянными травмами, хотя и не исцеляет его. |
| I hear you have an amazing ability. | Я слышал, что у тебя есть замечательная способность. |
| Our ability to read people's insecurities can soothe. | Наша способность определять сомнения людей действительно может быть использована для утешения их. |
| Unless we gave them that ability. | Если только мы не дали им эту способность. |
| Your ability to learn is barely that of an orangutan. | А твоя способность к обучению такая же, как и у орангутанга. |
| This compromises their countries' ability to develop effective AIDS programmes. | Это ставит под угрозу способность соответствующих стран разрабатывать эффективные программы по борьбе со СПИДом. |
| Its ability to transform societies is commonly acknowledged. | Все понимают и признают ее способность коренным образом изменить жизнь общества. |
| While legislators have many leadership skills, their management ability is usually unproven. | В то время как законодатели обладают многими навыками лидерства, их способность управлять часто является непроверенной. |
| The development assistance database has been upgraded to improve its ability to track such information. | База данных о помощи в области развития была модернизирована, с тем чтобы повысить ее способность отслеживать такую информацию. |
| Denying it offers a significant opportunity to influence their behaviour and their ability to support Al-Qaida. | Воспрепятствование этому передвижению открывает широкие возможности для того, чтобы повлиять на их поведение и их способность поддерживать «Аль-Каиду». |
| This ability is critical when courts consider that they should act with urgency. | Эта способность имеет решающее значение, когда, по мнению судов, они должны действовать безотлагательно. |
| Most distrust its ability to deliver justice. | Большинство из них не верят в ее способность вершить правосудие. |
| Community leaders have been undermined and lost their ability to mediate in conflicts. | Позиции лидеров общин были подорваны, и они утратили способность заниматься посреднической деятельностью в целях урегулирования конфликтов. |
| Prohibitions against their behaviour threaten their ability to refuse testing and treatment. | Запреты в отношении их действий ставят под угрозу их способность отказываться от обследования и лечения. |
| Charging Amelia will hamper our ability to prosecute them. | Зарядка Амелия будет препятствуют наша способность преследовать их в судебном порядке. |
| My ability is not just understanding how things work. | Моя способность - не просто понимание того, как работают вещи. |
| Meaning, when you strengthen one ability... | Я имею ввиду, когда ты укрепляешь одну способность... |
| Your ability to leave me speechless is unparalleled. | Твоя способность лишить меня дара речи не имеет себе равных. |
| The ability to learn while doing may be as important as the ability to maintain flexibility in implementation management. | Способность учиться в ходе работы может быть столь же важной, что и способность сохранять гибкость при управлении процессом осуществления. |