| Destiny was evaluating Colonel Young's ability to command the crew, but ultimately, I control the ship. | Судьба оценивала способность полковника Янга командовать экипажем, но на самом деле, корабль контролирую я. |
| In your case, your ability to heal. | В твоём случаё - твою способность к заживлёнию тканёй. |
| The ability to speak does not make you intelligent. | Способность говорить еще не признак разума. |
| It must be a fairly heady experience, having that ability. | Должно быть это действительно опьяняюще, иметь подобную способность. |
| We have to assess your ability to stand trial. | Мы должны оценить вашу способность предстать перед судом. |
| And, frankly, their ability to compartmentalize is a big part of their success. | И, честно говоря, эта способность к переключению - немалая часть их успеха. |
| Maybe I brought back something with me... some ability to see the other side or something. | Может быть я что-то принес с собой... какую-то способность видеть другую сторону вещей. |
| It might undermine his ability to lead effectively if this unusual behaviour was to get around. | Возможно, это подорвет его способность эффективно руководить, если станет известно о таком необычном поведении. |
| I thought it was your parenting skills, your ability to mold and shape gently. | А я думал - ваши родительские качества, способность нежно лепить и формировать. |
| If it works, you'll lose your strength and your ability to regenerate. | Если это сработает... ты потеряешь свою силу... и способность исцеляться. |
| In this respect, Sri Lanka's ability to maintain its democracy throughout decades of war gives reason for hope. | В этом отношении, способность Шри-Ланки сохранять демократию в течение десятилетий войны даёт повод для надежды. |
| When this happens, America's ability to project power makes all the difference. | Когда такое случается, всё решает способность Америки проявлять силу. |
| Indeed, one virtue of democracy is its ability to dampen violent tendencies. | Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции. |
| For many, it is another reason to question America's ability to provide effective leadership. | Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство. |
| Second, a large tax cut hampers the ability of the Fed to ease interest rates. | Во- вторых, большое сокращение налогов затруднит способность Федерального резерва облегчать ставки процента. |
| But it is not self-evident that governments' ability to regulate has been seriously harmed by their status as borrowers. | Но не очевидно, что способность государства регулировать серьезно пострадала от их статуса в качестве заемщиков. |
| Since then, South Korean intelligence institutions have been assessing Kim Jong-il's ability to organize an orderly dynastic succession. | С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование. |
| But curiosity must not be limited too severely, lest science's ability to produce new knowledge be lost. | Но любопытство нельзя ограничивать слишком жестко, чтобы не потерять способность науки производить новые знания. |
| Such a pilot program would benefit poor patients and would test scientists' ability to measure health impact fairly and accurately. | Такая пилотная программа принесет пользу бедным пациентами и проверит способность ученых справедливо и точно определять воздействие на здоровье. |
| But budget cuts have damaged America's ability to fulfill this obligation, and thus may cost more than policymakers bargained for. | Но бюджетные сокращения нарушили способность Америки выполнить это обязательство, и, таким образом, это может стоить больше, чем рассчитывали политики. |
| What he meant was that events can sometimes unfold at a speed that outpaces our ability to understand them. | Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать. |
| Its burgeoning population far outstrips the country's ability to feed itself. | Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя. |
| Most manufacturing enterprises will also benefit from lower energy costs, improving their ability to service their debts. | Большинство промышленных предприятий также получат пользу от более низких цен на энергоносители, повышая этим их способность обслуживать свои долги. |
| The EU's ability to create peace and stability - not to mention economic prosperity - is unique in modern history. | Способность Евросоюза создать мир и стабильность - не говоря уже экономическом процветании - в современной истории является уникальной. |
| First, the G-20 should support countries' ability to feed themselves. | Во-первых, «Большая двадцатка» должна поддержать способность стран обеспечивать себя продовольствием. |