Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
This spawns clusters which in turn reinforce this ability through communication networks and technology sharing. В результате создаются объединения, которые в свою очередь передают эту способность дальше через коммуникационные сети и на основе совместного использования технологии.
On the contrary, their members have proven the ability to adapt to evolving needs. Напротив, их члены доказали свою способность адаптировать свою деятельность с учетом меняющихся потребностей.
The health sector and our ability to provide high-quality care have been seriously compromised. Сектор здравоохранения и наша способность обеспечивать население высококачественным медицинским обслуживанием оказались серьезно подорваны.
It has also limited its ability to ensure the prosecution of those officers who do not conduct themselves professionally. Это ограничивает также ее способность обеспечивать привлечение к ответственности тех сотрудников, которые не соблюдают нормы профессиональной этики.
There are a number of other policy and structural variables which determine a country's willingness and ability to achieve integration. Имеется ряд других показателей, относящихся к политике и структурным изменениям, которые определяют готовность и способность страны добиться такой интеграции.
The write-off of bad debts could curtail the ability of commercial banks to make new loans. Списание безнадежных долгов может ограничить способность коммерческих банков выдавать новые займы.
A prerequisite for this credibility is the ability to condemn and deter those who have violated internationally accepted norms of behaviour. Одной из предпосылок достижения такого авторитета является способность осудить и сдержать тех, кто нарушил международно признанные нормы поведения.
The United Nations has shown the ability to do this on many occasions. Организация Объединенных Наций неоднократно демонстрировала такую способность.
Increasing cooperation between multilateral institutions beyond their deliberative chambers and their ability to demonstrate complementarity in the field is especially meaningful. Укрепление сотрудничества между многосторонними учреждениями, которое выходит за пределы залов заседаний, и их способность продемонстрировать взаимодополняемость в ходе практической работы на местах имеют особенно большое значение.
It has proved its ability to apply a variety of the methods that are at its disposal in accordance with the Charter. Он доказал свою способность применять самые различные методы, предоставляемые в его распоряжение Уставом.
Another underlined the comparative advantage of UNDP through its presence in programme countries, and its ability to address the development dimension at all stages. Другой выступающий подчеркнул сравнительные преимущества ПРООН, обусловленные ее присутствием в странах, в которых осуществляются программы, и ее способность решать вопросы развития на всех этапах.
The fragile donor base made UNDCP vulnerable and seriously undermined its ability to initiate action to counter the drug problem at the global level. Слабая донорская база обуславливает уязвимость ЮНДКП и серьезно ограничивает ее способность предпринимать действия по решению проблемы наркотиков на глобальном уровне.
One delegation pointed out that the test of any proposed new budget structure would be its ability to generate more funds. Одна делегация отметила, что испытанием для любой предлагаемой новой структуры бюджета явится ее способность к мобилизации большего объема средств.
Layer by layer, these efforts could undermine the basic ability of States to defend themselves or to maintain domestic law and order. Эти усилия шаг за шагом могут подорвать основную способность государств к обеспечению самообороны или поддержанию правопорядка внутри этих стран.
The ability of Governments to impose and enforce "the tax burden" (as it is commonly called today) has been substantially eroded. Способность правительств налагать и обеспечивать несение "налогового бремени" (используя расхожий ныне термин) оказалось во многом подорванной.
The ability to use and process written information is a necessary skill in industrialized nations. Способность использовать и обрабатывать письменную информацию является одним из необходимых навыков в промышленно развитых странах.
There were no grounds, however, for doubting the country's ability to correct those serious mistakes. Несмотря на это, нет никаких оснований ставить под сомнение способность страны исправить эти серьезные ошибки.
This sets a negative precedent and further erodes the CD's ability to function credibly as an effective multilateral disarmament forum. А это создает негативный прецедент и еще больше подрывает способность КР убедительно функционировать как эффективный многосторонний разоруженческий форум.
The ability to submit audit certificates on time should become a requirement for their selection. Способность своевременно представлять аудиторские сертификаты должна стать обязательным критерием при их выборе.
A backlog of procurement actions has further affected the ability of the Unit to respond timely to new requisitions. Кроме того, способность Группы своевременно рассматривать новые заявки ограничивается большим числом необработанных решений о закупках.
The Board had also questioned the Administration's ability to collect overdue accounts receivable and maintain proper control of accounts payable. Комиссия поставила также под вопрос способность администрации добиваться поступления просроченных платежей по счетам к получению и осуществлять надлежащий контроль за счетами к оплате.
The international community had repeatedly demonstrated its ability to overcome the difficulties involved in the task of elaborating international conventions. Международное сообщество неоднократно демонстрировало способность преодолевать трудности, возникающие при разработке международных конвенций.
This ability to impose and consequential impact is almost always unequal. Эта способность вводить санкции и добиваться соответствующего воздействия почти всегда является неравной.
There may also be limitations on the debtor's ability to trade in goods given as security. Кроме того, могут существовать ограничения на способность должника осуществлять коммерческие операции с товарами, предоставленными в качестве обеспечения.
The term "capacity" broadly refers to capability or ability of individuals and institutions to perform assigned functions efficiently, effectively and sustainably. Под термином "потенциал" в широком его смысле подразумевается способность или умение отдельных лиц и учреждений эффективно, действенно и устойчиво выполнять возложенные на них функции.