Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Состоянии

Примеры в контексте "Ability - Состоянии"

Примеры: Ability - Состоянии
The Organization has no ability under the current system to address these issues systematically and deploy staff where they are most needed. При существующей системе Организация не в состоянии постоянно решать эти проблемы и направлять персонал туда, где он наиболее необходим.
Since trust is crucial between the parties, the mediator must have the ability to help develop it. Поскольку доверие между сторонами имеет ключевое значение, посредник должен быть в состоянии помочь в его укреплении.
I moved out because you have no ability to respect other people's boundaries. Я переехала, потому что ты не в состоянии уважать границы другого человека.
Because you have no idea and no ability to understand. Потому что ты не имеешь ни малейшего представления и не в состоянии понять.
I wished I had the ability to treat Colum. Если бы я была в состоянии вылечить Колума.
It is a problem that is beyond the ability of any country or organization to solve unilaterally. Эту проблему не в состоянии решить самостоятельно ни одна страна или организация.
Personnel shortages, structural limitations and overpopulation restrict the Department's ability to fully meet the responsibility of ensuring the safety of staff and prisoners. Департамент не в состоянии в полном объеме выполнять возложенные на него функции обеспечения безопасности сотрудников и заключенных в силу нехватки персонала, наличия организационных проблем и переполненности пенитенциарных учреждений.
We now have the ability to see the clear advantages of close cooperation on matters which affect us all. Сейчас мы в состоянии видеть явные преимущества тесного сотрудничества в решении проблем, которые оказывают воздействие на всех нас.
Consciousness has the ability to conceptualize possibilities, and to make them appear, or to annihilate them. Сознание в состоянии составить представление о своих возможностях, разделить их или уничтожить.
Ants with this ability are able to control the direction of their descent while falling. Такие муравьи в состоянии контролировать направление падения во время полёта.
User fees should be imposed or raised to realistic levels on those who have the ability to pay. Следует ввести или повысить до реального уровня плату за пользование для тех, кто в состоянии платить.
Governments on all continents must demonstrate the ability to save future generations from the scourge of war. Правительства всех стран, на всех континентах должны продемонстрировать, что они в состоянии спасти грядущие поколения от бедствия войны.
They do not have the ability to sustain these losses for a long time. Нести эти потери долго они не в состоянии.
Despite improvement, the ability of the local private sector to take advantage of emerging opportunities remains limited. Несмотря на улучшение положения, местный частный сектор по-прежнему не в состоянии в полной мере использовать открывающиеся возможности.
Urban settlements have the ability to support large numbers of people while limiting their impact on the natural environment. Городские населенные пункты в состоянии обеспечивать жизнь большого числа людей и при этом ограничивать свое влияние на природную среду.
We are convinced that the Indonesian Government has the ability to keep the situation under control. Мы убеждены в том, что правительство Индонезии в состоянии контролировать положение.
Political and administrative systems have always required the ability to measure whether specific policies are making the desired changes. Политическим и административным структурам всегда необходимо быть в состоянии определять, приводят ли конкретные стратегии к желаемым изменениям.
Those of us with the ability to do so must stand ready to help others. Те из нас, кто в состоянии помочь другим, должны быть готовы сделать это.
Together, our ability to accomplish these ideals set out in the Millennium Declaration is possible. Совместными усилиями мы вполне в состоянии достичь идеалов, изложенных в Декларации тысячелетия.
It is important for managers to have the ability to implement mandates and be held accountable for them. Важно, чтобы руководители были в состоянии выполнять мандаты и нести ответственность за эту деятельность.
It was recalled that secure electronic commerce required that parties to a transaction have the ability to authenticate each other. Было напомнено, что для надежности электронной торговли требуется, чтобы стороны сделки были в состоянии провести удостоверение личности друг друга.
We continue to believe that there is hope for the Council's ability to improve procedures on delisting from sanctions' lists. Мы продолжаем верить и надеяться, что Совет в состоянии усовершенствовать процедуры исключения из списков комитетов по санкциям.
The Sudan had confidence in UNIDO's ability to achieve reform and to promote industrial development in the Sudan and other developing countries. Судан уверен в том, что ЮНИДО в состоянии осуществить все необходимые преобразования и содействовать промышленному развитию Судана и других развивающихся стран.
Member States had regained their confidence in UNIDO's ability to continue in the critical areas that they had identified. Государства-члены вновь поверили в то, что ЮНИДО в состоянии продолжать работать в областях, которые они признали наиболее важ-ными.
There has been also a failure with respect to the Conference on Disarmament and its ability to address substantive disarmament issues. Неудачи преследуют и Конференцию по разоружению, которая не в состоянии заниматься обсуждением вопросов существа в области разоружения.