| Multiple sclerosis is a life-long disease, in which people loose their ability to walk, see, think clearly and speak. | Рассеянный склероз - это неизлечимое заболевание, при котором люди теряют способность ходить, видеть, ясно мыслить и говорить. |
| In the right conditions, grasses have the extraordinary ability to grow from first shoots to flower in a matter of only days. | В правильных условиях травы имеют удивительную способность вырастать в течение всего нескольких дней от появления первого ростка до цветения. |
| His ability just isn't that reliable. | Просто его способность не такая уж надёжная. |
| Well, one of the things I've always admired about you is your ability to fight through every obstacle. | Что меня в тебе всегда восхищало, так это твоя способность преодолевать любые препятствия. |
| But you do have a remarkable ability to put things into perspective, see them in a purely objective, practical way. | Но у тебя есть замечательная способность представлять вещи в перспективе, видеть их абсолютно объективно и практично. |
| The ability to treat a patient without any judgment is usually my standard answer. | "Способность лечить пациента, не осуждая его", - мой стандартный ответ. |
| So the whales evolved an extraordinary ability to communicate by sound. | Поэтому у китов развилась изумительная способность общаться с помощью звуков. |
| I believe it is his ability to identify and seize a new opportunity. | Я думаю, это его способность обнаружить и воспользоваться новой возможностью. |
| My ability to make decisions is already at an all-time low. | Моя способность принимать решения итак уже ниже плинтуса. |
| I'm quite grateful I did not acquire the ability to fly on this planet. | И все же хорошо, что я не получил способность летать на этой планете. |
| This tool use ability will have applications for smart manufacturing and agriculture. | Эта способность использовать инструменты будет иметь применение в небольших производствах и аграрном хозяйстве. |
| This same network orchestration ability also has applications in health care, energy, and intelligence. | Эта способность организации сети также имеет применение в здравоохранении, энергетике и создании искусственного интеллекта. |
| This risk management ability will have broad applications in finance and insurance. | Эта способность управления риском будет иметь широкие применения в финансах и страховании. |
| It's the ability to express your emotions in a positive way. | Это способность выражать свои эмоции позитивно. |
| Kara does have this handy ability called superhearing... | У Кары есть способность, называется суперслух... |
| They can use this ability to learn calls in order to develop more complicated and more distinctive calls to identify individuals. | Дельфины могут использовать способность учить зов, чтобы разработать более сложные и явные призывы для идентификации каждого отдельного дельфина. |
| Your speech will be affected, but after reconstruction, your voice, your ability to swallow... | Речь будет задета, но после реконструкции голос, способность глотать... |
| It has also given us this, the ability to look at the world from the outside. | И также дало нам вот это, способность посмотреть на мир извне. |
| Our ability to enforce the treaty will depend greatly on the outcome of our battle with the replicators. | Наша способность обеспечивать соблюдение соглашения в этой галактике будет в серьёзной мере зависеть от исхода нашего сражения с репликаторами. |
| So, too, have they strengthened our ability to fight back at the enemy. | Они также внесли вклад в нашу способность противостоять нашему врагу. |
| You give me the strength and the ability. | Ты даешь мне силу и способность сделать это. |
| The human brain has a remarkable ability to heal. | У человеческого мозга есть поразительная способность к заживлению. |
| They've lost their ability of penetration. | Они потеряли пробивную способность, тылы отстали. |
| Our ability to create and sustain economic growth is the defining challenge of our time. | Наша способность создавать и поддерживать экономический рост - это ключевая проблема нашего времени. |
| In the same span of time, computers' ability to recognize people in photos improved by three orders of magnitude. | В то же самое время, способность компьютеров распознавать людей на фото улучшилась на три порядка. |