Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
Our ability to assist those who seek freedom from fear will then be partial at best. В результате этого наша способность оказывать помощь тем, кто хочет быть избавленным от страха, будет в лучшем случае ограниченной».
He also claims that police officers fed him some unknown pills and alcohol, which affected his ability to think clearly. Он также утверждает, что сотрудники милиции давали ему какие-то неизвестные таблетки и алкоголь, из-за чего он потерял способность ясно мыслить.
Their ability to respond to insecurity was also limited by the fact that they were deployed mainly in the capital. К тому же их способность справиться с отсутствием безопасности ограничивалась тем, что эти силы располагались главным образом в столице.
The ability of the UNCITRAL secretariat to respond to requests for technical assistance depended largely on contributions from States. Способность Секретариата ЮНСИТРАЛ реагировать на просьбы об оказании технической помощи в значительной степени зависит от взносов государств.
Such cases demonstrate the ability of weapons smuggling networks to mobilize resources while Al-Shabaab undergoes a strategic revamping. Эти поставки наглядно демонстрируют способность сетей контрабанды оружия мобилизовать свои ресурсы, пока «Аш-Шабааб» восстанавливает свои стратегические возможности.
Reliable economic data on Somalia remains limited, however, hindering the ability of the Government and international community to carry out evidence-based planning. Вместе с тем надежные экономические данные по Сомали по-прежнему ограничены, что снижает способность правительства и международного сообщества осуществлять фактологически обоснованное планирование.
For this reason the ability to learn and adapt remains a vital issue. С учетом вышеизложенного способность учиться и приспосабливаться к изменяющимся условиям приобретает жизненно важное значение.
Children represented an asset for society: they had ideas, expectations and the ability to influence decisions. Дети являются важным общественным достоянием: у них есть идеи, ожидания и способность оказывать влияние на принимаемые решения.
However, the Government remained especially concerned about the situation in Jonglei State, which challenged the country's ability to protect its citizens. Однако правительство по-прежнему серьезно обеспокоено ситуацией в штате Джонглей, которая ставит под сомнение его способность защитить своих граждан.
Mine action was a sector that demonstrated, on a daily basis, the Organization's ability and determination to deliver as one. Противоминная деятельность - это сектор, который каждодневно демонстрирует способность и решимость Организации действовать как единый организм.
The ability to tailor missions according to the exact needs of a particular context increased their credibility and ultimately their effectiveness. Способность сформировать миссии так, чтобы это отвечало точным потребностям конкретной ситуации, повышает их надежность и в конечном счете их эффективность.
However, a chronic lack of funds was undermining the Agency's ability to fulfil its mandate. ЗЗ. Однако хроническая нехватка финансовых средств подрывает способность Агентства по выполнению его мандата.
It therefore reflected the critical policy issues that affected the ability of missions to implement their mandates. Поэтому в нем анализируются ключевые политические проблемы, влияющие на способность миссий выполнять возложенные на них задачи.
Further listings in this area could disrupt the ability of the Taliban to move large amounts of money through the region. Дальнейшее расширение перечня в этом направлении может снизить способность «Талибана» перемещать в регионе крупные суммы денежных средств.
The Panel also notes the ability of these men to move over long distances into regional theatres of conflict. Группа также отмечает способность этих людей передвигаться на большие расстояния в региональные театры конфликтов.
The redeployment of ISAF will most certainly reduce the ability to report on progress in addressing children and armed conflict. Передислокация МССБ, безусловно, уменьшит способность отчитываться о прогрессе в работе над проблемой детей и вооруженных конфликтов.
This relationship improves the ability of CSI inspection teams to identify high-risk containers bound for the United States. Эти взаимоотношения улучшают способность инспекционных групп ИБК выявлять контейнеры с высокой степенью риска, направляющиеся в Соединенные Штаты.
Military successes in Dara'a and Idlib governorates underscored some armed groups' ability to prevent the Government from regaining full control over territory. Военные успехи в мухафазах Деръа и Идлиб выявили способность некоторых вооруженных групп препятствовать восстановлению полного контроля правительства над территорией страны.
The ability of such models to reproduce non-linear chemical responses over 20 years (1990 - 2010) had been assessed. Была проанализирована способность таких моделей воспроизводить нелинейные изменения химических веществ в течение 20 лет (1990-2010 годы).
The National Committees deserved recognition for their ability to mobilize such a valuable contribution to UNICEF. Национальные комитеты заслуживают благодарности за их способность мобилизовать столь значительные средства для ЮНИСЕФ.
First, the ability of organizations to work and continue their activities in such environments decreases hugely. Во-первых, значительно снижается способность организаций работать и продолжать свою деятельность в таких условиях.
It also highlighted as 'irreplaceable' the organization's ability to represent both the national and international interests. Способность организации представлять интересы как национальные, так и международные также была отмечена как «незаменимая».
The ability of UNDP to deliver on the strategic plan depends on a sustainable funding base. Способность ПРООН осуществить стратегический план зависит от наличия устойчивой базы финансирования.
She concurred that UNDP ability to absorb evaluation lessons was key to better learning, programming and delivery. Она согласилась с тем, что способность ПРООН воспринимать результаты оценок является главным условием для более эффективного обучения, составления программ и осуществления деятельности.
With a fast-acting disease such as Ebola, the ability to mobilize quickly and deftly is paramount. При такой стремительно развивающейся болезни, как Эбола, первостепенное значение имеет способность провести быструю и умелую мобилизацию.